1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 V předchozích dílech… 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Proč byla Saanvi na okrsku? 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Řeknu ti proč. 5 00:00:25,233 --> 00:00:28,987 Protože ona a Vance byli zapleteni do vraždy Sarahiny matky. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 - Nevím, jak se ti odvděčit. - Pravdou? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,659 Myslíš, že jsem hlupák? Vím o tvém vyšetřování. 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 Mohl bys přijít o práci. A já taky. 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 To se nestane, Diazi. 10 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Nechci, abys mě do toho zatáhl. Rozumíš? 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Jo. 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Ty chceš, abych tě dostal z vězení? Jak to mám udělat? 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Jsi chytrý chlap. 14 00:00:47,505 --> 00:00:51,843 Na něco přijdeš, nebo umřu a vezmu si informaci o Eden s sebou. 15 00:00:51,926 --> 00:00:56,056 Máme mezi sebou spojení, jaké ostatní cestující nemají, 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 myslím, že Eden je toho součástí. 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Co kdybys šla se mnou do Egypta? 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Kéž by to šlo. 19 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 Nevzdávej to se mnou. 20 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Tělo je spálené, kapitáne, 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,251 ale myslím, že příčina smrti má něco společného 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 s pěti kulkami v jejím trupu. 23 00:01:27,545 --> 00:01:31,049 Pojďme co nejrychleji provést pitvu a předáme to balistice. 24 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 Co se tu sakra stalo? 25 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 Získali jsme anonymní tip od vězně. 26 00:01:38,681 --> 00:01:42,227 A ten vězeň řekl, že ví, kde je Eden, a dal nám adresu. 27 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Ta adresa nás zavedla do továrny, začali jsme s bratrem hledat 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,900 a najednou jsme slyšeli dětský hlas, 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 za kterým jsme šli za roh. 30 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Byla tam. Eden. 31 00:01:54,072 --> 00:01:58,243 Byla dva roky pohřešovaná, takže se hodně změnila, 32 00:01:58,326 --> 00:01:59,577 ale je to moje dcera. 33 00:02:00,120 --> 00:02:00,995 Našli jsme ji. 34 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Netušila, kde byla. Byla v šoku. Pořád je v šoku. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 A Angelina Meyerová? 36 00:02:06,960 --> 00:02:10,213 Nevíme, co se stalo Angelině, jestli je živá nebo mrtvá. 37 00:02:10,296 --> 00:02:11,631 Naše priorita je Eden. 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 To je ale náhoda. 39 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Vaše neteř se objevila stejnou noc, co vybouchlo sídlo 828. 40 00:02:18,012 --> 00:02:21,015 Byli jsme na druhé straně města a hledali jsme Eden. 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Je to všechno? 42 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Takže vás žádám, prosím. 43 00:02:26,604 --> 00:02:29,107 Na moji rodinu toho bylo hodně. Moje dcera… 44 00:02:33,278 --> 00:02:37,740 Moje dcera si toho hodně prožila. Prosím, respektujte její soukromí. Děkuji. 45 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 A co Angelina Meyerová? 46 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Mami! 47 00:02:59,095 --> 00:03:00,054 Ty žiješ? 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Bože, pomoz mi! 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,559 Pojď dovnitř, rychle. 50 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 Jak se cítí? 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Konečně odpočívá. 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 Odkdy pereš? 53 00:03:24,454 --> 00:03:28,416 Jen vyklízím pokoj, aby Eden měla svůj prostor. 54 00:03:28,499 --> 00:03:29,667 Vypadáš vyčerpaně. 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Co se děje? 56 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Během exploze jsem měl volání. 57 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 - Nestačí to. - Co to znamená? 58 00:03:47,268 --> 00:03:50,772 Záchranný člun se potápí a my jsme bezmocní. 59 00:03:50,855 --> 00:03:54,734 Ne, nejsi. Nejsi bezmocný. 60 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 Abys zachránil záchranný člun, musíš následovat volání. 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 - Musíš si to pamatovat. - Já následuju volání. 62 00:04:00,865 --> 00:04:05,370 A tohle jasně ukázalo, že naše vzpomínky a naše volání 63 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 nestačí na ty sračky, co přijdou. 64 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 Nestačí na záchranu člunu. 65 00:04:09,916 --> 00:04:13,127 Dobře. Tak to musíš zkusit. Nemůžeš to jen tak vzdát. 66 00:04:13,211 --> 00:04:14,087 Nikdy. 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,175 Řekl jsi „sračky“. 68 00:04:21,052 --> 00:04:22,136 Neříkej to tátovi. 69 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Mami? 70 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 To nic. To je táta. 71 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 To nic. Musí si jen zvyknout na své okolí. 72 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Je to pro ni nové. Jen potřebuje čas. 73 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 Podívám se, jestli najdu nějaké její staré věci. 74 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 Něco, co zná. 75 00:04:49,580 --> 00:04:52,625 Co kdybychom jednou nepomáhali úřadu? 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Co se děje? Bojíš se venkova? 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,879 Hlouposti můžeme dělat později. 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,215 Osypu se pokaždé, když opustím Bronx. 79 00:05:01,342 --> 00:05:02,468 Co tu sakra děláš? 80 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 Nejsi z úřadu. Vrať se do služby. 81 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 Ty ho znáš? 82 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Bohužel. 83 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Díky, že nám pomáháte. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 Spousta policistů nechce tak daleko z města. 85 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 Lepší než psaní pokut za parkování, kapitáne. 86 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 - Rádi pomůžeme. - Díky. 87 00:05:19,485 --> 00:05:22,989 Udělali byste pro mě něco? Potřebuji tohle dostat do města. 88 00:05:23,072 --> 00:05:24,824 A potřebuju svoje lidi tady. 89 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 - Mohli byste to zavést na balistiku? - Jasně. 90 00:05:28,494 --> 00:05:31,164 Díky. Pitva bude chvíli trvat. 91 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Chci začít vyšetřování na základě těchto nábojnic. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,918 Snad díky nim zjistíme zbraň. 93 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Žádný problém. 94 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 Vlastně by mi pomohlo, kdybys tady zůstal. 95 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 HNOJIVO 96 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeager Garden Center? 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Asi nebude náhoda, že jsme dnes tady. 98 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Co mi tajíš, Vasquezi? Co se děje? 99 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Musím jít, kámo. 100 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 JEDEN MRTVÝ, NEZNÁMÁ OSOBA ZRANĚNA PŘI VÝBUCHU 101 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeku! 102 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Ahoj, kámo. 103 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Jsi v pořádku? 104 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Včera bylo ve vzduchu hodně kouře. 105 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 - Nezníš dobře. - Jsem v pohodě. 106 00:06:34,977 --> 00:06:38,773 Počkej. Víš, že se mnou můžeš mluvit. 107 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 A ty víš, že můžeš mluvit se mnou. 108 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Včera jsi vstřebal spoustu vzteku. 109 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 Dobře, máš pravdu. Ano. 110 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 Nikdy jsem si nemyslel, že někoho připravím o život. 111 00:06:54,956 --> 00:06:58,501 - Po Chloe jsem si myslel… - Chloe nebyla tvoje vina. 112 00:07:00,420 --> 00:07:02,255 Ale o tomhle není pochyb, ne? 113 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Musím do práce. 114 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Je to dobrý nápad? 115 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Jo, budu v pohodě. Nechci zmeškat vlak. 116 00:07:28,197 --> 00:07:31,784 HLEDANÁ FBI - ANGELINA MEYEROVÁ, VRAŽDA A ÚNOS DÍTĚTE, ODMĚNA 20 000 DOLARŮ 117 00:07:36,038 --> 00:07:37,707 Mám váš telefon. 118 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 Kolik toho úřad ví? 119 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Nic moc. Zatím. 120 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Adrianovi lidi se drží stejného příběhu. 121 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Je to pod kontrolou. Je lepší, aby si mysleli, že to byli Xaři. 122 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Sám jsi to viděl. Tohle bylo chaotické místo činu. 123 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Spousta svědků. Tohle nejde napravit. 124 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Ani ty to nenapravíš. Obzvlášť ne s tímto. 125 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Nábojnice. Dobrá práce. 126 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Beru je na balistiku. 127 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Jestli se z tvojí zbraně někdy střílelo, systém najde shodu. 128 00:08:41,562 --> 00:08:44,774 Nestřílelo. Měl bych být v pohodě. 129 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 Nemůžeš to riskovat! Udělej správnou věc! 130 00:08:47,360 --> 00:08:50,613 Tak dlouho uklízíš nepořádek, že už ani nevíš, co je správné. 131 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 Tvůj morální kompas je v háji. 132 00:08:52,698 --> 00:08:55,952 Jednu věc si ujasněme. Můj kompas ukazuje správně. 133 00:08:56,035 --> 00:08:58,454 - Možná se neshodneme, ale… - Končím tady. 134 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Vasquezi? 135 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Na tvém místě bych ty nábojnice ztratil. 136 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Ty nejsi já. 137 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 - Ahoj. - Ahoj. 138 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 - Viděl jsi Zekeho? - Šel do práce. 139 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 Doufala jsem, že nepůjde. 140 00:09:22,520 --> 00:09:25,189 - Bojím se o něj. Včera to bylo náročné. - Jo. 141 00:09:26,399 --> 00:09:27,483 Jak se má Eden? 142 00:09:28,985 --> 00:09:32,154 Zmatená, rozrušená, snaží se vzpamatovat. 143 00:09:35,074 --> 00:09:37,743 Je tady, patří sem. 144 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Nikdy jsi neztratil naději. Promiň. 145 00:09:45,501 --> 00:09:46,502 Ne. 146 00:09:48,754 --> 00:09:50,089 Moje holčička je doma. 147 00:09:51,132 --> 00:09:53,718 Na ničem jiném nezáleží. 148 00:09:55,928 --> 00:09:57,847 Když půjdu na úřad, uvěří tomu? 149 00:09:58,931 --> 00:09:59,932 Možná. 150 00:10:00,641 --> 00:10:04,562 Nikdo naši verzi nevyvrací, ale pořád se ptali na Angelinu, 151 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 takže asi nenašli její tělo. 152 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 Nemohla to přežít. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,901 - Budeme opatrní, dokud nebude v márnici. - Jo. 154 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Ale měla jsem volání. 155 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 Před pracovnicí na úřadu, málem na to přišla. 156 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 O čem? O Angelině? 157 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 Nevím jistě, ale podlaha se změnila ve sklo. 158 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Byla pod ním hromada vody plná barevných ryb, rostlin, bublin… 159 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Jako akvárium. 160 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Říká ti to něco? 161 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 Jeden cestující vlastní se svou ženou firmu s akvarijními potřebami… 162 00:10:39,680 --> 00:10:41,390 Sam. 163 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 164 00:10:45,353 --> 00:10:46,395 34D. 165 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 166 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Sam Wile. 167 00:11:02,078 --> 00:11:04,497 - Zvládneš to beze mě? - Záchranný člun tě potřebuje. 168 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 Dáme Eden aspoň den, 169 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 než jí koupíš cukrovou vatu a vezmeš na kolotoč. 170 00:11:09,877 --> 00:11:12,004 To bylo jednou. Poučila jsem se. 171 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 Ahoj! Prý jsi šel do práce. 172 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 - Je všechno v pořádku? - Jo. 173 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 - Mám plno. - Vezmi si aspoň den volna. 174 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Včera to bylo náročné. 175 00:11:26,560 --> 00:11:27,395 Jsem v pohodě. 176 00:11:28,604 --> 00:11:33,025 - Říkala jsi, že mě pacienti potřebují. - Jo, já vím, ale buď opatrný. 177 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Na světě je spousta bolesti, nemůžeš si ji všechnu vzít na sebe. 178 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Miluju tě. 179 00:11:41,117 --> 00:11:42,743 Já miluju tebe. 180 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Same? Tady Michaela Stoneová! 181 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Same? 182 00:12:53,731 --> 00:12:56,025 Kreslím něco pro maminku. 183 00:12:58,527 --> 00:13:02,031 Pokaždé když Angelině řekne „maminka“, je mi zle. 184 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Propíchla jí uši. 185 00:13:04,784 --> 00:13:06,660 Mámě by se to nelíbilo. 186 00:13:07,453 --> 00:13:10,247 - Nakreslila něco, co by mohlo být volání? - Ne. 187 00:13:11,499 --> 00:13:15,294 Ale přemýšlela jsem o Saanviině teorii. Volaní jsou vzpomínky? 188 00:13:15,377 --> 00:13:17,630 Z našeho času v záři. Božské vědomí. 189 00:13:17,713 --> 00:13:21,050 Jo, jak jsi předtím mluvil o tom, 190 00:13:21,133 --> 00:13:23,886 že nezvládneš zachránit záchranný člun? 191 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 - Jo. - Eden nebyla v záři. 192 00:13:25,888 --> 00:13:30,392 Takže nemá žádné vzpomínky, ale přesto má volání. 193 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Dobře, to znamená… 194 00:13:31,811 --> 00:13:35,481 Musí existovat jiný způsob, jak získat informace z božského vědomí. 195 00:13:36,941 --> 00:13:37,775 Ahoj. 196 00:13:40,569 --> 00:13:42,446 Jsi v pořádku? 197 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 Příliš rychle jsem vstal. Budeme tady, kdybys nás potřeboval. 198 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Dobře. 199 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Ahoj, zlatíčko. 200 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Podívej se na ty hračky. 201 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Mám tvoje staré hračky. 202 00:14:00,130 --> 00:14:02,466 Hele. Podívej se na něj. 203 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 Pamatuješ si ho? 204 00:14:05,344 --> 00:14:07,137 Podívej. 205 00:14:07,847 --> 00:14:08,764 Loď. 206 00:14:10,015 --> 00:14:10,975 Je tam Eden. 207 00:14:11,976 --> 00:14:13,102 Vidíš? 208 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Moje máma říká, že jsi zlý pán. 209 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 Zlý pán. 210 00:14:22,444 --> 00:14:24,405 Nech mě být! Chci svou maminku! 211 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Ahoj. 212 00:14:35,583 --> 00:14:36,792 Díky, že jsi přišel. 213 00:14:37,376 --> 00:14:40,629 Jasně. Místa činu 828 jsou moje specialita. 214 00:14:45,217 --> 00:14:47,469 - Znáš ho? - Ne, zavedlo mě sem volání. 215 00:14:48,345 --> 00:14:50,514 X. Zločin z nenávisti? 216 00:14:50,598 --> 00:14:52,057 Možná. Nebo chyba. 217 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Do prdele. 218 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 Já ho znám. 219 00:14:55,811 --> 00:14:57,813 Zavřete je! 220 00:14:57,897 --> 00:14:59,690 ZASTAVTE LŽI! NEVĚŘTE JIM! 221 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 ÚŘAD 828 222 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 - Prosím. - Hej! 223 00:15:07,448 --> 00:15:10,826 - Prosím. Pusťte mě! - Dávej pozor, blázne! 224 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 NYPD! 225 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Vasquez z 129. Zklidni se. 226 00:15:21,921 --> 00:15:24,173 Co máš za problém? Nikomu neubližuje. 227 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 - Koho to zajímá? Je to cestující. - To neznamená, že je zločinec. 228 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Ale je to šílenec. 229 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 - Jsi v pořádku? - Jo. 230 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Moje žena by tu měla brzy být. Tohle je teď asi normální. 231 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Zvykej si. 232 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Zavřete je! 233 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Zavřete je! 234 00:15:45,235 --> 00:15:48,155 Měl snubní prsten. Vzpomínám si na něj, byl neobvyklý. 235 00:15:48,864 --> 00:15:50,532 Jo, Ben říkal, že je ženatý. 236 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Opatrně. Na nic nesahej. 237 00:15:56,830 --> 00:15:58,832 Dobře, díky. 238 00:15:58,916 --> 00:16:02,044 Chtěl jsem se dotknout všeho. Úplně jsem zapomněl. 239 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Dobře, detektive. 240 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 Když jsme byli parťáci, byli jsme nejlepší. 241 00:16:09,051 --> 00:16:12,429 Jsme první na místě činu. Můžeme to vyřešit. 242 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Můžeme být krok před úřadem. 243 00:16:14,556 --> 00:16:18,894 Drea zavolá manželku na výslech na úřad 244 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 a počíháme si na ni venku. 245 00:16:23,399 --> 00:16:24,775 Jsi potížistka. 246 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Jdu do toho. 247 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 V dnešním podcastu o 828 248 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 mluví Aaron Glover o Eaganovi Tehranim, 249 00:16:35,619 --> 00:16:39,415 kterého propouštějí z vězení poté, co údajně poskytl… 250 00:16:41,166 --> 00:16:42,376 Jsi v pořádku, tati? 251 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Eden je doma. Cítí se jako rukojmí. 252 00:16:48,674 --> 00:16:50,092 Vadí mi, že ji děsím. 253 00:16:50,718 --> 00:16:55,347 Jestli si myslí, že takhle vypadá zlý muž, tak bych si měl oholit vousy. 254 00:16:57,182 --> 00:16:59,268 Nebo mám dál vypadat jako horal? 255 00:17:00,728 --> 00:17:03,605 Ne. Rozhodně ne. 256 00:17:11,488 --> 00:17:12,364 Co se děje? 257 00:17:15,492 --> 00:17:16,368 Já jen… 258 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 S vousy mi pomáhala tvoje máma. 259 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Jo. 260 00:17:40,517 --> 00:17:42,227 Vidím ji v tobě. 261 00:17:45,272 --> 00:17:48,108 To je nejhezčí kompliment, co jsi mi mohl říct. 262 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Dobře. 263 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 Nepodřízni mi krk. 264 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 Ty mi budeš chybět nejvíc, Strašáku. 265 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 TOALETA POUZE PRO ZÁKAZNÍKY 266 00:18:31,485 --> 00:18:32,611 Co to sakra děláš? 267 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Močím! 268 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Byl jsi jediný, kdo věděl, že tam je. 269 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Prásknul jsi mě! 270 00:18:44,206 --> 00:18:46,750 Poslal jsi poldy a oni to celé vyhodili do povětří! 271 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Přišel jsem o všechno! 272 00:18:49,920 --> 00:18:51,880 Chtěl jsem jen pomoct cestujícím. 273 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Já jsem cestující. 274 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Možná bys měl obviňovat tu psychopatku, co ti to podpálila. 275 00:19:01,932 --> 00:19:04,643 Pokud z ní nezbyly jen zubní záznamy. 276 00:19:04,726 --> 00:19:05,561 Ne. 277 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Utekla. 278 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Pomohl jsem jí. 279 00:19:12,568 --> 00:19:15,404 Vysadil jsem ji někde ve Westchesteru. 280 00:19:15,487 --> 00:19:19,700 Po tom všem, co jsem pro ni udělal, mě tam nenechala zůstat. Ani na noc. 281 00:19:21,201 --> 00:19:25,289 Schovává se ve Westchesteru? Mezi bohatými fašisty? 282 00:19:25,372 --> 00:19:26,665 Stejně to nevydrží. 283 00:19:27,749 --> 00:19:28,834 Udělá chybu. 284 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 A až ji udělá, 285 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 někdo si hodně vydělá. 286 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Dvacet tisíc? 287 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Tomu říkám informace. 288 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 Neprozradím její polohu. 289 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Už žádné zrady. 290 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Už žádné zrady. 291 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Paní Wileová. 292 00:20:03,577 --> 00:20:06,663 Strážník Vasquez, NYPD. Můžeme s vámi mluvit? 293 00:20:07,331 --> 00:20:10,918 Jsem cestující. Byla jsem v letadle se Samem. 294 00:20:11,001 --> 00:20:12,920 Je mi líto vaší ztráty. 295 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Víte, co se stalo? Řekli jen, že Sam je… 296 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 pryč. 297 00:20:20,177 --> 00:20:21,970 Omlouvám se. To nemůžeme říct. 298 00:20:22,971 --> 00:20:25,057 Kdy jste naposledy viděla manžela? 299 00:20:25,140 --> 00:20:28,602 Bývalého manžela. Před půl rokem jsme se rozvedli. 300 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Můžu se zeptat proč… 301 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Nedává to smysl, ale byl příliš laskavý. 302 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 Neustále se ujímal lidí na ulici. 303 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 Tolik se všem věnoval. 304 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Začal brát peníze z firmy. 305 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 S tím, že někomu pomůže. 306 00:20:47,955 --> 00:20:52,542 Vídal se někdo z vás s někým? Od rozvodu nebo před ním? 307 00:20:52,626 --> 00:20:55,170 Ne, nebyl připravený. 308 00:20:56,505 --> 00:20:58,632 Dodnes nosí snubní prsten. 309 00:21:01,760 --> 00:21:05,389 - Musíte si myslet, že jsem hrozný člověk. - Ne, rozumím tomu. 310 00:21:07,099 --> 00:21:08,809 Díky, že jste s námi mluvila. 311 00:21:15,899 --> 00:21:18,360 Myslím, že ji můžeme vyškrtnout. 312 00:21:18,986 --> 00:21:21,071 Chybějící snubní prsten znamená, 313 00:21:21,154 --> 00:21:25,534 že to mohla být loupež, ale zajímavější jsou ty peníze. 314 00:21:25,617 --> 00:21:28,287 Drea říká, že policie zpracovává jeho dům. 315 00:21:28,370 --> 00:21:32,582 Zatím nic. Žádné otisky. Žádné zbraně. Máš pravdu, musíme zjistit motiv. 316 00:21:33,500 --> 00:21:35,794 Zavolej Dree o bankovní záznamy. 317 00:21:35,877 --> 00:21:39,881 Musím jít nahoru a dát jim tohle. 318 00:21:47,681 --> 00:21:50,142 Díky, že jsi přišla. Nevěděl jsem, komu jinému volat. 319 00:21:51,727 --> 00:21:53,854 Mám pár věcí. 320 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Nějaké oblečení. 321 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Jen se snažím, aby se Eden cítila v bezpečí. 322 00:22:01,028 --> 00:22:02,696 Byla u tebe, tak jsem si říkal… 323 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Nevím, kde se v tobě bere tolik odpuštění. 324 00:22:06,783 --> 00:22:08,452 Po tom všem, čím sis prošel. 325 00:22:09,786 --> 00:22:13,915 Učil jsem se od velmi dobré ženy. 326 00:22:18,378 --> 00:22:21,757 Třeba jí pomůžeš pochopit, kdo je její rodina. 327 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Samozřejmě. 328 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Budu venku. 329 00:22:29,348 --> 00:22:30,265 Mami? 330 00:22:31,099 --> 00:22:35,437 Ne. To jsem jen já, zlatíčko. Chyběla jsi mi. 331 00:22:41,026 --> 00:22:43,195 Vypadněte od mého auta! 332 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 Klid, madam. Hledám Angelinu. 333 00:22:46,573 --> 00:22:49,409 Drobná, možná trochu sežehnuté obočí. Je tady? 334 00:22:49,493 --> 00:22:52,120 Jak jsem řekla ostatním, moje dcera je mrtvá! 335 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Jde o tohle. 336 00:22:54,706 --> 00:22:59,211 Hrstka lidí ví, že to je lež, a dva z nich stojí přímo tady. 337 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 Nejsem polda. Byl jsem v tom letadle jako ona. 338 00:23:04,758 --> 00:23:06,051 Co chcete? 339 00:23:06,134 --> 00:23:07,844 Nejde o to, co chci. 340 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 Jde o to, co potřebujete. Moje mlčení. 341 00:23:11,014 --> 00:23:14,559 Vaše dcera je stále na útěku za… Podívám se. Vraždu. 342 00:23:15,727 --> 00:23:17,562 Se špetkou únosu. 343 00:23:18,230 --> 00:23:21,024 Chci peníze za odměnu. Je mi jedno, odkud budou. 344 00:23:21,108 --> 00:23:23,735 Budete se mnou spolupracovat vy nebo úřad. 345 00:23:23,819 --> 00:23:25,237 Jen chceme pokoj. 346 00:23:26,113 --> 00:23:29,533 Ale o účty se stará můj manžel a do příštího týdne je pryč. 347 00:23:30,200 --> 00:23:33,286 Mám na mysli trochu kratší časový úsek. Hned teď. 348 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 To je třída S? 349 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Vy jste se zbláznil. 350 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Stejně je to trochu žrout benzínu. Jsem spíš pro elektrický pohon. 351 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Nechte moji dceru na pokoji. 352 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Myslím, že jste chtěl odjet. 353 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Jo. To je ale hodin. 354 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Víte, hodil by se mi odvoz. 355 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 KNIHA MODLITEB, BOJ O VAŠI DUŠI 356 00:24:17,831 --> 00:24:20,834 Dýchej jako minule. Nádech a výdech. 357 00:24:21,376 --> 00:24:22,794 Já se z toho poseru. 358 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Mezi tvé abstinenční příznaky patří vztek. 359 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Věř mi. Znám vztek. Byl jsem taxikář. 360 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Co to děláš, psychouši? Pomoc! Pomozte mi! 361 00:25:05,504 --> 00:25:08,131 Přestaň! Zekeu, přestaň! 362 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Zeku, ani nevím, co na to říct. 363 00:25:11,927 --> 00:25:12,802 Omlouvám se. 364 00:25:13,428 --> 00:25:15,305 Budeš si muset sbalit věci. 365 00:25:18,934 --> 00:25:21,770 Máme Samovy finance. Běžné výdaje. 366 00:25:21,853 --> 00:25:23,813 Ale posledních šest měsíců se něco změnilo. 367 00:25:23,897 --> 00:25:27,067 Vždy druhého v měsíci vybral 2 000 v hotovosti. 368 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 - Platil nájem nebo… - Ten už byl zaplacený. 369 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Prohlídky na úřadu. Měl je vždy druhého v měsíci. 370 00:25:33,657 --> 00:25:35,033 A jeho poslední výběr? 371 00:25:35,742 --> 00:25:36,576 Včera. 372 00:25:37,077 --> 00:25:41,915 Takže každý měsíc si jako hodinky vybral 2 000 v hotovosti a šel k přepážce. 373 00:25:43,542 --> 00:25:44,751 Je to někdo uvnitř. 374 00:25:44,834 --> 00:25:48,338 Což znamená, že vyšetřování úřadu je zkompromitováno. 375 00:25:48,421 --> 00:25:50,298 - Je to na nás. Musíme se snažit. - Jo. 376 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Mick, sejdeme se dole a něco vymyslíme. 377 00:25:57,097 --> 00:26:00,892 Strážníku Vasquezi, potřebujeme, abyste se vzdal služební zbraně. 378 00:26:04,938 --> 00:26:06,147 Proč chcete moji zbraň? 379 00:26:06,231 --> 00:26:10,610 Soudní lékař vytáhl z Eriky Burnessové půl tuctu nábojů s dutou špičkou. 380 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 Standardní náboje NYPD a máme důvod se domnívat, 381 00:26:13,655 --> 00:26:15,991 že jste byl v době střelby v sídle. 382 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Nemám radost, že to dělám kolegovi policajtovi. 383 00:26:23,832 --> 00:26:25,500 Ať na to balistika pospíchá. 384 00:26:26,334 --> 00:26:27,502 Chcete moji radu? 385 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 Jděte domů. Zavolejte zástupci odborů. 386 00:26:41,182 --> 00:26:42,017 Haló. 387 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Kdo je to? 388 00:26:45,979 --> 00:26:47,439 Jak se má moje holčička? 389 00:26:48,273 --> 00:26:49,149 Nezavěšuj. 390 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Chci mluvit s Eden. 391 00:26:52,819 --> 00:26:53,820 Máš být mrtvá. 392 00:26:55,280 --> 00:26:56,323 Musíš být mrtvá. 393 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 V tuhle dobu chodí spát. 394 00:26:58,325 --> 00:27:01,369 Má ráda svůj režim. Dej jí sklenici teplého mléka. 395 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Nenechám si od tebe radit ohledně své dcery. 396 00:27:03,747 --> 00:27:04,789 Trocha skořice 397 00:27:04,873 --> 00:27:06,082 jí pomáhá usnout. 398 00:27:06,166 --> 00:27:09,419 - Už mi nevolej. - Jsem jediná rodina, kterou Eden zná! 399 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 828 ÚŘAD 400 00:27:32,901 --> 00:27:34,194 Je konec, Mick. 401 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Porovnají moji zbraň s náboji a nábojnicemi. 402 00:27:38,990 --> 00:27:40,158 Budou se shodovat. 403 00:27:40,742 --> 00:27:43,953 Zeke zmáčkl spoušť. Nebudeš lhát pro něj ani pro mě. 404 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 Mick, končím. Nebudu lhát pro tebe ani pro nikoho jiného. 405 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 - Jen to nechám být. - Odskáčeš to ty, Jarede. 406 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Budu věřit svému morálnímu kompasu. 407 00:27:54,839 --> 00:27:56,716 Tohle mi říká. 408 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! Nech strýčka být. 409 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Zabere mu týden, než se vzpamatuje z rodinné večeře. Campeón! 410 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Kde berou tu energii? 411 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 Jejich tátové. Nemají meze. 412 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Kdy přijde řada na tebe? 413 00:28:17,612 --> 00:28:18,947 Nic takového. 414 00:28:19,030 --> 00:28:21,116 Jen musíš najít tu pravou. 415 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 Máš dobrou práci. Jsi nejlepší detektiv. 416 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Kdo se stal poručíkem za méně než… 417 00:28:26,371 --> 00:28:27,372 Tati. 418 00:28:28,248 --> 00:28:29,749 Musím ti něco říct. 419 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 Je to těžké. 420 00:28:36,673 --> 00:28:39,175 Strkal jsem nos někam, kam jsem neměl. 421 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Snažil jsem se pomoct cestujícímu, 422 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 praštil jsem jednoho blbce do obličeje. 423 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Tati. 424 00:28:49,352 --> 00:28:51,104 Byl to polda. 425 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 Už nejsem detektiv. 426 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Kdy se to stalo? 427 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Před pár týdny. 428 00:29:01,698 --> 00:29:03,742 Proč jsi mi to neřekl dřív? 429 00:29:04,784 --> 00:29:09,706 Protože ta práce pro tebe tolik znamená. Abych se stal detektivem, poručíkem. 430 00:29:12,292 --> 00:29:14,252 V životě jsem přišel o hodně. 431 00:29:15,211 --> 00:29:19,007 Jediné, co mi zbývá, je tvůj respekt, 432 00:29:19,966 --> 00:29:21,760 nemůžu o něj přijít. 433 00:29:23,011 --> 00:29:24,345 Přišel jsi o hodně? 434 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 Jo. O víc, než by člověk měl. 435 00:29:29,684 --> 00:29:31,519 Ale nepřišel jsi o můj respekt. 436 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Nemůžu na tebe být víc hrdý. 437 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Jo, Dreo, řekni mi, že něco máš. 438 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Jo, něco mám. 439 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Pokaždé když Sam vyšel z úřadu, byl předveden k výslechu. 440 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Pokaždé? Na co se ho ptali? 441 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Je to utajené. 442 00:29:52,123 --> 00:29:55,585 Ale každý záznam má v kódu iniciály vyšetřovatele. 443 00:29:55,668 --> 00:29:58,338 Pokaždé stejný vyšetřovatel. Ted Colvin. 444 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 - To je ten, co mi právě vzal zbraň. - Jo. 445 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Odkdy pracuje kapitán na případech? 446 00:30:04,886 --> 00:30:06,179 Přesně. 447 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Právě šel do laboratoře. Podívám se do jeho kanceláře. 448 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Dreo, buď opatrná. Nemáme tušení, čeho je schopný. 449 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Pořád je rozrušená, ale to se časem zlepší. 450 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Děkuju za pokus. Tohle je peklo. 451 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Ráda přijdu, kdykoli budeš potřebovat. 452 00:30:32,539 --> 00:30:34,541 Nesnáším, co nám 828 udělalo. 453 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 Tahle je dobrá. 454 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Věštkyně z Delf nosila safíry, aby pomohla objasnit svoje vize. 455 00:30:51,474 --> 00:30:52,684 Jako tvoje náušnice. 456 00:30:58,648 --> 00:31:01,693 Tati, právě čtu o věštkyni z Delf 457 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 a ona nosila safíry. 458 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Víš co, Ol? Dnes ne. 459 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Žádná mytologie. Žádná volání. 460 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 Pojďme pracovat na tom, co je před námi. Chci Eden ukázat svoje nové já. 461 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Co myslíš, Eden? Bez vousů. 462 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Nejsem zlý pán. Jsem tvůj tatínek. 463 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Chci maminku. 464 00:32:09,052 --> 00:32:11,179 PRACUJÍ NA SAMOVĚ BYTĚ. ŽÁDNÉ OTISKY ANI ZBRANĚ. 465 00:32:11,262 --> 00:32:13,890 Hodně peněz na poldu. Ale asi to nespojíme. 466 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Dobře. 467 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Panebože. 468 00:32:42,418 --> 00:32:44,712 - Ahoj. - Dreo. To je Samův prsten. 469 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 - Bože. - Dreo, musíš být opatrná. 470 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Nevíme, jak vysoko tohle sahá. 471 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Jdu na vnitřní záležitosti. Zavolám zpátky. 472 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Mikamiová! 473 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 - Kapitáne. - Kam jdeš? 474 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Jdu na evidenci. Potřebujete něco? 475 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Jen ten prsten. 476 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 To nechceš udělat. 477 00:33:36,222 --> 00:33:38,641 Co uděláš, Colvine? Shodíš mě ze střechy? 478 00:33:38,725 --> 00:33:39,642 Na střeše. 479 00:33:39,726 --> 00:33:41,769 Pusťte nás! Mikamiová má potíže! 480 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Něco ti povím. 481 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Musíš změnit svůj přístup, protože takhle to nefunguje. 482 00:34:06,794 --> 00:34:08,421 Nejsem špatný člověk. 483 00:34:09,005 --> 00:34:11,424 Mám ženu, děti. 484 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Dal jsem oddělení 28 let svého života. 485 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Zasloužím si občas trochu pro sebe. 486 00:34:18,264 --> 00:34:19,891 Nemusel jste ho zabíjet. 487 00:34:19,974 --> 00:34:24,437 Zabíjet? Proč bych to dělal? Zlatá husa se nezabíjí. 488 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvine! 489 00:34:27,732 --> 00:34:28,733 Skončil jsi. 490 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Dobře? Jsi poražený. 491 00:34:31,611 --> 00:34:32,528 Dobře! 492 00:34:33,571 --> 00:34:34,447 Tak mě seber. 493 00:34:35,907 --> 00:34:38,826 Nejsem jediný polda, co si přilepšoval. 494 00:34:39,577 --> 00:34:43,414 Půjde po mně vnitřní. Nechají mě tiše odejít do důchodu. 495 00:34:44,540 --> 00:34:47,418 Poslední, co chtějí, je kapitán ve zprávách. 496 00:34:48,461 --> 00:34:54,675 Ale ty dostaneš pět až deset let za střílení a obstrukci. 497 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 A tady Mikamiová? 498 00:34:57,011 --> 00:34:58,638 Bude spolupachatelka. 499 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Donucena odejít. 500 00:35:03,684 --> 00:35:08,481 Pokud nepůjdeme dolů, jako by se nic nestalo. 501 00:35:09,065 --> 00:35:10,441 Dostaneš zpátky zbraň. 502 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Sakra, možná budeš zase detektivem. 503 00:35:14,195 --> 00:35:16,447 Od státního zástupce nedostaneš lepší nabídku. 504 00:35:17,156 --> 00:35:18,950 Víš co? Asi máš pravdu. 505 00:35:19,659 --> 00:35:23,663 Ale já to risknu. Vybral sis stranu. Já zase svoji. 506 00:35:23,746 --> 00:35:24,705 Vybral sis špatně. 507 00:35:32,380 --> 00:35:34,382 Ani bych s tebou neměl mluvit. 508 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Dal jsi jí teplé mléko se skořicí? 509 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 Potřebuje mě. Nech mě s ní mluvit. 510 00:35:45,852 --> 00:35:47,645 Nemůžeš klást požadavky. 511 00:35:48,146 --> 00:35:51,315 Nechápeš bolest, kterou jsi způsobila naší rodině. 512 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 Hlavně mému tátovi. 513 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 Záleží mi jen na tom, aby se znovu sblížil se svojí dcerou. 514 00:35:56,821 --> 00:35:57,780 Aby se uzdravil. 515 00:35:57,864 --> 00:35:59,532 S tím ti můžu pomoct. 516 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 Jsou věci, které o ní nevíte. 517 00:36:05,705 --> 00:36:07,915 Bojí se bublinkových koupelí. 518 00:36:09,709 --> 00:36:11,878 Ráda mluví vtipnými hlasy. 519 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Vždycky v abecedě přeskočí písmeno R. 520 00:36:17,341 --> 00:36:19,302 Miluje motýlí polibky. 521 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Prosím, nech mě s ní mluvit. Já… 522 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 Chci jí říct, že je v pořádku, že je v bezpečí. 523 00:36:29,020 --> 00:36:30,396 Pod jednou podmínkou. 524 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Musíš jí říct… 525 00:36:35,193 --> 00:36:36,694 že ji táta miluje. 526 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 Že ji vždycky miloval. 527 00:36:40,865 --> 00:36:41,991 Že je to hodný muž. 528 00:36:45,453 --> 00:36:46,954 Dobře. Dej mi ji. 529 00:36:53,211 --> 00:36:54,295 Dejte ho do vazby. 530 00:37:05,473 --> 00:37:07,225 Zdá se, že jste u všeho dění. 531 00:37:07,308 --> 00:37:09,435 Stoneová byla skvělý detektiv. 532 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Stojí při nás. 533 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Vážím si vaší pomoci. 534 00:37:15,233 --> 00:37:18,236 Převzala jsem vedení případu. 535 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Vyslechli jsme všechny registrované na adrese, 536 00:37:22,240 --> 00:37:24,158 všichni říkají ten samý výmysl. 537 00:37:25,409 --> 00:37:27,078 Můžete jít. Zatím. 538 00:37:32,208 --> 00:37:33,084 Panebože. 539 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Už měsíce poslouchám, jak ty halucinace popíráte. 540 00:37:38,297 --> 00:37:40,049 Teď už je nemůžete popřít. 541 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 No tak. 542 00:37:41,968 --> 00:37:43,135 Chcete taky zůstat? 543 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Můžeme vás hodit do cely. Balistika tu stejně za hodinu bude. 544 00:37:49,684 --> 00:37:50,810 Běž, já to zvládnu. 545 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Navždy tě budu milovat. 546 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Navždy tě budu mít ráda. 547 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Dokud budu žít, 548 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 tak budeš moje dítě. 549 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Ne! 550 00:38:13,749 --> 00:38:15,543 Eden! 551 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Co jsi to udělal? 552 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Maminka. 553 00:38:31,017 --> 00:38:34,812 Asi jste slyšeli, že mi vzali zbraň. Všichni víme, jak to končí. 554 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 Něco pro tebe mám… 555 00:38:36,188 --> 00:38:39,775 Vůbec se neobtěžuj. Na nikoho práskat nebudu. 556 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Beru to na sebe. 557 00:38:41,235 --> 00:38:44,780 To je mi jasné. Proto tu nejsem. 558 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Tvoje balistická zpráva. 559 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 - Má být až za hodinu. - Je to předběžná kopie. 560 00:38:57,960 --> 00:39:00,838 Nábojnice a střely odpovídají Rugeru. 561 00:39:03,424 --> 00:39:04,675 Já mám Glocka, Vanci. 562 00:39:07,720 --> 00:39:09,096 Komu to chceš přišít? 563 00:39:09,180 --> 00:39:11,682 Neschytáš to za tým. Nikdo to neschytá. 564 00:39:11,766 --> 00:39:14,769 Tenhle Ruger nebyl nikdy ani vyroben. 565 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Smrt Eriky bude nevyřešený případ. 566 00:39:18,898 --> 00:39:21,525 Svůj morální kompas 567 00:39:21,609 --> 00:39:24,320 musíš přizpůsobit prostředí. 568 00:39:24,403 --> 00:39:28,240 Mezi tím, co děláš, a kam ukazuje tvůj kompas, je… 569 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Šedá zóna. 570 00:39:31,869 --> 00:39:34,663 Oba jdeme správným směrem, Jarede. 571 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Zhruba. 572 00:39:52,723 --> 00:39:54,475 Jak ses mohl nechat zmanipulovat? 573 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 Po tom všem, Cale. Proč? 574 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 - Proč? - Jen jsem chtěl pomoct. 575 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 Myslel jsem, že kdyby jí Angelina řekla, že nejsi zlý, 576 00:40:07,696 --> 00:40:09,407 že je s tebou v bezpečí, tak… 577 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Už nikdy nechci Angelinu v blízkosti této rodiny. 578 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 - Proč to nechápeš? - Chápu! 579 00:40:15,788 --> 00:40:16,747 Ne, nechápeš! 580 00:40:18,082 --> 00:40:20,835 Jsi s ní propojený způsobem, kterému nerozumím. 581 00:40:20,918 --> 00:40:23,295 Jak to můžeš říct? Nejsem s ní… 582 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Jsi! 583 00:40:25,131 --> 00:40:26,799 Nechápu jak, ale jsi. 584 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 A nevím, jestli ji dokážeš udržet venku. 585 00:40:32,555 --> 00:40:35,975 Už dva roky se snažím, abys mě zase miloval. 586 00:40:36,058 --> 00:40:39,895 Miluju tě nejvíc na světě, ale snažím se chránit své dítě! 587 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Já jsem taky tvoje dítě, tati. 588 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cale. 589 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Ne, chápu. Je mi to jasné. 590 00:40:50,531 --> 00:40:51,490 Cale! 591 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Ahoj. 592 00:40:59,707 --> 00:41:02,460 TJ, vím, že nejspíš spíš, 593 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 ale asi jsem na něco přišla. 594 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Pamatuješ si, jak Saanvi našla v Eurece safír? 595 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Pokaždé když se stal nějaký nevysvětlitelný jev, 596 00:41:11,510 --> 00:41:15,139 archa, ocas, tátova zářící ruka… 597 00:41:15,222 --> 00:41:18,225 Safír byl počátkem nějakého zázraku. 598 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Myslím, že na tom něco je. 599 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 V dějinách byl safír zmiňován v mýtech, legendách a náboženství. 600 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 Poslechni si tohle. 601 00:41:29,236 --> 00:41:33,032 Mojžíš stál na safíru, když mu Bůh dal Desatero. 602 00:41:33,115 --> 00:41:36,118 Věštkyně z Delf používala safír, aby získala svá proroctví. 603 00:41:36,202 --> 00:41:39,872 Kdykoli lidé komunikovali s bohy, 604 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 bylo to díky safíru. 605 00:41:42,416 --> 00:41:46,420 Pokud to dokázali tito proroci, možná můžeme… 606 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 můžete použít safír a mít nekonečně mnoho volání, 607 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 vrátit se do božského vědomí. 608 00:41:55,054 --> 00:41:58,516 Myslím, že takhle můžeme zachránit záchranný člun. 609 00:42:01,101 --> 00:42:04,063 Každopádně mi chybíš. 610 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Dovolali jste se do hlasové schránky Michaely Stoneové. 611 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 POSLEDNÍ HOVORY 612 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Vezmeme to od začátku. 613 00:42:35,844 --> 00:42:40,182 Nechť tento svatý obřad očistí tvou duši a vykoupí tě v jeho jménu. 614 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Amen. 615 00:42:46,313 --> 00:42:48,315 Odkud znáš Eagana Tehraniho? 616 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 HLEDANÁ FBI - ANGELINA MEYEROVÁ, VRAŽDA A ÚNOS DÍTĚTE, ODMĚNA 20 000 DOLARŮ 617 00:43:04,832 --> 00:43:06,500 Dneska máte štěstí. 618 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 My máme štěstí. 619 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 TATI, MĚL JSI PRAVDU. 620 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 TATI, MĚL JSI PRAVDU. BUDE NEJLEPŠÍ, KDYŽ TADY TEĎ NEBUDU. 621 00:43:54,548 --> 00:43:58,260 Oye! Právě včas. Carmen chce sfouknout svíčky. 622 00:43:59,678 --> 00:44:00,596 To si nenechám ujít. 623 00:44:02,097 --> 00:44:03,265 Mám případ. 624 00:44:04,558 --> 00:44:05,476 Vraždu. 625 00:44:06,769 --> 00:44:10,731 Cítil jsem se zase jako detektiv. Sebrali jsme zkorumpovaného poldu. 626 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Měli bychom dát dort tobě. 627 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Hodně štěstí, zdraví… 628 00:44:15,402 --> 00:44:18,822 Ale přestože byl zkorumpovaný, 629 00:44:19,823 --> 00:44:21,575 myslím, že ho nezabil. 630 00:44:22,159 --> 00:44:23,744 Myslím, že vrah je pořád venku. 631 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Cale, otevři oči. 632 00:45:43,198 --> 00:45:44,074 Hej. 633 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cale! Hej! 634 00:46:27,826 --> 00:46:32,748 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová