1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Anteriormente en Manifest… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Solo el sujeto tres. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 ¿Rehenes? ¿Cómo pudiste? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 ¿Cómo pudiste tú? 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 ¿De qué sirve una mutación poderosa 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 si no puedes duplicarla y usarla como arma? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 - Eres padre, ¿sí? - De un niño y una niña. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 ¿Te imaginas no poder salvar a tu propio hijo? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 ¡Trato de proteger a mi hija! 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Yo también soy tu hijo, papá. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Parece que los humanos se han comunicado con la divinidad 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 gracias al zafiro. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 Estoy ayudando a alguien 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,555 y no sé si debería hacerlo. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Busco a Angelina. 17 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 Que este sacramento limpie tu alma y te redima en Su nombre. 18 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amén. 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 En dos minutos, vendrán del Registro. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Necesito saber qué te dijo Violet anoche. 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Algo que nos indique por qué Noelle la mató. 22 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Si la atrapamos, tu nombre queda limpio. 23 00:01:17,702 --> 00:01:22,874 Violet me dijo que la ayudó a Angelina con cosas para la bebé. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,834 Va por los que ayudaron a Angelina. 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,378 - Vinimos en cuanto vi el mensaje. - ¿Qué pasa? 26 00:01:27,462 --> 00:01:29,005 Tenemos que irnos, Cal. 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 - Debemos hablar. - No hay tiempo. 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,761 Solo hay pruebas circunstanciales. Si lo interrogan y ya… 29 00:01:34,844 --> 00:01:37,680 ¿Quieres que tomen sus huellas y rastreen su ADN? 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 - Sí. - Llevo años ocultándolo. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,728 - Parecerá culpable. - Se convertirá en rata de laboratorio. 32 00:01:43,812 --> 00:01:47,398 Si saben que es Cal, pero cinco años mayor, no lo soltarán. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 - Dile a tu papá sobre tus síntomas. - Estoy bien. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Percibo algo más. 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Que supe que mataron a Violet y no quiero que me arresten. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Un minuto. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 ¡Cal! 38 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 ¡Al auto! 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 - ¿Agarraste la foto? - ¿Cuál? 40 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 - La que está junto a mi cama… - ¡Registro! ¡Abran! 41 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 - ¡Vamos! - ¡Abran! 42 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 ¡Registro! ¡Abran! 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 - ¡Suéltenlo! - ¡No, Ben! 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 ¡Está arrestado! ¡No se acerque! 45 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 ¡Retroceda! 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Vamos. 47 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 No digas nada. Iré detrás de ti. 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 ¡Iré detrás de ti! 49 00:02:28,606 --> 00:02:31,067 Si Noelle ataca a los que ayudaron a Angelina, 50 00:02:31,151 --> 00:02:32,735 debemos saber quién sigue. 51 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Drea busca pistas de los que estaban en el complejo. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Pongámonos a salvo. La ayudamos antes que los demás. 53 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Dejarán de protegernos si creen tener al asesino. 54 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Me quedaré hasta hallar un colega que vigile la casa. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 Luego iré a ver si Noelle está allá. 56 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 Drea dice que Adrian está en el Metro Motel, Sunnyside. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 - Alojó a Angelina. - Exacto. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Entonces, Noelle podría atacar a Adrian. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,304 Iré a ver al hotel. 60 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 ¿Crees que irás sola? 61 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 ¡Disculpe! Ese joven no hizo nada malo. 62 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Señor Stone. 63 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 Soy el capitán Fahey. Estoy a cargo del Registro. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 ¿Lo arresta por conocer a la víctima? 65 00:03:23,411 --> 00:03:28,166 Es el último que estuvo con Violet tras un intercambio agresivo. 66 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Sr. Stone, le tomaremos las huellas y ADN. 67 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Lo interrogaremos. Si no hizo nada, no hay nada que ocultar. 68 00:03:35,215 --> 00:03:36,424 Está bien. 69 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 ¡Socorro! 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 ¡Sálvenme! 71 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 ¡Adrian! 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,207 Algo me dice que no fue a buscar hielo. 73 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Esto tiene cloroformo. 74 00:05:03,428 --> 00:05:05,722 Noelle apuñaló a sus víctimas en el lugar. 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 Seguro que planeó otra cosa para él. 76 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 ¿Qué haces aquí? 77 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 Me hospedo aquí. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,772 Su granja explotó. Me dio pena. 79 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Es lo menos que podía hacer. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Se registró con su tarjeta. 81 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Yo pago el cuarto. Él, lo demás. ¿Qué menos podía hacer? 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Dice la verdad. Dile. 83 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Se lo llevó la madre de Angelina. Ella mata a los pasajeros. 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 ¿Creen que ella es la asesina? 85 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Sí, y ataca a los que ayudaron a Angelina. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Digamos que yo también la ayudé. 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 Estuve en su casa. 88 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 NO HAY NADIE EN CASA DE NOELLE. 89 00:05:42,425 --> 00:05:44,344 Me vio, sabe mi nombre. 90 00:05:44,427 --> 00:05:47,513 - Pon el cerrojo y escóndete. - Seguro vendrá por mí. 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 - Iré con ustedes. - No hay nada que… 92 00:05:50,016 --> 00:05:53,686 Tu misión es ayudar a los pasajeros. Soy un pasajero también. 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,855 No te hospedarás en nuestra casa. 94 00:05:55,938 --> 00:06:00,735 Tuve una llamada hace un minuto. Adrian me decía: "Sálvame". 95 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Por eso vine a verlo. Los ayudaré a encontrarlo. 96 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Sigue diciendo la verdad. 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 - Está el sofá de abajo. - Está en mi lista negra. 98 00:06:14,665 --> 00:06:16,751 No esperes un dulce en tu almohada. 99 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 ¿Tienen un sillón normal o un sofá cama? 100 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Hay en la sala de descanso. 101 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Maldición, Mikami, creí que éramos amigas. 102 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 No dejaría que mi amiga se pierda estas delicias por una dieta. 103 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 HUELLAS DACTILARES 298382 104 00:06:49,283 --> 00:06:50,159 MOVER A LA PAPELERA 105 00:06:50,993 --> 00:06:51,994 VACIAR PAPELERA 106 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Hola. 107 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 Investigo a Noelle, matrículas, tarjetas. 108 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 Se dedican a remover escombros. 109 00:07:08,553 --> 00:07:11,055 Tienen contratos con varias constructoras. 110 00:07:11,139 --> 00:07:15,351 Podría estar en cualquier lado. Aquí está su oficina. 111 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 ¿Es él? 112 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 - Sí. - Bien. 113 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Disculpe, señor. Jared Vásquez, 129. 114 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 Sé quién es. 115 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Con todo respeto, arrestó a un muchacho inocente. 116 00:07:27,864 --> 00:07:30,741 Investigue a Noelle Meyer. Tiene antecedentes de… 117 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 Ubíquese, Vásquez. Tenemos un sospechoso. 118 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 No se meta o le diré a su jefe que se mete en asuntos del 828. 119 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 - No paras de trasladarme. - Es por tu seguridad. 120 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Dijiste que el otro sitio era seguro. 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 - ¿Qué hiciste? - Te engañó. 122 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 Pronto lo verás partir de este mundo 123 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 como los otros que te apartaron del camino de Dios. 124 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 ¿Qué? 125 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 No me estás escondiendo. 126 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 No me cuidas. Soy tu prisionera. 127 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 ¡No! 128 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Tranquila. 129 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 - ¿Dónde está? - Están interrogándolo. 130 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Deseché el archivo de huellas. 131 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 - Genial. - Ganamos unas horas. 132 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 Se las volverán a tomar al ver que no están. 133 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Me preocupa más la muestra de ADN. 134 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Pronto vendrán a tomársela. 135 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 ¿No puedes desecharla también? 136 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 Tiene otro procedimiento de custodia. Se encarga el laboratorio. 137 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Llévatelo antes de que se la tomen. 138 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 - No puedo hacer más. - Gracias. 139 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 Me llamó Michaela. 140 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 Creen que la asesina es la madre de Angelina. 141 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 ¿Podemos hacer algo? 142 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Por ahora, concentrémonos en nuestro trabajo, que avanza. 143 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Tienes una visita. 144 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Dra. Gupta. Gracias por venir. 145 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Vi su firma en los registros de los detenidos. 146 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 No sabía que los atendía. 147 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 Me siento muy culpable por lo que pasó con esas pobres almas. 148 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 Es un fracaso y una tragedia. 149 00:09:41,455 --> 00:09:43,291 Quizá no sea un fracaso. 150 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Creo que quedaron atrapados en un estado constante de llamadas. 151 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 Ayúdeme a reproducir los protocolos de la comandante. 152 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Nunca se recuperarán. ¿Quieres reproducir eso? 153 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Quiero saber cómo lo hizo 154 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 para evitar sus errores y no repetirlos. 155 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 Copié sus archivos antes de irnos de Eureka. 156 00:10:28,836 --> 00:10:31,297 No te molestes. Tu mamá habla en serio. 157 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 Ella mata a los pasajeros. 158 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 No me digas. El asunto es por qué. 159 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Anna. Sam. 160 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Le conté a mamá que me habían ayudado. 161 00:10:48,230 --> 00:10:51,692 Debe culpar a cualquier pasajero que cree que me descarrió. 162 00:10:53,486 --> 00:10:55,154 Tú eres el que más me ayudó. 163 00:10:56,405 --> 00:10:57,948 ¿Por qué no me ha matado? 164 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Quiere erradicar de mi vida a los pecadores. 165 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 Quiere que te vea morir. 166 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Salvo que desees verlo, salgamos antes de que vuelva. 167 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 - Ustedes no son del acarreo. - Buscamos a Noelle Meyer. 168 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 No está aquí. Liquidó todos los proyectos. 169 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Despidió a todos sin aviso. 170 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Trabajé 30 años para su padre. Lo heredó ella y destruyó todo. 171 00:11:31,190 --> 00:11:35,486 Creemos que está usando una propiedad para cometer delitos. 172 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 ¿Podemos ver los archivos? 173 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 ¿Tienen una orden? 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 No, pero… 175 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Bien. Esto jamás pasó. Adelante. Miren todo lo que quieran. 176 00:11:53,337 --> 00:11:55,965 Bueno, caramba. 177 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Solo son 10 000 archivos. 178 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Nos vendría bien una de tus llamadas. 179 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Sí. 180 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Esta es de Markos. 181 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Se parece… 182 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 a la llamada que grabé de un pasajero. 183 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 Esa es la primera llamada que grabó la comandante 184 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 antes de empezar los experimentos. 185 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 CONDUCTORES DE ÁNODOS DE ZAFIRO 186 00:12:32,668 --> 00:12:34,211 Sabía lo del zafiro, ¿no? 187 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 La comandante sabía. Yo solo observaba. 188 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 Usaba zafiro para producir llamadas. 189 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 ¿Y esta nota? 190 00:12:41,802 --> 00:12:44,930 "No se consiguió calidad preferida. Se usó zafiro comercial". 191 00:12:45,014 --> 00:12:46,223 ¿Qué otro tipo hay? 192 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 La comandante no daba muchas explicaciones. 193 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Pero, con el que usó, obtuvo resultados. 194 00:12:53,939 --> 00:12:56,901 Marko hizo este dibujo de la llamada que tuvo. 195 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 La comandante se moría por descifrarlo. 196 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Generaba llamadas continuas y aumentaba la intensidad. 197 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 FUERZA: 75 % 198 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 FUERZA: 90 % 199 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Aumentaba las cargas intencionalmente, y eso aumentaba el dolor. 200 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 Cuanto más dolor, más clara la llamada. 201 00:13:15,419 --> 00:13:19,840 ¿Y si pudiéramos llevarlos a lo mismo sin esos niveles de dolor? 202 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Sería un gran logro, pero… 203 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 La comandante no sabía cuándo parar 204 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 porque los consideraba experimentos. 205 00:13:28,015 --> 00:13:29,517 Pero yo soy una pasajera. 206 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 No dejaré que eso pase. 207 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 - Esas papas no se comerán solas. - Todas tuyas. 208 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 ¿Cómo dormiste? ¿Se repitió tu llamada de anoche? 209 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 No llegan cuando yo quiero. 210 00:13:47,409 --> 00:13:50,871 Mi culo estaba ocupado evitando los resortes del sofá 211 00:13:50,955 --> 00:13:52,289 como para concentrarme. 212 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Hola. Teníamos razón sobre el zafiro. 213 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Yo no sabía usarlo, pero la comandante sí y dejó una guía. 214 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 ¿Para generar llamadas? 215 00:14:04,927 --> 00:14:09,098 Parece que buscaba cierto tipo de zafiro. Te enviaré los datos. 216 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 Sería muy fácil salvar el bote salvavidas 217 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 si generáramos llamadas a voluntad. 218 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Es raro. Eagan acaba de decir que no se generan a voluntad. 219 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Espera. ¿Estás con Eagan? 220 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Sí, tuvo una llamada anoche en la que Adrian estaba en peligro… 221 00:14:28,951 --> 00:14:31,954 Si tuvo una llamada sobre el asesino o alguna víctima, 222 00:14:32,037 --> 00:14:37,293 podría regenerar o mejorar esa llamada. 223 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Entonces, 224 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 ¿quieres producirle una llamada a Eagan? 225 00:14:41,881 --> 00:14:46,051 Si son recuerdos, lo mejor es generársela a alguien con memoria fotográfica. 226 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Podría salvar la vida a Adrian. 227 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 Y la de Cal. 228 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 Vale la pena sin dudas. 229 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 No sé para qué experimento me ofreciste, pero ni loco. 230 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 Tienes que ser tú. 231 00:14:57,855 --> 00:14:59,815 Por algo tuviste una llamada sobre Adrian. 232 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Hay gente que muere. 233 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Aún puedes hacer las cosas bien. 234 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Siempre lo hago. 235 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Bien para mí. 236 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Era la brújula de mi bisabuelo. 237 00:15:16,332 --> 00:15:18,834 Paró una bala que iba a tu abuelo en Normandía. 238 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 Bla, bla, bla. Ya me lo dijiste. 239 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Casi me matan en ese banco. 240 00:15:23,088 --> 00:15:25,549 Creí que cambiarme a una celda con un pasajero 241 00:15:25,633 --> 00:15:27,551 sería mejor que recibir patadas. 242 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 Pero resultó ser peor. Todas las historias tienen un final. 243 00:15:32,473 --> 00:15:34,099 Por ejemplo, mi primera llamada. 244 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Escuché: "Ayúdalo". 245 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 No sabía a quién carajo debía ayudar, 246 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 pero vi a un voluntario dejar una bolsa con dinero. 247 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Hola. 248 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Entonces, me ayudé a mí mismo. Fin. 249 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 La llamada quiere que ayudes a alguien. 250 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Haz las cosas bien y averigua a quién. 251 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 Un mes luego del 11/9, en la escuela, 252 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 había un niño inmigrante a quien molestaban. 253 00:16:05,714 --> 00:16:07,174 Ya me había pasado a mí. 254 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 Pensé: "Saltemos a las brasas" 255 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 y lo defendí. 256 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 ¿Sí? Debiste sentirte bien. 257 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Claro que sí. 258 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 Por dos segundos. 259 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 Me agarré a puñetazos con uno del equipo de fútbol. 260 00:16:20,646 --> 00:16:23,023 A él lo suspendieron una semana, 261 00:16:23,107 --> 00:16:26,193 pero a mí me quedó el labio hinchado y me expulsaron. 262 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Adiós a mis esfuerzos y a mi carrera universitaria. 263 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Aprendí la lección. 264 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Lo mejor es confiar en mí mismo, 265 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 en mí… 266 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 y en mí. 267 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 ¿DÓNDE ESTÁ LA CAJA NEGRA? 268 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Hace horas que me preguntan lo mismo. 269 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 Me siento mal. ¿Puedo irme a casa? 270 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 Si es un malentendido, acláramelo, 271 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 y nos iremos los dos. 272 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 ¿Qué pasó? Te devolvió tu abrigo, se gustaron, 273 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 fueron a un karaoke y luego ¿qué? 274 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 ¿Buenas noches? ¿Gracias por todo? 275 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 Sí. 276 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 No. 277 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 Nos besamos. 278 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 ¿Sí? 279 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 ¿Cómo fue eso? 280 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Fue… 281 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 la mejor sensación de mi vida. 282 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Esa sensación duró dos horas. 283 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Y ella ya no está. 284 00:18:03,874 --> 00:18:06,126 Ojalá la hubiera acompañado a su casa. 285 00:18:06,710 --> 00:18:09,421 Quizá podría haber hecho algo. 286 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd, necesito tu ayuda. 287 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Así que, ¿oíste la música? 288 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 ¿Tú también? Sabía que no era yo solo. Debe haber una conexión. 289 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Me alegra que vinieras. 290 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 La otra vez, ayudó a tu hijo. Ojalá ayude al mío. 291 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 El Registro lo arrestó. Cree que él mata a los pasajeros. 292 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 ¿Cal? ¿No había huido? 293 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 No, regresó, pero mayor. Es difícil de explicar. 294 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Me acostumbré a lo inexplicable. 295 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Cal ha estado viviendo con un nombre falso. 296 00:19:43,223 --> 00:19:46,059 Tengo que sacarlo antes de que sepan quién es. 297 00:19:46,143 --> 00:19:49,980 Desde que sacamos a Adio, me dedico a los condenados injustamente 298 00:19:50,063 --> 00:19:51,607 para que los liberen. 299 00:19:51,690 --> 00:19:54,610 Por eso las llamadas nos unieron. Puedes ayudarme. 300 00:19:54,693 --> 00:19:57,321 Hasta que lo condenen, no puedo hacer nada. 301 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 ¿Qué no estamos viendo? 302 00:20:00,240 --> 00:20:02,826 Las llamadas podrían habernos unido de otro modo, 303 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 pero oímos la misma melodía que la otra vez. 304 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 No, no es la misma. 305 00:20:10,250 --> 00:20:15,839 Hace años, convertí la música de esa llamada en una pieza para mi hijo. 306 00:20:16,757 --> 00:20:21,178 Quizá en ella haya algo que ayude al tuyo. 307 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 ¿Eso oíste? 308 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Es la nueva sección. ¿Tú oíste esto? 309 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 Ese es el comienzo de la canción. 310 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Su dolor por estar tras las rejas. 311 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Entiendo, pero no parecen estar relacionadas. 312 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Porque nos falta algo en el medio. 313 00:20:52,042 --> 00:20:56,129 La parte que escribí para ti. Eres la conexión que nos falta. 314 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 El puente. 315 00:20:58,840 --> 00:21:01,426 Eso debe ser lo que debo encontrar. 316 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Pero ¿por qué? 317 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 POLICÍA DE NUEVA YORK 318 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Ven a ver esto. 319 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Saanvi me envió archivos de la comandante. 320 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 Dicen que tuvo que usar zafiro de uso comercial. 321 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 - ¿Qué más hay? - Exacto. 322 00:21:22,406 --> 00:21:24,199 Según los Libros Apócrifos, 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,953 desde la roca del Oráculo de Delfos hasta los Diez Mandamientos, 324 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 parecen estar hechos de zafiro extraído de la misma mina. 325 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Los expertos los llaman zafiros omega. 326 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 ¿Por qué crees que la comandante lo buscaba? 327 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Se cree que contienen una supercarga. 328 00:21:42,301 --> 00:21:45,971 Quizá creyó que así aprovecharía todo el poder de las llamadas. 329 00:21:46,513 --> 00:21:48,849 ¿Crees que pueda haber alguno? 330 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 No sé, pero de ser así, debemos encontrarlo. 331 00:21:55,147 --> 00:21:57,691 Imaginé un sitio más profesional. 332 00:21:57,774 --> 00:22:01,361 Siento que me enviarán al espacio en un rollo de papel higiénico. 333 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Tenemos todo lo necesario menos tiempo. Siéntate. 334 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Solo acepté recibirte en mi edificio 335 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 porque Saanvi me aseguró que el procedimiento es muy doloroso. 336 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Peligra la vida de un pasajero, y solo yo puedo ayudar. 337 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 Así que no te hagas el matón. 338 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 Cuando dejes de hacerte el buen samaritano. 339 00:22:24,051 --> 00:22:26,887 Sabemos que solo te preocupas por ti mismo. 340 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 ¿Creíste que era en serio? 341 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian ya está muerto. Solo quiero salvarme a mí mismo. 342 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Recuéstese. 343 00:22:49,993 --> 00:22:53,080 Dijiste que no superarías el 40 % de carga eléctrica. 344 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 La comandante logró cierta claridad con el 50 %. 345 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Ahí se acrecienta el riesgo. 346 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Esperamos contigo alcanzar más claridad con menor potencia. 347 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 ¿Eagan? 348 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Eagan, ¿me oyes? 349 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Sí, claridad, potencia. Entendido. 350 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Nos falta algo. 351 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 EXTRAERÁN SANGRE PARA PRUEBA DE ADN. SE ACABA EL TIEMPO. 352 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Bien, ¿puedes tocarlo pero más lento y solo la melodía? 353 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Sí. 354 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Conté diez notas. 355 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Las notas musicales corresponden a números, ¿no? 356 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Así es. 357 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Esta canción está escrita en mi menor. 358 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 Mi es 1 y así sucesivamente, y nos queda… 359 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 Dos, uno. 360 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Cinco… 361 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 Los números… 362 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 Se iluminaron. 363 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Son diez dígitos y comienzan con el 212. 364 00:24:40,687 --> 00:24:43,023 Es un número de teléfono de Nueva York. 365 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Respira hondo. 366 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 Relaja la mente. 367 00:24:55,285 --> 00:24:57,412 Concéntrate en la llamada de anoche. 368 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Imagina el grifo. 369 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Imagina el moho negro. 370 00:25:05,462 --> 00:25:07,422 Averigua adónde lleva el pasillo. 371 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Y dónde tienen a Adrian. 372 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 ¿Cómo sabremos que funciona? 373 00:25:14,054 --> 00:25:18,099 Si es una llamada, brillará una luz blanca en el centro de memoria. 374 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 35 %. 375 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 El pulso se acelera. 152.177. 376 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 40 %. 377 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Vi una luz tenue proveniente del centro de memoria. 378 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 No, detengámonos. ¿Eagan? 379 00:25:54,094 --> 00:25:55,178 ¿Eagan? 380 00:25:55,262 --> 00:25:56,429 Oye, Eagan. 381 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 ¿Estás bien? 382 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 ¿Estás bien? 383 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 ¿Funcionó? 384 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Si quieres usar las migrañas como armas, sí. 385 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Se iluminó. ¿No viste nada? 386 00:26:10,193 --> 00:26:12,779 Una luz por unos segundos. Nada importante. 387 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 ¿Estás seguro? 388 00:26:15,949 --> 00:26:17,075 ¿Por qué mentiría? 389 00:26:18,285 --> 00:26:19,911 No quiero que me maten. 390 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Tuviste que parar donde la comandante tenía resultados. 391 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 - ¿Aunque sea para hallar a un asesino? - No. 392 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 No sacrificaré una vida por otra. 393 00:26:29,212 --> 00:26:32,090 Si hay un Dios del otro lado de esta frecuencia, 394 00:26:32,173 --> 00:26:34,301 no puede querer comunicarse así. 395 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Oncología, Dra. Bates. 396 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Oncología. 397 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 ¿Habla la Dra. Alex Bates? 398 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Sí. ¿Puedo ayudarlo? 399 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Me llamo Ben Stone. ¿Mi…? 400 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 ¿Gabriel Stone es su paciente? 401 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Doctora, sé lo del secreto médico. 402 00:27:10,170 --> 00:27:11,838 Por algo fui guiado hasta usted. 403 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 Sé que Saanvi confía en usted, 404 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 y yo confío en ella. Por favor. 405 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Mi hijo… 406 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 ¿Está enfermo otra vez? 407 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Lo siento mucho. 408 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Nadie debería recibir noticias así. 409 00:27:34,319 --> 00:27:35,570 Ben, si está enfermo, 410 00:27:35,654 --> 00:27:38,657 puedo alegar que el Registro no puede cuidarlo. 411 00:27:38,740 --> 00:27:41,576 El Registro deberá liberarlo para que se atienda. 412 00:27:41,660 --> 00:27:43,953 Ojalá sea antes de tomarle la muestra. 413 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Sr. Stone, lo espero en el Registro. 414 00:27:49,876 --> 00:27:51,628 Haré lo posible por ayudarlo. 415 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Sí. Gracias. 416 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 No hay tiempo. 417 00:28:00,095 --> 00:28:04,599 Elijamos algunos lugares, recorrámoslos y esperemos tener suerte. 418 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Espera. Hay algo raro. 419 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Este lugar de la calle 165. 420 00:28:11,690 --> 00:28:14,317 La caja está, pero no es un sitio activo. 421 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 El municipio lo clausuró. Debería seguir en la lista. 422 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 No está. Quizá lo quitaron luego de la transferencia. 423 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 ¿Por qué lo cerraron? 424 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Explotó la tubería. Había moho negro, un asco. 425 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Moho negro. 426 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Como dijo Eagan. 427 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Habla Vance. 428 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 Jared te enviará una dirección. Nos vemos allí. 429 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 ¿DÓNDE ESTÁS? DEBEMOS HABLAR DE ZAFIROS OMEGA. ¡IMPORTANTE! 430 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Bien, rastreé todos los zafiros omega. 431 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 El Oráculo de Delfos usaba uno, 432 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 pero desapareció del… 433 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Control a la base. Responda. 434 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 ¿Qué te pasa? 435 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 Estoy bien. Solo un poco cansado. 436 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Bien. Bueno, primero… 437 00:29:11,124 --> 00:29:16,296 Mientes muy mal para ser empático, lo cual es una ironía. 438 00:29:17,630 --> 00:29:22,469 Segundo, hace unos días que estás raro. 439 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Habla. 440 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 Cometí un error. 441 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Volví a mis hábitos hace dos días. 442 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 Tuve una recaída. 443 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Fui a una reunión. 444 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Pero debo decírselo a Mick. 445 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Yo pasé por un momento difícil, 446 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 me sentí atrapada por dentro, 447 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 pero tú me liberaste. 448 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 Sé que no puedo hacer lo mismo por ti, 449 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 pero creo en ti. 450 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 Y Mick también. 451 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Ella te ama. 452 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Gracias. 453 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Lo necesitaba. 454 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 ¿Qué haces? 455 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Llevaste a los Stone directo a mí. Me robaron a mi angelito. 456 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 No sé qué quiere hacer mi madre, pero te mereces lo que te haga. 457 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 ¡Angelina! 458 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 No me dejes morir aquí. Puedes hacer las cosas bien. 459 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 ¡Angelina! 460 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 ¡Angelina! 461 00:31:06,489 --> 00:31:09,993 Dime que hallaste algo útil entre las cosas de la comandante. 462 00:31:10,076 --> 00:31:13,246 Acabo de encontrar esto en Reddit. ¿Lista? 463 00:31:13,329 --> 00:31:17,500 Parece que había siete piedras poderosas llamadas zafiros omega. 464 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 La mayoría se perdieron, 465 00:31:19,294 --> 00:31:23,506 pero me topé con algo que nos llevará a la última que queda. 466 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Increíble. 467 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 ¿Dónde está? 468 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 En un lugar llamado Ağri Daği en el año 2013. 469 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Los turcos llamaron Ağri Daği al monte Ararat. 470 00:31:36,185 --> 00:31:41,524 Ahí hallaron el fragmento del Arca de Noé que teníamos en Eureka. 471 00:31:41,608 --> 00:31:43,484 Estaba impregnado de zafiro. 472 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 Y yo lo lancé a la fisura. 473 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Desperdicié mi única oportunidad de generar una llamada. 474 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Debo colgar. 475 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Usted lo sabía. 476 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Aunque no te parezca, hiciste bien. 477 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 Pero no tiene sentido. 478 00:32:03,630 --> 00:32:06,633 Si lo que hice estuvo bien, lo que hacemos está mal. 479 00:32:06,716 --> 00:32:08,718 Intentar ser Dios puede ser peligroso. 480 00:32:08,801 --> 00:32:11,512 Pero su abuela, la constelación del dragón. 481 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Usted misma lo dijo: 482 00:32:13,431 --> 00:32:15,808 "La fe tiene un lugar aquí después de todo". 483 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 Quizá algún día entendamos cómo. 484 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 No sé en tu caso, 485 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 pero no poder encontrar a un asesino a través de experimentos 486 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 siempre me da 487 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 sed. 488 00:32:43,086 --> 00:32:45,505 No solo era para combatir a Noelle, ¿no? 489 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Creí que podría ser el comienzo de una conversación con lo divino. 490 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Pero creo que es imposible. 491 00:32:55,473 --> 00:32:58,434 ¿No era que los científicos no creían en lo imposible? 492 00:32:58,518 --> 00:32:59,560 Ahora creo. 493 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Pero necesito un tipo de zafiro llamado omega 494 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 que lleva años perdido o lo destruyeron. 495 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Nunca se sabe, Saanvi. 496 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 A veces los fracasos te conducen adonde deberías estar. 497 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Tomaré una muestra de sangre para analizar tu ADN. 498 00:33:41,144 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone está en una etapa crítica de su lucha contra el cáncer. 499 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Ya debería estar en tratamiento. 500 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Salvo que tenga dónde hacerlo, 501 00:33:49,068 --> 00:33:51,696 debería dejarlo a cargo de su doctora. 502 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 Es ella, la Dra. Alex Bates. 503 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Un momento. 504 00:34:25,480 --> 00:34:28,316 Angelina debería estar presenciando tu salvación, 505 00:34:28,399 --> 00:34:29,817 pero Dios tenía otros planes. 506 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Defiéndenos en nuestras batallas. 507 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Sé nuestro amparo contra las maldades y trampas del diablo. 508 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Olvidaste algo. 509 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 "De alguna manera la fe, la esperanza y el amor permanecen. 510 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 Estos tres, 511 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 pero el mayor de ellos es el amor". 512 00:34:50,421 --> 00:34:52,507 Citar a Corintios no te santifica. 513 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 "Dios te juzgará. 514 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 Porque habrá juicio sin misericordia contra aquel que no la tenga". 515 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 ¡Por favor! 516 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Es Adrian. 517 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 ¡Sálvenme! 518 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 ¡Socorro! 519 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 ¡Socorro! 520 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 Esta no era mi función, 521 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 pero, si hace falta, mostraré mi devoción 522 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 y eliminaré las tentaciones del camino de mi hija 523 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 para que pueda volver a la salvación. 524 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 ¡Noelle! 525 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 - ¡Alto! - ¡Noelle, detente! 526 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 ¡Suelta el cuchillo! 527 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, ¿me oyes? ¿Puedes oírme? 528 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 911, no responde. 529 00:36:06,289 --> 00:36:07,165 Yo llamo. 530 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Hola. Tenemos a Noelle. 531 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Adrian está vivo. 532 00:36:20,678 --> 00:36:23,181 Está bien, pero creo que no es la asesina. 533 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Evitamos que ahogara a Adrian. 534 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 Hay imágenes de Noelle pasando por la cabina de peaje 535 00:36:28,686 --> 00:36:31,105 del puente GW cuando mataron a Violet. 536 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 Quizá trabaja con el asesino, pero no fue ella. 537 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 ¿Por qué no me dijiste? 538 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Tienes suficientes preocupaciones. 539 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Eres mi hijo. 540 00:37:01,510 --> 00:37:02,762 Siempre lo serás, 541 00:37:02,845 --> 00:37:05,306 incluso cuando no soy el padre que mereces. 542 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 - Está bien, papá. - No. 543 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 Jamás podré compensarte por cómo te traté. 544 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 No hace falta. 545 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Pase lo que pase, lo superaremos juntos. 546 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Cuando la nieve comenzó a caer y las aguas se congelaron, 547 00:37:35,670 --> 00:37:37,964 el oso pardo volvió a la cueva. 548 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 ¡Olive! 549 00:38:07,034 --> 00:38:09,036 El asesino sigue suelto. Temo que… 550 00:38:09,120 --> 00:38:10,162 Ya están aquí. 551 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 ¡Olive! Revisa las puertas. 552 00:38:14,792 --> 00:38:17,962 Alguien quiere entrar. ¡Fíjate si el policía sigue afuera! 553 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Tío Zeke, tengo miedo. 554 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Todo está bien. Quedémonos callados un rato. 555 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 ¿Puede ayudarme con eso? Muy bien, cariño. Recuéstate. 556 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Bien. 557 00:38:44,280 --> 00:38:45,406 Tranquila, señorita. 558 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Lamento haberla asustado. ¿Está todo bien? 559 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 No, creo que hay un intruso. 560 00:38:59,045 --> 00:39:00,463 Quédese detrás de mí. 561 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 ¡No! ¡Ese es Zeke! Vive aquí. 562 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 ¡Noelle! 563 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 No es un policía. Es el padre de Angelina. 564 00:39:33,496 --> 00:39:37,124 El oficial Chaudhry duerme una siesta en el baúl del auto 565 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 mientras tomo lo que vine a buscar. 566 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Sé cómo te sientes, Kenneth. 567 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Estás enojado. Quieres ayudar a Angelina. 568 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Debe comprobar ella misma que la niña no es un ángel. 569 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 No tiene la protección de Dios. 570 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 Puedo ayudarte. 571 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 ¡Olive, corre! 572 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 ¡No lastimes a nadie más! 573 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Necesito a esa niña diabólica. 574 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 ¡Vete al infierno! 575 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 ¡Dios mío! ¿Qué pasó? 576 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 Estoy bien. El padre de Angelina vino por Eden. 577 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 - Kenneth. - Olive lo tiró por la ventana. 578 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 Maldición. 579 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Se ve mal. ¿Seguro que estás bien? 580 00:41:16,307 --> 00:41:20,186 La bala me atravesó. Me coserán. Volveré a casa esta noche. 581 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 - Nos vemos en el hospital. - Bien. 582 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Hiciste lo correcto. 583 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Lo sé. 584 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Acabo de liberar a su amigo. 585 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Retiramos los cargos. ¿Cómo resolvió el caso? 586 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 ¿Uno de sus amigos especiales tuvo una visión? 587 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 No, fue un buen trabajo de policía. 588 00:42:05,731 --> 00:42:10,694 Los pasajeros son personas normales que volvieron a un mundo anormal. 589 00:42:11,195 --> 00:42:13,531 Para vigilar su mundo, hay que entenderlo. 590 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 - ¿Llamará a mi jefe? - Así es. 591 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Para pedir que lo transfieran al 828. 592 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 Es un desperdicio allí. 593 00:42:24,917 --> 00:42:27,461 El Registro necesita otro buen detective. 594 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Hola, soy T. J. Deja un mensaje. 595 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 ¿Dónde estás? 596 00:44:05,684 --> 00:44:06,560 Te… 597 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Te envié mensajes y… 598 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 fue un día muy difícil. 599 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Me gustaría escuchar tu voz. 600 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 VEN AFUERA. :) 601 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 ¿T. J.? 602 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 ¡T. J.! 603 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 ¿Qué haces aquí? No puedo creerlo. 604 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Acabo de aterrizar y recibí tus mensajes. 605 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 Estuve buscando lo mismo en Egipto. 606 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 ¿El zafiro omega? 607 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Creo que podría estar aquí en Nueva York. 608 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Todo está conectado. 609 00:45:00,572 --> 00:45:02,157 Quiero hacerte dos preguntas. 610 00:45:03,117 --> 00:45:05,119 ¿Buscamos zafiros juntos? 611 00:45:06,912 --> 00:45:08,664 ¿Y puedo besarte? 612 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Quiero ser voluntario. 613 00:45:23,762 --> 00:45:25,848 Has estado aquí antes, ¿no? 614 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Pasó mucho tiempo. Es hora de compensar mi karma. 615 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Listo o no, zafiro omega, aquí voy. 616 00:45:46,869 --> 00:45:51,331 TEMPLO MASÓNICO DE LA ORDEN OMEGA 617 00:46:01,884 --> 00:46:03,427 LA FILMACIÓN CUMPLIÓ LOS PROTOCOLOS DEL COVID. 618 00:46:38,420 --> 00:46:43,342 Subtítulos: Adriana Sica