1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 ‎În episoadele anterioare… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 ‎Doar subiectul trei. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 ‎Ostatici? Cum ai putut? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 ‎Cum ai putut tu? 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 ‎Ce rost are o mutație puternică 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 ‎dacă nu poți s-o repeți ‎și s-o folosești ca pe o armă? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 ‎- Ești tată, nu? ‎- Un băiat și o fată. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 ‎Îți imaginezi cum e ‎să nu-ți poți salva propriul copil? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 ‎Încerc să-mi protejez copilul! 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 ‎Și eu sunt copilul tău, tată. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 ‎De câte ori oamenii ‎au comunicat cu Divinitatea, 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 ‎a fost datorită safirului. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 ‎Ajut pe cineva 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,555 ‎și nu știu dacă ar trebui s-o ajut. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 ‎O caut pe Angelina. 17 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 ‎Sfânta rânduială să curețe sufletul ‎și să te mântuiască în numele lui. 18 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 ‎Amin! 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 ‎Mai avem două minute până vine Registrul. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 ‎Trebuie să știu ce ți-a zis Violet aseară. 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 ‎Orice ca să înțelegem ‎de ce a vizat-o mama Angelinei. 22 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 ‎Cal, dacă o prindem pe Noelle, ‎îți reabilităm numele. 23 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 ‎Angelina, Violet mi-a spus ‎că a ajutat-o cu chestiile de copii. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 ‎Noelle vizează pe oricine a ajutat-o. 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 ‎- Am luat-o când am primit mesajul. ‎- Ce e? 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 ‎Cal! Plecăm. În mașină! 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 ‎- Trebuie să vorbim. ‎- N-avem timp. 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 ‎Probele sunt circumstanțiale. ‎Dacă răspunde la întrebări… 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 ‎Îi las să-i ia amprentele? ‎Să-i urmărească ADN-ul? 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 ‎- Da. ‎- Ani în care i-am ascuns identitatea. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 ‎- Dacă fuge, pare vinovat! ‎- Dacă rămâne, e cobai. 32 00:01:43,686 --> 00:01:47,398 ‎Dacă află că Gabriel e cu 5,5 ani ‎mai mare, nu-l lăsă să plece. 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 ‎Discută-ți simptomele cu tatăl tău! 34 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 ‎Sunt bine. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 ‎Simt ceva mai mult. 36 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 ‎Am aflat că Violet a fost ucisă ‎și n-am vrut să fiu arestat. 37 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 ‎Un minut. 38 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 ‎Cal! 39 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 ‎Mașină. Acum! 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 ‎- Ai primit poza? ‎- Ce poză? 41 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 ‎- Ți-am spus că am nevoie de poză ‎- Registrul 828. Deschide! 42 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 ‎- Du-te! ‎- Deschide! 43 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 ‎- Fugi! ‎- Poliția! 44 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 ‎- Nu, Ben! ‎- Dă-i drumul! 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 ‎Hei! E arestat. Dă-te! 46 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 ‎Am spus să te dai! 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 ‎Haide! 48 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 ‎Nu spune nimic, bine? ‎Voi fi în spatele tău! 49 00:02:28,606 --> 00:02:30,984 ‎Dacă Noelle atacă lumea ‎care a ajutat-o pe Angelina, 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,735 ‎trebuie să știm cine urmează. 51 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 ‎Drea caută piste ‎despre toți cei din adăpost. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,409 ‎Să ne asigurăm că suntem în siguranță. ‎Am cazat-o primii pe Angelina. 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 ‎Ne lasă fără pază, ‎căci cred c-au găsit ucigașul. 54 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 ‎Stau aici până găsesc un coleg ‎să supravegheze casa. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 ‎Apoi, o caut pe Noelle la ea acasă. 56 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 ‎Drea a localizat cardul lui Adrian. ‎Metro Motel, Sunnyside. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 ‎- Adrian a avut-o pe Angelina în adăpost. ‎- Exact. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 ‎Următorul vizat de Noelle va fi Adrian. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 ‎Bine, mă duc să verific la hotel. 60 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 ‎Crezi că te duci singură? 61 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 ‎Mă scuzați! ‎Tânărul ăla nu a făcut nimic rău. 62 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 ‎Dle Stone. 63 00:03:18,156 --> 00:03:21,117 ‎Căpitan Fahey. M-au adus ‎de la Washington ca să preiau Registrul. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 ‎Arestați un copil fiindcă știe victima? 65 00:03:23,286 --> 00:03:24,996 ‎A văzut-o ultimul pe Violet 66 00:03:25,079 --> 00:03:28,166 ‎după ce au avut ‎ceea ce pare o discuție violentă. 67 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 ‎Dle Stone, vă rog. ‎Îi verificăm amprentele și ADN-ul. 68 00:03:31,586 --> 00:03:35,173 ‎Îl interogăm. Dacă n-a făcut nimic rău, ‎n-are nimic de ascuns. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 ‎Bine. 70 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 ‎Ajutor! 71 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 ‎Salvați-mă! 72 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 ‎Adrian! 73 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 ‎Ceva îmi spune că nu ia doar gheață. 74 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 ‎E cloroform. 75 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 ‎Noelle și-a înjunghiat ‎toate victimele pe loc. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 ‎Sigur are un plan special pentru el. 77 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 ‎Ce faci aici? 78 00:05:11,561 --> 00:05:12,895 ‎Stau la același etaj. 79 00:05:12,979 --> 00:05:14,772 ‎I-a explodat ferma. M-am simțit prost. 80 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 ‎Nu e Ritz, dar măcar atât să fac. 81 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 ‎Camera e pusă pe cardul lui. 82 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 ‎Eu plătesc cazarea. ‎El plătește orice e în plus. 83 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 ‎E sincer. Poți să-i spui. 84 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 ‎Credem că mama Angelinei ‎l-a luat pe Adrian. 85 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 ‎Ea ucide pasageri. 86 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 ‎Crezi că e criminalul în serie 828? 87 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 ‎Da. Credem că vizează ‎pe oricine a ajutat-o pe Angelina. 88 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 ‎Eu am ajutat-o pe Angelina. Oarecum. 89 00:05:39,839 --> 00:05:43,634 ‎Și am fost acasă la mami a ei. ‎Îmi știe fața, numele. 90 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 ‎- Încuie ușa și ascunde-te! ‎- Probabil că Noelle vine după mine. 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 ‎- Trebuie să merg cu voi. ‎- Nu e nimic… 92 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 ‎Voi ajutați pasageri. ‎Nu e nimeni mai pasager decât mine! 93 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 ‎Nu stai la noi acasă. 94 00:05:55,605 --> 00:06:00,735 ‎Am avut o Chemare! Acum un minut. Am auzit ‎vocea lui Adrian zicând „Salvează-mă”. 95 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 ‎De asta am venit să-l văd. ‎Vă pot ajuta să-l găsiți. 96 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 ‎Încă spune adevărul. 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 ‎- E canapeaua de jos. ‎- Sigur e pe lista mea de ucis. 98 00:06:14,665 --> 00:06:16,459 ‎Nu te aștepta la bomboane pe pernă! 99 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 ‎E o canapea adevărată? Sau o canapea pat? 100 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 ‎Euforie glicemică în sala de odihnă. 101 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 ‎La naiba, Mikami! ‎Credeam că suntem prietene. 102 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 ‎Prietenii nu le refuză prietenilor ‎tortul din cauza unei diete. 103 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 ‎AMPRENTE_298382 104 00:06:49,283 --> 00:06:50,118 ‎MUTĂ ÎN COȘ 105 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 ‎GOLEȘTE COȘUL 106 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 ‎Bună! 107 00:07:03,798 --> 00:07:06,467 ‎O verific pe Noelle. ‎Plăcuțe, cărți de credit. 108 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 ‎Familia ei transportă moloz. 109 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 ‎Au contracte cu șantiere ‎în toate sectoarele. 110 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 ‎S-ar putea ascunde oriunde. ‎Asta e adresa sediului. 111 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 ‎El e? 112 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 ‎- Da. ‎- Bine. 113 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 ‎Mă scuzați, dle. Jared Vasquez, 129. 114 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 ‎Știu cine ești. 115 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 ‎Domnule, cu tot respectul, ‎aveți un copil nevinovat în celulă. 116 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 ‎Uitați-vă la Noelle Meyer! Are un istoric… 117 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 ‎Stai în locul tău, Vasquez! ‎Avem un suspect. 118 00:07:33,369 --> 00:07:35,037 ‎Termină sau îți sun căpitanul, 119 00:07:35,121 --> 00:07:37,165 ‎îi zic că te bagi ‎în chestiuni legate de 828. 120 00:07:44,505 --> 00:07:45,590 ‎De ce mă tot muți? 121 00:07:45,673 --> 00:07:47,258 ‎Trebuie să te protejăm. 122 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 ‎Ai zis că ultimul loc e sigur. 123 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 ‎- Mamă, ce ai… ‎- Te-a dus pe căi greșite. 124 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 ‎Vei vedea cum e eliminat din lume 125 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 ‎ca ceilalți care te-au făcut ‎s-abandonezi calea Domnului. 126 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 ‎Ce… 127 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 ‎Nu mă ascunzi. 128 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 ‎Nu mă protejezi. Sunt prizoniera ta. 129 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 ‎Nu! 130 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 ‎E în regulă, scumpo. 131 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 ‎- Unde e? ‎- Încă la interogatoriu. 132 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 ‎Am șters fișierul cu amprente. 133 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 ‎- Grozav. ‎- Am câștigat câteva ore. 134 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 ‎Îi iau iar amprentele ‎când află că lipsește. 135 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 ‎Mă îngrijorează mai mult proba ADN. 136 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 ‎Tehnicianul va preleva sângele. 137 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 ‎- Nu poți ascunde și proba aia? ‎- Nu. 138 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 ‎La ADN, procedura e alta. ‎Merge de la tehnician la laborator. 139 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 ‎Trebuie să-l scoți ‎până să apară tehnicianul. 140 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 ‎- Regret că nu pot mai mult. ‎- Mersi. 141 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 ‎M-a sunat Michaela. 142 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 ‎Ei cred că ucigașa e mama Angelinei? 143 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 ‎E ceva ce putem face? 144 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 ‎Până când e, ne axăm pe munca noastră ‎de aici care va fi tot mai multă. 145 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 ‎Ai un vizitator. 146 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 ‎Domnule Gupta? Mersi că ai venit. 147 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 ‎Ți-am văzut semnătura ‎în dosarele deținuților. 148 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 ‎Nu știam că-ți pasă de ei. 149 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 ‎Mă simt vinovat pentru ce s-a întâmplat ‎cu bietele suflete. 150 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 ‎Un eșec și o tragedie. 151 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 ‎Poate nu e un eșec total. 152 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 ‎Cred că deținuții sunt blocați ‎într-o stare constantă de Chemare 153 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 ‎și sper că mă poți ajuta să repet ‎protocoalele maiorului. 154 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 ‎Posibil ca deținuții să nu-și revină. ‎Repeți asta? 155 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 ‎Vreau să știu cum a procedat 156 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 ‎ca să evit greșelile ei, nu să le repet. 157 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 ‎I-am copiat fișierele înainte ‎să fim excluși din Eureka. 158 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 ‎Nu te deranja! Mama ta nu se joacă. 159 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 ‎Ea e cea care ucide pasagerii. 160 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 ‎Nu zău! Întrebarea e de ce? 161 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 ‎Anna. Sam. 162 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 ‎I-am mărturisit mamei cum m-au ajutat. 163 00:10:48,230 --> 00:10:51,776 ‎Dă vina pe orice pasager ‎care crede că m-a dus pe căi greșite, 164 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 ‎iar tu m-ai ajutat cel mai mult. 165 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 ‎De ce nu m-a omorât deja? 166 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 ‎Vrea să scape de păcătoșii din viața mea. 167 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 ‎Vrea să te privesc cum mori. 168 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 ‎Dacă nu vrei să vezi, ‎trebuie să găsim o ieșire până revine. 169 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 ‎- Nu păreți transportatori. ‎- Am venit la Noelle Meyer. 170 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 ‎N-o s-o găsiți aici. ‎Noelle ne-a vândut toate proiectele. 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 ‎A concediat personalul fără preaviz. 172 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 ‎Am lucrat pentru tatăl ei 30 de ani. ‎A moștenit firma și a distrus-o. 173 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 ‎Avem motive să credem ‎că Noelle folosește un șantier 174 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 ‎pentru infracțiuni. 175 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 ‎Putem vedea fișierele proiectului? 176 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 ‎Aveți mandat? 177 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 ‎Nu, dar… 178 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 ‎Bine. Atunci, asta nu s-a întâmplat. ‎Veniți înăuntru! Uitați-vă la ce vreți! 179 00:11:53,337 --> 00:11:55,965 ‎Uau! Bine. 180 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 ‎Doar 10.000 de fișiere de proiect. 181 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 ‎Ar fi un moment bun să primești o Chemare. 182 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 ‎Da. 183 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 ‎Asta. Tomografia lui Marko. 184 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 ‎Arată ca… 185 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 ‎Chemarea unui pasager ‎înregistrată de mine cu RMNul. 186 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 ‎Da. A fost ‎prima Chemare înregistrată de maior 187 00:12:24,326 --> 00:12:26,245 ‎înainte să-nceapă experimentele. 188 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 ‎SAFIR ‎PISTE LEGATE DE SAFIRUL ANOD 189 00:12:32,668 --> 00:12:34,211 ‎Știai despre safir? 190 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 ‎Maiorul știa. Eu eram prin preajmă. 191 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 ‎Folosea safir pentru a genera Chemări. 192 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 ‎Ce înseamnă nota asta? 193 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 ‎N-a găsit gradul dorit. ‎A folosit safir comercial. 194 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 ‎Ce fel de safir mai există? 195 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 ‎Maiorul dădea ordine mai bine ‎decât explicații. 196 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 ‎Dar, indiferent ce safir folosea, ‎dădea rezultate. 197 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 ‎Asta a desenat Marko ‎zicând c-a văzut asta în Chemare. 198 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 ‎Maiorul era disperat să afle ce înseamnă. 199 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 ‎A generat o Chemare în mod repetat, ‎crescând intensitatea treptat. 200 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 ‎PUTERE 75% 201 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 ‎PUTERE 90% 202 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 ‎A crescut intenționat sarcinile, ‎ceea ce i-a crescut durerea. 203 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 ‎Durerea face Chemarea mai clară. 204 00:13:14,919 --> 00:13:18,130 ‎Dacă există o cale ‎de a duce pasagerii în același loc 205 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 ‎fără dureri extreme? 206 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 ‎Ar fi un progres, dar… 207 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 ‎Maiorul nu a știut când să se oprească, 208 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 ‎fiindcă vedea în pasageri niște cobai. 209 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 ‎Dar eu sunt pasageră. 210 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 ‎Nu voi permite asta. 211 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 ‎Tocineii nu se mănâncă singuri. 212 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 ‎Sunt ai tăi. 213 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 ‎Cum ai dormit? Vreo repetare ‎a Chemării de aseară? 214 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 ‎Chemările nu vin la cerere. 215 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 ‎Am fost și prea ocupat să mă feresc 216 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 ‎de arcurile din canapea ‎ca să mai fac altceva. 217 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 ‎Hei! Aveam dreptate legat de safir. 218 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 ‎Nu știam cum să-l folosesc, dar maiorul ‎a făcut-o și a lăsat instrucțiuni. 219 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 ‎Pentru ce? Ca să generezi Chemări? 220 00:14:04,927 --> 00:14:07,972 ‎Căuta un fel de safir important. 221 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 ‎Trimit informațiile. 222 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 ‎Ce ușor ar fi să salvăm Barca de salvare 223 00:14:11,809 --> 00:14:14,645 ‎dacă am putea genera Chemări ‎când am avea nevoie! 224 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 ‎E ciudat. Eagan tocmai spunea ‎că Chemările nu vin la cerere. 225 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 ‎Stai. Ești cu Eagan? 226 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 ‎Da. A avut o Chemare aseară ‎cum că Adrian e în pericol, așa că… 227 00:14:28,951 --> 00:14:31,829 ‎Dacă cineva a avut o Chemare ‎despre un ucigaș sau o victimă, 228 00:14:31,912 --> 00:14:37,293 ‎pot regenera sau intensifica Chemarea. 229 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 ‎Deci, 230 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 ‎vrei să-i trimiți o Chemare lui Eagan? 231 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 ‎Dacă Chemările-s amintiri, 232 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 ‎cine să genereze una ‎dacă nu un tip cu memorie fotografică? 233 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 ‎S-ar putea să-i salveze viața lui Adrian. 234 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 ‎Și al lui Cal. 235 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 ‎Merită riscul. 236 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 ‎Orice experiment științific ar fi, ‎nu mă interesează. 237 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 ‎Trebuie să fii tu. 238 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 ‎Ai avut o Chemare despre Adrian ‎dintr-un motiv. 239 00:15:00,399 --> 00:15:01,317 ‎Oamenii mor. 240 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 ‎Niciodată nu e târziu să faci ce e bine. 241 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 ‎Mereu fac ce e bine. 242 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 ‎Pentru mine. 243 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 ‎Era busola străbunicului meu. 244 00:15:16,332 --> 00:15:18,792 ‎Busola a încasat un glonț ‎pentru bunic în Normandia, 245 00:15:18,876 --> 00:15:21,128 ‎bla-bla, mi-ai spus deja. 246 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 ‎Aproape m-au ucis la bancă. 247 00:15:23,088 --> 00:15:25,257 ‎M-am gândit ‎că să fiu transferat cu un pasager 248 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 ‎e mai bine decât să iau bătaie zilnic. 249 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 ‎Se pare că e și mai dureros. 250 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 ‎Poveștile au finaluri. 251 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 ‎La prima mea Chemare, 252 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 ‎am auzit: „Ajută-l!” 253 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 ‎Nu știam cine naiba era „el” pe ‎care trebuia să-l ajut, 254 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 ‎dar am văzut un voluntar ‎cum lăsa afară o pungă cu bani. 255 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 ‎Bună! 256 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 ‎Așa că m-am ajutat. Sfârșit. 257 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 ‎Chemarea voia doar să ajuți pe cineva. 258 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 ‎De ce să nu afli pe cine, ‎să nu faci ce trebuie? 259 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 ‎La o lună după 11 septembrie, ‎un alt imigrant era hărțuit la școală. 260 00:16:05,714 --> 00:16:07,758 ‎Fusesem deja abuzat și m-am gândit 261 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 ‎de ce să nu sar mai departe în foc. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 ‎Așa că l-am apărat. 263 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 ‎Da? Cred că te-ai simțit bine. 264 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 ‎M-am simțit bine 265 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 ‎cam două secunde. 266 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 ‎Apoi a devenit o luptă cu fundașul stelar. 267 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 ‎Băiatul de Aur a primit ‎o săptămână cu suspendare. Dar eu? 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 ‎O buză umflată și exmatriculare. 269 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 ‎Anii întregi cu note mari ‎s-au risipit cu șansele la facultate. 270 00:16:30,197 --> 00:16:31,281 ‎Am învățat lecția. 271 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 ‎E mai bine să mă bazez pe mine 272 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 ‎și doar 273 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 ‎pe mine… 274 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 ‎UNDE E CUTIA NEAGRĂ? 275 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 ‎Oamenii tăi îmi pun aceleași întrebări ‎de ore întregi. 276 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 ‎Nu mă simt bine. Pot să merg acasă? 277 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 ‎Dacă e doar o neînțelegere, ‎clarific-o pentru mine! 278 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 ‎Apoi, mergem amândoi acasă. 279 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 ‎Ce? Ți-ai recuperat geaca ‎de la Violet, ați ieșit, 280 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 ‎ați fost la karaoke. 281 00:17:17,911 --> 00:17:18,746 ‎Și apoi? 282 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 ‎Noapte bună? Mersi pentru amintiri? 283 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 ‎Da. 284 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 ‎Nu. 285 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 ‎Ne-am sărutat. 286 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 ‎Da? 287 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 ‎Cum a fost? 288 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 ‎A fost… 289 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 ‎cel mai grozav sentiment din viața mea. 290 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 ‎Sentimentul ăla a durat două ore. 291 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 ‎Apoi, ea a murit. 292 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 ‎Mi-aș fi dorit s-o fi dus acasă. 293 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 ‎Poate aș fi făcut… ceva. 294 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 ‎Radd. Am nevoie de ajutor. 295 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 ‎Deci, ai auzit muzica. 296 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 ‎Și tu? Știam că nu pot fi doar eu. ‎Trebuie să fie conectată, Radd. 297 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 ‎Mă bucur c-ai venit. 298 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 ‎Chemarea ți-a ajutat fiul. ‎Sper să-l ajutăm și pe al meu. 299 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 ‎A fost arestat de Registru. ‎Ei cred că-i ucide pe pasageri. 300 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 ‎Cal? Credeam că a fugit. 301 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 ‎Nu, s-a întors și e mai mare acum. ‎E greu de explicat. 302 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 ‎M-am obișnuit cu inexplicabilul. 303 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 ‎Cal trăiește sub o identitate falsă. 304 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 ‎Trebuie să-l scot înainte să afle cine e. 305 00:19:46,185 --> 00:19:47,519 ‎De când l-am scos pe Adio, 306 00:19:47,603 --> 00:19:49,980 ‎am lucrat cu cei condamnați pe nedrept. 307 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 ‎Pledez pentru eliberarea lor. 308 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 ‎De asta ne-au adus Chemările împreună. ‎Îl poți elibera pe Cal. 309 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 ‎Aș vrea să pot. Nu mai pot face ‎multe după condamnare. 310 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 ‎Ce ne scapă? 311 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 ‎Chemările ne-ar fi putut ‎aduce în altă parte, 312 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 ‎dar am auzit aceeași melodie ‎de la ultima Chemare. 313 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 ‎Nu e chiar aceeași melodie. 314 00:20:10,250 --> 00:20:14,296 ‎Cu ani în urmă, am transformat ‎muzica din Chemarea noastră 315 00:20:14,379 --> 00:20:16,173 ‎într-o compoziție pentru fiul meu. 316 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 ‎Poate e ceva în ea ‎care îl poate ajuta pe al tău. 317 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 ‎Asta ai auzit? 318 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 ‎Asta e noua secțiune. Dar ai auzit asta? 319 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 ‎Ăsta e începutul cântecului. 320 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 ‎Durerea pentru că el e după gratii. 321 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 ‎Înțeleg, dar nu par să meargă împreună. 322 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 ‎Pentru că ne lipsește o parte. 323 00:20:52,042 --> 00:20:56,546 ‎Partea pe care am scris-o pentru tine. ‎Tu erai legătura de care aveam nevoie. 324 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 ‎Bridge-ul. 325 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 ‎Bridge-ul. Asta trebuie să găsesc, dar 326 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 ‎de ce? 327 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 ‎Trebuie să vii să vezi. 328 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 ‎I-am cerut lui Saanvi fișierele maiorului, 329 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 ‎conform cărora au fost nevoiți ‎să folosească safir comercial. 330 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 ‎- Ce altceva mai e? ‎- Exact. 331 00:21:22,406 --> 00:21:26,159 ‎Dacă crezi în Apocrifele biblice, ‎totul de la piatra Oracolului din Delphi 332 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 ‎la cele Zece Porunci. 333 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 ‎Se spune că sunt făcute din safir ‎extras din aceeași carieră veche. 334 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 ‎Savanții le numesc Safire Omega. 335 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 ‎De ce crezi că maiorul a vrut ‎un Safir Omega? 336 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 ‎Se crede că aceste safire ‎sunt supraalimentate. 337 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 ‎Poate s-a gândit 338 00:21:43,510 --> 00:21:45,929 ‎că poate profita ‎de puterea totală a Chemărilor. 339 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 ‎Crezi că mai e vreunul? 340 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 ‎Nu știu, dar, dacă există, ‎trebuie să-l găsim. 341 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 ‎Mi-am imaginat o operațiune profesionistă. 342 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 ‎Mă simt de parcă o să fiu propulsat ‎în spațiu într-o rolă de hârtie igienică. 343 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 ‎Avem tot ce ne trebuie. ‎Nu avem timp. Stai jos! 344 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 ‎Te-am primit în clădirea mea 345 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 ‎doar fiindcă Saanvi m-a asigurat ‎că procesul va fi foarte dureros. 346 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 ‎M-ai primit fiindcă viața unui pasager ‎e în pericol și doar eu pot ajuta. 347 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 ‎Așa că nu mai fi agresiv! 348 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 ‎Când încetezi să mai faci pe samariteanul. 349 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 ‎Știm că nu-ți pasă decât de tine. 350 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 ‎Credeai că vorbesc serios? 351 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 ‎Adrian e deja mort. Pasagerul ‎pe care încerc să-l salvez sunt eu. 352 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 ‎Întinde-te, te rog! 353 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 ‎Ai zis că n-o să folosești ‎intensitate de peste 40%, nu? 354 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 ‎Maiorul a obținut un grad de claritate ‎cu subiecții la 50%. 355 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 ‎Acolo riscul devine prea mare. 356 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 ‎Cu tine ca subiect, sperăm să obținem ‎claritate la intensitate mică. 357 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 ‎Eagan? 358 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 ‎Eagan, ești cu mine? 359 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 ‎Da, claritate, intensitate, înțeles. 360 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 ‎Ne lipsește ceva. 361 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 ‎PRELEVARE SE SÂNGE PENTRU TEST ADN ‎COMANDATĂ. RĂMÂNEM FĂRĂ TIMP. 362 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 ‎Bine. Poți cânta din nou bridge-ul, ‎dar mai încet și doar melodia? 363 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 ‎Da. 364 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 ‎Bine. Număr zece note. 365 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 ‎Iar notele muzicale ‎corespund cifrelor, nu? 366 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 ‎Așa e. 367 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 ‎Acest cântec e scris în cheia mi minor, 368 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 ‎așa că mi e unu și așa mai departe… 369 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 ‎Doi, unu. 370 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 ‎Cinci… 371 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 ‎Numerele. 372 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 ‎Strălucesc. 373 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 ‎Sunt zece cifre, începând cu 212. 374 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 ‎E un prefix din New York. 375 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 ‎Respiră adânc! 376 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 ‎Calmează-te! 377 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 ‎Axează-te pe Chemarea de aseară! 378 00:24:59,456 --> 00:25:00,832 ‎Vizualizează robinetul! 379 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 ‎Vizualizează mucegaiul negru! 380 00:25:05,462 --> 00:25:07,255 ‎Află unde duce holul! 381 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 ‎Află unde e ținut Adrian. 382 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 ‎Cum știm că funcționează? 383 00:25:14,054 --> 00:25:16,431 ‎Dacă e o Chemare, va pulsa cu lumină albă 384 00:25:16,515 --> 00:25:18,683 ‎și centrul de memorie i se va aprinde. 385 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 ‎Treizeci și cinci la sută. 386 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 ‎Pulsul crește repede. 152. 177. 387 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 ‎Patruzeci la sută. 388 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 ‎Am văzut lumina! E o lumină slabă ‎din centrul memoriei. 389 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 ‎Nu, trebuie să ne oprim. Eagan? 390 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 ‎Eagan? Hei, Eagan! 391 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 ‎Ești bine? 392 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 ‎Ești bine? 393 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 ‎A funcționat? 394 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 ‎Dacă încerci să faci arme din migrene, ‎a funcționat. 395 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 ‎Tomografia ta s-a aprins. ‎N-ai văzut nimic? 396 00:26:10,193 --> 00:26:13,655 ‎Doar câteva clipe de lumină puternică. ‎Nimic special. 397 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 ‎Ești sigur? 398 00:26:16,074 --> 00:26:19,911 ‎De ce aș minți? Nu vreau ‎să fiu ucis mai mult decât tine. 399 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 ‎Te-ai oprit unde maiorul a-nceput ‎să vadă rezultate. N-ai avut de ales. 400 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 ‎Chiar dacă ai găsi ucigașul așa? 401 00:26:24,916 --> 00:26:26,251 ‎Nu. 402 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 ‎Nu sacrific o viață ca să salvez alta. 403 00:26:29,212 --> 00:26:31,923 ‎Dacă există un Dumnezeu ‎la capătul frecvenței, 404 00:26:32,007 --> 00:26:34,301 ‎ea n-o să vrea să comunice așa cu noi. 405 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 ‎Oncologie, dr. Bates. 406 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 ‎Oncologie. 407 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 ‎Sunteți dr. Alex Bates? 408 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 ‎Da! Pot să vă ajut? 409 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 ‎Mă numesc Ben Stone. Fiul… 410 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 ‎Gabriel Stone e pacientul dv.? 411 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 ‎Dr. Bates, știu totul despre HIPAA.. 412 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 ‎Am fost condus la dv. cu un motiv. 413 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 ‎Știu că Saanvi are încredere în dv. 414 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 ‎și eu am încredere în ea, deci, vă rog. 415 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 ‎Fiul meu e… 416 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 ‎e bolnav din nou? 417 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 ‎Îmi pare rău. 418 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 ‎Nimeni n-ar trebui să primească vești așa. 419 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 ‎Ben, dacă e bolnav, 420 00:27:35,570 --> 00:27:38,657 ‎pot zice că Registrul ‎n-are resurse să-l îngrijească. 421 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 ‎Registrul va trebui să-l predea ‎doctorului lui, 422 00:27:41,576 --> 00:27:43,703 ‎sper, înainte să-i ia ADN-ul. 423 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 ‎Dle Stone, ne vedem la Registru. 424 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 ‎Fac tot ce pot ca să ajut. 425 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 ‎Da. Mulțumesc. 426 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 ‎Nu mai e timp. Trebuie s-alegem locații, 427 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 ‎să trecem prin listă ‎și să sperăm să avem noroc. 428 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 ‎Stai! Ceva nu e în regulă. 429 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 ‎Locul ăsta de pe strada 165. 430 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 ‎Cutia e aici, dar nu e pe lista ‎de sarcini active. 431 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 ‎A fost închis de primărie, ‎dar ar trebui să fie pe listă. 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 ‎Nu e. Cineva a vrut să-l facă pierdut ‎după transfer. 433 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 ‎De ce s-a închis șantierul? 434 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 ‎S-a spart conducta de apă. ‎Mucegai negru. Chestii urâte. 435 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 ‎Mucegai negru. 436 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 ‎Ca în Chemarea lui Eagan. 437 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 ‎Aici, Vance. 438 00:28:34,170 --> 00:28:36,673 ‎Jared îți trimite o adresă. ‎Ne vedem acolo. 439 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 ‎UNDE EȘTI? TREBUIE SĂ VORBIM ‎SAFIRELE OMEGA. IMPORTANT! 440 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 ‎Bine, am identificat toate Safirele Omega 441 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 ‎pe care le-am găsit. ‎Oracolul din Delphi a folosit unul, 442 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 ‎dar a dispărut de pe… 443 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 ‎Centrul de control către maiorul Tom. 444 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 ‎Ce e cu tine? 445 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 ‎Sunt bine. Doar puțin obosit. 446 00:29:02,490 --> 00:29:03,324 ‎A! 447 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 ‎Bine. În primul rând, 448 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 ‎pentru o persoană empatică, ‎nu te pricepi să minți, ceea ce e ironic. 449 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 ‎În al doilea rând, ‎ești ciudat de câteva zile. 450 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 ‎Spune tot! 451 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 ‎Am dat chix. 452 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 ‎Am căzut iar în patimă acum două zile. 453 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 ‎Am reînceput. 454 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 ‎Am fost la o întâlnire. 455 00:29:38,818 --> 00:29:40,904 ‎Dar tot trebuie să-i zic lui Mick. 456 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 ‎Când eram într-o stare foarte proastă 457 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 ‎și mă simțeam complet blocată în mine, 458 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 ‎tu m-ai eliberat. 459 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 ‎Și știu că nu pot face la fel pentru tine, 460 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 ‎dar cred în tine. 461 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 ‎Și Mick va crede. 462 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 ‎Te iubește. 463 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 ‎Mulțumesc. 464 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 ‎Aveam nevoie de asta. 465 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 ‎Ce faci? 466 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 ‎Ai adus familia Stone la mine. ‎I-ai lăsat să-mi fure îngerul păzitor. 467 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 ‎Nu știu ce vrea să-ți facă mama, ‎dar meriți orice urmează. 468 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 ‎Angelina! 469 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 ‎Nu mă lăsa aici! ‎Încă poți îndrepta lucrurile. 470 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 ‎Angelina! 471 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 ‎Zi-mi că ai găsit ‎ceva de ajutor în cercetarea maiorului. 472 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 ‎Tocmai am găsit asta pe Reddit. Ești gata? 473 00:31:13,329 --> 00:31:15,915 ‎Se pare că erau șapte pietre puternice 474 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 ‎numite Safirele Omega. 475 00:31:17,584 --> 00:31:19,252 ‎Majoritatea s-au pierdut în istorie, 476 00:31:19,335 --> 00:31:23,506 ‎dar am dat de o pistă ‎pentru ultima care există. 477 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 ‎Uimitor. 478 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 ‎Unde e? 479 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 ‎Într-un loc numit Ağri Daği în 2013. 480 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 ‎Turcii au redenumit ‎Muntele Ararat Ağri Daği. 481 00:31:36,185 --> 00:31:41,524 ‎Acolo au găsit fragmentul din Arca lui Noe ‎pe care-l aveam la Eureka. 482 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 ‎Era impregnat cu safir 483 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 ‎și l-am aruncat în fisură. 484 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 ‎Am aruncat singura mea șansă ‎de a genera o Chemare. 485 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 ‎Trebuie să închid. 486 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 ‎Știai. 487 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 ‎Chiar dacă nu pare așa acum, ‎ai făcut ce trebuia. 488 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 ‎Dar n-are nicio noimă. 489 00:32:03,630 --> 00:32:06,674 ‎Dacă ce am făcut a fost bun, ‎ce facem acum e greșit. 490 00:32:06,758 --> 00:32:08,635 ‎E periculos să faci pe Dumnezeu. 491 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 ‎Dar bunica ta, constelația dragonilor. 492 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 ‎Chiar tu ai zis asta. 493 00:32:13,431 --> 00:32:15,808 ‎„Credința are un loc la masă ‎până la urmă.” 494 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 ‎Și poate într-o zi, vom înțelege cum. 495 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 ‎Nu știu tu cum ești, 496 00:32:32,450 --> 00:32:36,621 ‎dar eșecul în găsirea unui criminal ‎în serie prin știința experimentală 497 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 ‎îmi provoacă mereu 498 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 ‎sete. 499 00:32:43,127 --> 00:32:45,546 ‎Nu era vorba doar de lupta cu Noelle, nu? 500 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 ‎Speram să fie începutul ‎unei discuții cu Divinitatea. 501 00:32:53,680 --> 00:32:55,390 ‎Dar cred că e imposibil acum. 502 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 ‎Parcă voi, savanții, ‎nu credeați în imposibil. 503 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 ‎Acum cred. 504 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 ‎Se pare că am nevoie ‎de un anumit fel de safir numit Omega 505 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 ‎și a fost pierdut pentru totdeauna ‎sau distrus. 506 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 ‎Nu știi niciodată, Saanvi. 507 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 ‎Uneori, eșecurile vieții ‎te duc acolo unde trebuie să fii. 508 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 ‎Îți iau o mostră rapidă de sânge ‎pentru un test ADN. 509 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 ‎Gabriel Stone e într-un punct critic ‎în tratamentul cancerului. 510 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 ‎Ar trebui să fie tratat sistemic acum. 511 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 ‎Dacă nu aveți facilitățile necesare, 512 00:33:49,068 --> 00:33:51,696 ‎trebuie să-l predați medicului lui. 513 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 ‎Haideți! Ea e. Dr. Alex Bates. 514 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 ‎Stați! 515 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 ‎Angelina trebuia ‎să fie martoră la căința ta, 516 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 ‎dar Domnul n-a vrut. 517 00:34:31,069 --> 00:34:33,112 ‎Apără-ne în timpul luptei noastre! 518 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 ‎Protejează-ne ‎de viclenia și capcanele diavolului! 519 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 ‎Nu, uiți. 520 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 ‎„Acum rămân credința, nădejdea ‎și dragostea.” 521 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 ‎„Acestea trei.” 522 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 ‎„Dar cea mai mare e dragostea.” 523 00:34:50,379 --> 00:34:52,507 ‎Nu devii sfânt citând din Corinteni. 524 00:34:52,590 --> 00:34:54,008 ‎„Dumnezeu te va judeca.” 525 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 ‎„Căci judecata e fără milă ‎față de cel care n-a arătat milă.” 526 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 ‎Vă rog! 527 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 ‎E Adrian. 528 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 ‎Salvați-mă! 529 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 ‎Ajutor! 530 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 ‎Nu era rolul meu, 531 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 ‎dar când voi fi chemată, ‎îmi voi arăta devotamentul 532 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 ‎și voi elimina ispititorii ‎din calea fiicei mele 533 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ‎ca să se întoarcă la mântuire! 534 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 ‎Noelle! 535 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 ‎- Oprește-te! ‎- Noelle, Oprește-te! 536 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 ‎Lasă cuțitul! 537 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 ‎Adrian, mă auzi? Mă auzi? 538 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 ‎Inconștient, 112! 539 00:36:06,289 --> 00:36:07,165 ‎Mă ocup eu. 540 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 ‎Hei! Am prins-o pe Noelle. 541 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 ‎Adrian trăiește. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,181 ‎E bine, dar nu pare să fie ea ucigașa. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 ‎Am împiedicat-o să-l înece pe Adrian. 544 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 ‎Am fotografii cu Noelle care conducea 545 00:36:28,686 --> 00:36:31,105 ‎pe podul GW când Violet era ucisă. 546 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 ‎Poate lucrează cu ucigașul, ‎dar n-a ucis-o pe Violet. 547 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 ‎De ce nu mi-ai spus? 548 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 ‎Ai destule griji pe cap. 549 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 ‎Ești fiul meu. 550 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 ‎Vei fi mereu fiul meu, 551 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 ‎chiar când nu-s tatăl ‎care ar trebui să fiu. 552 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 ‎- E în regulă, tată. ‎- Nu. 553 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 ‎Nu mă voi putea revanșa ‎pentru cum te-am tratat. 554 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 ‎Nu ai de ce. 555 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 ‎Orice s-ar întâmpla, ‎vom depăși momentele împreună. 556 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 ‎Când zăpada a început să cadă ‎și apele au înghețat, 557 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 ‎ursul brun s-a întors în peșteră. 558 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 ‎Olive! 559 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 ‎Ucigașul e încă liber. Mă tem că sunt… 560 00:38:09,120 --> 00:38:10,162 ‎Sunt deja aici. 561 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 ‎Olive! Verifică ușile! 562 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 ‎Cineva încearcă să intre. ‎Vezi dacă polițistul e în față! 563 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 ‎Unchiule Zeke, mi-e frică. 564 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 ‎Totul e bine. ‎Trebuie să tăcem pentru puțin timp. 565 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 ‎Mă poți ajuta? Bine, scumpo. Întinde-te! 566 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 ‎Bine. 567 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 ‎E în regulă, dră! 568 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 ‎Îmi pare rău dacă v-am speriat. ‎E totul în regulă? 569 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 ‎Nu. Cred că există un intrus. 570 00:38:59,003 --> 00:39:00,212 ‎Stați în spatele meu! 571 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 ‎Nu! E Zeke! Locuiește aici. 572 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 ‎Noelle! 573 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 ‎Nu e polițist, Olive. E tatăl Angelinei. 574 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 ‎Ofițerul Chaudhry doarme puțin 575 00:39:36,290 --> 00:39:38,876 ‎în portbagaj cât eu iau ‎ce am venit să iau. 576 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 ‎Înțeleg cum te simți, Kenneth. 577 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 ‎Ești furios. Vrei s-o ajuți pe Angelina. 578 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 ‎Trebuie să vadă cu ochii ei. ‎Copilul nu e un înger. 579 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 ‎Nu are protecția Domnului. 580 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 ‎Te pot ajuta. 581 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 ‎Olive, fugi! 582 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 ‎Nimeni nu mai trebuie să fie rănit! 583 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 ‎Am nevoie de copilul demon. 584 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 ‎Du-te dracului! 585 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 ‎Doamne! Ce… 586 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 ‎E OK. Tatăl Angelinei a venit după Eden. 587 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 ‎- Kenneth. ‎- Olive l-a fugărit pe geam. 588 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 ‎La naiba! 589 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 ‎Nu arată bine. Sigur ești bine? 590 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 ‎Glonțul a ieșit. Trebuie doar cusut. 591 00:41:18,642 --> 00:41:20,186 ‎Pot veni acasă mai târziu. 592 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 ‎- Ne vedem la spital, bine? ‎- Bine. 593 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 ‎Ai făcut ce trebuia. 594 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 ‎Știu. 595 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 ‎Ți-am eliberat prietenul. 596 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 ‎Renunțăm la toate acuzațiile. ‎Cum ai rezolvat cazul? 597 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 ‎Unul dintre prietenii tăi speciali ‎are viziuni speciale? 598 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 ‎Nu, e doar muncă de polițist. 599 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 ‎Pasagerii sunt oameni normali ‎care s-au întors într-o lume anormală. 600 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 ‎Trebuie să înțelegi lumea aia ‎ca s-o controlezi. 601 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 ‎- Încă îl suni pe șeful meu? ‎- Sigur. 602 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 ‎Sun să cer transferul la 828. 603 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 ‎Talentul tău e irosit în patrulă. 604 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 ‎Iar Registrul are nevoie ‎de un detectiv bun în plus. 605 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 ‎Bună, sunt TJ. Lăsați un mesaj! 606 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 ‎Unde ești? 607 00:44:05,684 --> 00:44:06,560 ‎Am… 608 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 ‎Am tot trimis mesaje și… 609 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 ‎a fost o zi grea. 610 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 ‎Mi-ar face plăcere să-ți aud vocea. 611 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 ‎TJ ‎VINO AFARĂ. :) 612 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 ‎TJ? 613 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 ‎Ce faci aici? Nu pot să cred că ești aici. 614 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 ‎Am coborât din avion ‎și am primit mesajele. 615 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 ‎Am căutat același lucru în Egipt. 616 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 ‎Safirul Omega? 617 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 ‎Cred c-ar putea fi aici, la New York. 618 00:44:56,527 --> 00:44:57,486 ‎Mamă! 619 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 ‎Totul e interconectat. 620 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 ‎Am două întrebări. 621 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 ‎Vrei să vânezi safire cu mine? 622 00:45:06,912 --> 00:45:08,122 ‎Și te pot săruta? 623 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 ‎Aș vrea să mă ofer voluntar. 624 00:45:23,762 --> 00:45:25,848 ‎Ai mai fost aici, nu? 625 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 ‎A trecut ceva timp. E timpul ‎să-mi echilibrez karma. 626 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 ‎Fie că ești gata, fie că nu, ‎Safir Omega. Vin. 627 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 ‎TEMPLUL MASONIC AL ORDINULUI OMEGA 628 00:46:38,420 --> 00:46:43,342 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi