1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Tidligere i Manifest…… 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Hvorfor var Saanvi på stationen den dag? 4 00:00:24,315 --> 00:00:28,987 Det er, fordi hun og Vance var involveret i mordet på Sarahs mor, ikke? 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 -Hvordan kan jeg takke dig? -Hvad med sandheden? 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,532 Tror du, jeg er dum? 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,492 De efterforskninger, du har ved siden af, 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,287 kan koste dig mere end dit job, nemlig mit job. 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 Det vil ikke ske, Diaz. 10 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Jeg vil ikke trækkes længere ned med dig, end du allerede er. 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Ja. 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Skal jeg få dig løsladt? Hvordan skal jeg gøre det? 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 Du er en klog fyr. Du finder nok på noget. 14 00:00:48,548 --> 00:00:51,760 Ellers dør jeg herinde med min viden om, hvor Eden er. 15 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 Du og jeg er forbundet på en måde, som ingen andre passagerer er, 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 og Eden er en del af det. 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Hvorfor tager du ikke med mig til Egypten? 18 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 -Jeg ville ønske, jeg kunne. -Glem mig ikke. 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Kroppen er ret forbrændt, 20 00:01:22,540 --> 00:01:27,462 men dødsårsagen havde nok noget at gøre med de fem skudhuller i hendes torso. 21 00:01:27,545 --> 00:01:31,549 Det haster med obduktionen, og få projektilerne afsted til ballistik. 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Hvad er der sket her? 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,472 Der kom et anonymt tip fra en indsat. 24 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Og den indsatte gav os adressen, hvor Eden var. 25 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Adressen var en fabrik, og min bror og jeg ledte efter hende, 26 00:01:46,106 --> 00:01:51,319 og vi hørte en barnestemme, og vi fulgte den rundt om et hjørne. 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Der var hun. Eden. 28 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Hun har været savnet i to år, så hun har ændret sig meget, 29 00:01:58,326 --> 00:02:00,036 men det er min datter. 30 00:02:00,120 --> 00:02:00,995 Jeg fandt hende. 31 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Hun ved ikke, hvor hun har været. Hun er stadigvæk chokeret. 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Og Angelina Meyer? 33 00:02:06,960 --> 00:02:11,631 Vi ved ikke, om Angelina er i live. Vi har kun fokuseret på Eden. 34 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Sikke et tilfælde. 35 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Din niece dukker op samme aften, som 828-kollektivet blev sprængt i luften. 36 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Det var langt væk fra, hvor vi ledte efter Eden. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Er vi færdige? 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Jeg vil bede jer alle om det her. 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,315 Min familie har været igennem meget. Min datter har… 40 00:02:33,236 --> 00:02:37,740 Min datter har været igennem meget. Respekter venligst hendes privatliv. Tak. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Hvad med Angelina Meyer? 42 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Mor! 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 Er du i live? 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Åh gud, hjælp mig. 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,684 Kom indenfor. Skynd dig. 46 00:03:17,780 --> 00:03:20,283 -Hvordan har hun det? -Endelig sover hun. 47 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 Vasker du virkelig tøj? 48 00:03:24,454 --> 00:03:28,416 Jeg rydder bare lidt op, så Eden føler, at hun har sit eget værelse. 49 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Du ser udmattet ud. 50 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 Hvad sker der med dig? 51 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Under eksplosionen havde jeg et kald. 52 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 -Det er ikke nok. -Hvad betyder det? 53 00:03:47,268 --> 00:03:50,730 Redningsbåden synker, og vi kan ikke gøre noget. 54 00:03:50,813 --> 00:03:54,734 Det er ikke sandt. Du kan godt gøre noget. 55 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 For at redde redningsbåden skal du følge kaldene. 56 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 -Husk det. -Jeg følger kaldene. 57 00:04:00,865 --> 00:04:05,286 Det her viste tydeligt, at vores minder, vores kald, 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 ikke kan forhindre det lort, der er på vej. 59 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 De kan ikke redde redningsbåden. 60 00:04:09,916 --> 00:04:13,127 Okay, men du skal stadig forsøge og ikke bare give op. 61 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 Aldrig nogensinde. 62 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Du sagde "lort". 63 00:04:21,010 --> 00:04:22,262 Sig det ikke til far. 64 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Mor? 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Det er okay. Det er bare far. 66 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 Det er okay. Hun skal vænne sig til omgivelserne. 67 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Det er nyt for hende. Hun har brug for tid. 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 Jeg vil se, om jeg kan findes hendes gamle ting. 69 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 Noget bekendt. 70 00:04:49,080 --> 00:04:52,750 Behøver vi at reagere på alle nødkald fra Registraturet? 71 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 Er du bange for at være på landet? 72 00:04:54,919 --> 00:04:59,215 -Vi kan købe antikviteter senere. -Jeg får udslæt, når jeg forlader Bronx. 73 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Hvad fanden laver I her? 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 I er ikke fra Registraturet. Tag tilbage til byen. 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 Kender du ham? 76 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Desværre. 77 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Tak, fordi I hjalp os, folkens. 78 00:05:11,019 --> 00:05:14,022 Gadebetjente kører sjældent så langt ud af byen. 79 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 Alt er bedre end at udskrive parkeringsbøder. 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,485 -Vi var glade for at hjælpe. -Tak. 81 00:05:19,569 --> 00:05:24,824 Vil I køre dem her ind til byen? Mine kriminalteknikere har travlt her. 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 -Vil I køre dem til ballistik? -Ja. 83 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Tak. Obduktionen vil tage et stykke tid. 84 00:05:31,247 --> 00:05:36,085 Vi håber på at kunne matche projektilerne med en pistol i mellemtiden. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Vi tager dem med. 86 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 Men hvis du kunne blive her, kan vi godt bruge lidt hjælp. 87 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 PLANTEGØDNING 88 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeager Havecenter? 89 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 Det er vist ikke tilfældigt, vi tog ud og købte antikviteter i dag. 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Hvad er det, du ikke siger, Vasquez? Hvad sker der? 91 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Jeg må afsted. 92 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 ÉN DØD OG ET UKENDT ANTAL TILSKADEKOMNE I EKSPLOSION 93 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeke! 94 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 Hej, min ven. 95 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Er du okay? 96 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Ja, der var meget røg i luften i går aftes. 97 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 -Du lyder ikke så godt. -Jeg er okay. 98 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 Du ved godt, at du kan betro dig til mig, ikke? 99 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 Og du kan betro dig til mig. 100 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Du absorberede så meget vrede i går. 101 00:06:44,904 --> 00:06:47,949 Okay, du har ret. Ja, det gjorde jeg. 102 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 Jeg troede aldrig, jeg ville tage et liv. 103 00:06:54,956 --> 00:06:58,709 -Efter Chloe troede jeg virkelig… -Chloe var ikke din skyld. 104 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Men det her er der ingen tvivl om. 105 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Jeg skal på arbejde. 106 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Er det nu en god idé? 107 00:07:08,010 --> 00:07:10,471 Ja. Jeg skal nå mit tog. 108 00:07:28,197 --> 00:07:32,034 EFTERSØGT AF FBI - ANGELINA MEYER FOR MORD 20.000 DOLLARS I DUSØR 109 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Jeg fik din telefon tilbage. 110 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Hvor meget ved Registraturet? 111 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Ikke så meget. Endnu. 112 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Alle Adrians hjælpere siger det samme. 113 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Godt. Det er bedre for verden, at X'ere gjorde det, ikke en passager. 114 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Du så det selv. Det var en kaotisk scene. 115 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Mange vidner. Det her kan ikke ordnes. 116 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Ikke engang af dig. Især ikke med dem her. 117 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Projektilerne. Godt gået. 118 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Jeg giver dem til ballistik. 119 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Hvis din pistol er blevet prøveskudt, finder systemet en match. 120 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Det er den ikke, okay? Jeg skal nok slippe godt fra det. 121 00:08:44,941 --> 00:08:47,360 Lad ikke tilfældet råde. Gør det rigtige! 122 00:08:47,443 --> 00:08:52,615 Du har ryddet op efter bommerter så længe, at dit moralske kompas er helt ødelagt. 123 00:08:52,698 --> 00:08:57,119 Du kan tro, at mit kompas peger mod det sande nord. Vi er nok ikke enige… 124 00:08:57,203 --> 00:08:58,454 Jeg er færdig her. 125 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Vasquez. 126 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 Hvis jeg var dig, ville jeg miste projektilerne. 127 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Du er ikke mig. 128 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 -Hej. -Hej. 129 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 -Har du set Zeke? -Han tog på arbejde. 130 00:09:19,433 --> 00:09:21,394 Jeg havde håbet, han ville vente. 131 00:09:22,270 --> 00:09:25,356 -Jeg er bekymret for ham efter i går. -Ja. 132 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Hvordan har Eden det? 133 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Forvirret og ked af det. Forsøger at skabe en forbindelse. 134 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Hun er her, hvor hun hører til. 135 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Du opgav aldrig håbet. Undskyld. Jeg… 136 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Nej. Hør. 137 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 Min datter er hjemme. 138 00:09:51,090 --> 00:09:53,718 Okay? Det er alt, der betyder noget. 139 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Troede Registraturet på vores version? 140 00:09:58,931 --> 00:09:59,932 På en måde. 141 00:10:00,641 --> 00:10:06,355 De afviste den ikke, men fokuserede på Angelina, så liget er nok ikke fundet. 142 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Hun har umuligt overlevet. 143 00:10:08,065 --> 00:10:11,360 -Indtil hun er i lighuset, er vi på vagt. -Ja. 144 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Jeg havde et kald. 145 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 Foran sagsbehandleren. Jeg var tæt på at blive opdaget. 146 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 Hvad var det? Angelina? 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 Jeg ved det ikke, men gulvet blev til glas. 148 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Under det var der vand fyldt med farverige fisk, planter, bobler… 149 00:10:30,630 --> 00:10:33,674 -Som et akvarium. -Ja, siger det dig noget? 150 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 En passager ejer et akvarieudstyrsfirma med sin kone… 151 00:10:39,680 --> 00:10:41,390 Sam. 152 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 153 00:10:45,353 --> 00:10:46,395 34D. 154 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 155 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Sam Wile. 156 00:11:02,036 --> 00:11:04,497 -Er du okay uden mig? -Redningsbåden har brug for dig. 157 00:11:04,580 --> 00:11:09,710 Og lad os vente en dag, før du tager Eden med i karrusellen efter en candyfloss. 158 00:11:09,794 --> 00:11:12,004 Det skete én gang. Jeg er klogere nu. 159 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Hej! Jeg hørte, at du tog på arbejde. 160 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 -Er alt okay? -Det skal det være. 161 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 -Jeg er booket hele dagen. -Tag fri. 162 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Det var voldsomt i går. 163 00:11:26,560 --> 00:11:30,106 Jeg er okay. Og du sagde, at mine patienter har brug for mig. 164 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 Ja, men vær forsigtig, okay? 165 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Der er meget smerte i verden, og du kan ikke tage det hele på dig. 166 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Jeg elsker dig. 167 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Jeg elsker dig, okay? 168 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Sam? Det er Michaela Stone! 169 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Sam? 170 00:12:53,689 --> 00:12:56,192 Jeg tegner noget til min mor. 171 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 Hver gang hun kalder Angelina "mor", kan jeg ikke klare det. 172 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Og hun gav hende huller i ørene. 173 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 Det ville mor have hadet. 174 00:13:07,453 --> 00:13:10,247 -Har hun tegnet noget, der ligner et kald? -Nej. 175 00:13:11,457 --> 00:13:15,294 Men jeg har tænkt på Saanvis teori. At kaldene er minder. 176 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 Fra vores tid i skæret. 177 00:13:16,921 --> 00:13:18,756 -En guddommelig bevidsthed. -Ja. 178 00:13:18,839 --> 00:13:23,886 Og det du sagde om, at du ikke har nok til at redde Redningsbåden? 179 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 -Ja. -Eden var aldrig i skæret. 180 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Så hun har ingen minder fra tiden der, men hun får alligevel kald. 181 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Hvilket betyder… 182 00:13:31,811 --> 00:13:35,481 Der er en anden måde at få information fra den guddommelige bevidsthed. 183 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 Hej. 184 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Hey. Er du okay? 185 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 Jeg rejste mig bare for hurtigt. Kald, hvis du får brug for os. 186 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 Okay. 187 00:13:54,625 --> 00:13:57,962 Hej, skat. Se lige alt det her legetøj. 188 00:13:58,045 --> 00:14:02,466 Jeg har noget af dit gamle legetøj. Se lige ham her. 189 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Kan du huske ham? 190 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Se. 191 00:14:07,847 --> 00:14:09,098 En båd. 192 00:14:10,015 --> 00:14:10,975 Der står Eden. 193 00:14:11,976 --> 00:14:13,102 Kan du se? 194 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Mor siger, du er en slem mand. 195 00:14:16,230 --> 00:14:18,190 Slemme mand! 196 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Lad mig være! Jeg vil have min mor! 197 00:14:32,246 --> 00:14:33,205 Hej. 198 00:14:35,583 --> 00:14:36,750 Tak, fordi du kom. 199 00:14:37,334 --> 00:14:40,629 Selv tak. 828-gerningssteder er lige mig. 200 00:14:45,217 --> 00:14:48,262 -Kender du ham? -Nej, et kald førte mig hertil. 201 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 X'et. Er det mon en hadforbrydelse? 202 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Måske. Eller et vildspor. 203 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 For fanden da. 204 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 Jeg kender ham. 205 00:14:55,811 --> 00:14:59,690 Spær dem inde! 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 828-REGISTRATURET I NEW YORK 207 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 -Stop. -Hey. 208 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Lad mig venligst komme forbi. 209 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Pas på, vanskabning! 210 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 NYPD! 211 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Hey! Vasquez fra 129. Slap lige af, mand. 212 00:15:21,921 --> 00:15:24,173 Hvad laver du? Han gør ikke noget. 213 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 -Men han er en passager. -Det gør ham ikke kriminel! 214 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Han er en vanskabning. 215 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 -Hej, mand. Er du okay? -Ja. 216 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Min kone kommer snart. Det her er vist det nye normale. 217 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Væn dig til det. 218 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Spær dem inde! 219 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Spær dem inde! 220 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 Han havde en usædvanlig vielsesring. 221 00:15:48,864 --> 00:15:50,741 Ja, Ben sagde, at han var gift. 222 00:15:53,744 --> 00:15:55,621 Vent. Rør ikke ved noget. 223 00:15:56,830 --> 00:16:02,044 Nå ja. Tak. Jeg ville have rørt ved alt. Jeg har glemt alt om gerningssteder. 224 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Okay, kriminalbetjent. 225 00:16:07,132 --> 00:16:08,968 Vi var så gode som partnere. 226 00:16:09,051 --> 00:16:12,304 Vi er først på gerningsstedet. Vi kan opklare det her. 227 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 Vi kan være foran Registraturet. 228 00:16:14,556 --> 00:16:18,852 Vi kan få Drea til at tilkalde konen til et interview i Registraturet, 229 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 og vi ligger på lur efter hende udenfor. 230 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Stadig fuld af fiduser. 231 00:16:26,276 --> 00:16:27,361 Jeg er med på det. 232 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 I dag på 828-Gates podcast 233 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 taler Aaron Glover om passager Eagan Tehrani, 234 00:16:35,619 --> 00:16:39,415 som bliver løsladt efter at have givet… 235 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 Er du okay, far? 236 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Eden er hjemme, men føler sig som et gidsel. 237 00:16:48,632 --> 00:16:53,053 Jeg hader at skræmme hende. Hvis hun tror, at en slem mand ser sådan her ud, 238 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 fjerner jeg skægget. 239 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Hvad? Synes du, at jeg skal ligne en pelsjæger? 240 00:17:00,728 --> 00:17:03,605 Nej. Bestemt ikke. 241 00:17:11,447 --> 00:17:12,531 Hvad er der galt? 242 00:17:15,492 --> 00:17:16,618 Det er bare… 243 00:17:17,494 --> 00:17:20,122 Din mor plejede at hjælpe mig af med skægget. 244 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Ja. 245 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Du ligner hende så meget. 246 00:17:45,272 --> 00:17:48,108 Det er den største kompliment, jeg kan få. 247 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Okay. 248 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 Skær ikke halsen over på mig. 249 00:18:05,959 --> 00:18:08,212 Jeg vil savne dig mest, Fugleskræmsel. 250 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 TOILETTET ER KUN TIL KUNDER 251 00:18:31,443 --> 00:18:32,611 Hvad fanden? 252 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Jeg var midtstrøms. 253 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Du var den eneste, der vidste, at hun var der. 254 00:18:42,704 --> 00:18:46,750 Du sladrede om mig! Du sendte politiet. Hun sprængte alt i luften! 255 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Jeg har mistet alt! 256 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 Jeg ville bare hjælpe passagererne. 257 00:18:52,506 --> 00:18:53,882 Jeg er en passager. 258 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Desuden bør du nok bebrejde den psykopat, der sprængte dit slaraffenland i luften. 259 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Medmindre hun ikke overlevede. 260 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Nej. 261 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Hun slap ud. 262 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Jeg hjalp hende. 263 00:19:12,568 --> 00:19:15,404 Jeg satte hende af ved et hus i Westchester. 264 00:19:15,487 --> 00:19:19,658 Efter alt, hvad jeg har gjort for hende, måtte jeg ikke blive. Ikke engang en nat. 265 00:19:21,201 --> 00:19:25,247 Gemmer hun sig i Westchester? Hjemsted for de rige og fascistiske? 266 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Det vil ikke vare ved. 267 00:19:27,749 --> 00:19:29,001 Hun vil begå en fejl. 268 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Og når hun gør det, 269 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 vil nogen blive rige. 270 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Tyve stærke? 271 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Det er godt skjult. 272 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 Jeg fortæller ikke, hvor hun er. 273 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Ikke flere forræderier. 274 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 Ikke flere forræderier. 275 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Fru Wile. 276 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Betjent Vasquez, NYPD. Har du et par minutter? 277 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 Jeg er en passager. Jeg var på flyet med Sam. 278 00:20:11,001 --> 00:20:12,878 Jeg kondolerer. 279 00:20:12,961 --> 00:20:16,381 Ved du, hvad der er sket? De sagde bare, at Sam er… 280 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 …død. 281 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 Det kan vi ikke fortælle dig. 282 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Hvornår så du sidst din mand? 283 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Eksmand. Vi blev skilt for et halvt år siden. 284 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Må jeg spørge hvorfor? 285 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Det giver nok ikke mening, men han var for sød. 286 00:20:34,107 --> 00:20:36,360 Han lod hjemløse bo hos os. 287 00:20:37,236 --> 00:20:39,488 Han gav så meget af sig selv til alle. 288 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Han tog penge ud af firmaet. 289 00:20:42,115 --> 00:20:43,700 Nok for at hjælpe nogen. 290 00:20:47,913 --> 00:20:52,542 Så nogen af jer andre? Efter skilsmissen eller før? 291 00:20:52,626 --> 00:20:55,254 Nej, han var ikke klar. 292 00:20:56,380 --> 00:20:58,632 Han går stadig med sin vielsesring. 293 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 I må synes, jeg er frygtelig. 294 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Jeg forstår dig godt. 295 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Tak, fordi du talte med os. 296 00:21:15,899 --> 00:21:18,860 Vi kan stryge hende fra listen. 297 00:21:18,944 --> 00:21:25,534 Den forsvundne ring tyder på et røveri men det er underligt med pengene. 298 00:21:25,617 --> 00:21:30,539 Drea siger, kriminalteknikerne er i huset. Der er ingen aftryk eller våben endnu. 299 00:21:31,039 --> 00:21:32,582 Ja, motivet er vigtigt. 300 00:21:33,500 --> 00:21:35,794 Få Drea til at se på kontoudtogene. 301 00:21:35,877 --> 00:21:40,007 Jeg skal hen med dem her. 302 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Tak, fordi du kom. Jeg havde ikke andre. 303 00:21:51,727 --> 00:21:53,854 Jeg har nogle ting. 304 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Noget tøj. 305 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Jeg vil bare få Eden til at føle sig tryg. 306 00:22:00,944 --> 00:22:02,696 Og hun boede jo hos dig, så… 307 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Jeg ved ikke, hvordan du kan optræde så værdigt. 308 00:22:06,783 --> 00:22:08,910 Efter alt det, du har været igennem. 309 00:22:09,786 --> 00:22:13,915 Jeg lærte det af en meget god kvinde. 310 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Du kan måske fortælle hende, hvem der er hendes rigtge familie. 311 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Selvfølgelig. 312 00:22:25,177 --> 00:22:26,386 Jeg er lige udenfor. 313 00:22:29,389 --> 00:22:30,432 Mor? 314 00:22:31,099 --> 00:22:35,437 Nej, det er bare mig, søde skat. Jeg har savnet dig. 315 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Gå væk fra min bil! 316 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 Tag det roligt, Tammy Faye. Jeg leder efter Angelina. 317 00:22:46,573 --> 00:22:49,451 Lille og med svedne øjenbryn. Er hun her? 318 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Som jeg fortalte de andre betjente, er min datter død. 319 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Nu skal du høre her. 320 00:22:54,706 --> 00:22:59,211 Vi er nogen, der ved, at det er en løgn. Det gør vi begge to. 321 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 Jeg er ikke betjent. Jeg er en passager. 322 00:23:04,758 --> 00:23:07,844 -Hvad vil du? -Spørgsmålet er ikke, hvad jeg vil. 323 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 Spørgsmålet er, hvad du har brug for. Min tavshed. 324 00:23:11,014 --> 00:23:14,559 Ifølge mine notater er din datter stadig eftersøgt for mord. 325 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 Og kidnapning. 326 00:23:18,188 --> 00:23:23,735 Jeg vil bare have dusøren fra enten dig eller Registraturet. 327 00:23:23,819 --> 00:23:25,487 Vi vil bare være i fred. 328 00:23:26,113 --> 00:23:29,533 Min mand styrer pengene, men kommer først hjem i næste uge. 329 00:23:30,158 --> 00:23:34,371 Det skulle gerne gå lidt hurtigere. Er det en S-klasse? 330 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Du må være tosset. 331 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Den bruger også for meget benzin. En elbil er bedre. 332 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Lad min datter være i fred. 333 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Du var vist lige ved at gå. 334 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Ja. Se, hvad klokken er. 335 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Jeg kunne godt bruge et lift. 336 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 BØNNEBOG - KAMPEN FOR DIN SJÆL 337 00:24:17,831 --> 00:24:20,834 Bare træk vejret som sidste gang. Ind og ud. 338 00:24:21,376 --> 00:24:25,505 -Jeg mister snart kontrollen. -Dine abstinenser viser sig som vrede. 339 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Jeg kender vrede. Jeg var taxachauffør. 340 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Hvad fanden, din psykopat? Hjælp! 341 00:25:05,504 --> 00:25:08,131 Slip ham! Stop, Zeke! 342 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 343 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Undskyld. 344 00:25:13,428 --> 00:25:15,305 Hent dine ting. 345 00:25:18,934 --> 00:25:23,813 Sams forbrugsmønster var regelmæssigt indtil for et halvt år siden. 346 00:25:23,897 --> 00:25:27,400 Ja, den anden i hver måned hævede han to tusind dollars. 347 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 -Til husleje? -Nej, den var allerede betalt. 348 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Hans aftaler hos Registraturet var den anden hver måned. 349 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 Og hans sidste hævning? 350 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 I går. 351 00:25:36,952 --> 00:25:42,290 Okay, så hver måned hæver Sam to tusind i kontanter og går hen til Registraturet. 352 00:25:43,500 --> 00:25:44,751 Det er en ansat. 353 00:25:44,834 --> 00:25:48,338 Hvilket betyder, Registraturets efterforskning er i fare. 354 00:25:48,421 --> 00:25:50,298 -Jeg graver videre. -Ja. 355 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Mick, mød mig nedenunder. 356 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 Betjent Vasquez, du skal aflevere dit våben. 357 00:26:04,938 --> 00:26:06,147 Hvorfor det? 358 00:26:06,231 --> 00:26:10,610 Retsmedicineren fandt skudhuller fra en 124-grain pistol i Erika Burness. 359 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 Det er NYPD-standard, og vi har grund til at tro, 360 00:26:13,655 --> 00:26:16,032 at du var på stedet under episoden. 361 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Det smerter mig at gøre mod en medbetjent. 362 00:26:23,873 --> 00:26:25,500 Ballistik skal prioritere det her. 363 00:26:26,334 --> 00:26:27,627 Vil du have mit råd? 364 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 Gå hjem. Ring til en fagforeningsrepræsentant. 365 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Hallo. 366 00:26:44,477 --> 00:26:45,520 Hvem er det? 367 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Hvordan har min pige det? 368 00:26:48,273 --> 00:26:49,149 Læg ikke på. 369 00:26:50,025 --> 00:26:51,651 Jeg vil bare tale med Eden. 370 00:26:52,777 --> 00:26:53,987 Du burde være død. 371 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Du bør være død. 372 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Hun sover på det her tidspunkt. 373 00:26:58,325 --> 00:27:01,453 Hun trives med rutiner. Giv hende et glas varmt mælk. 374 00:27:01,536 --> 00:27:03,663 Giv mig ikke råd om min datter. 375 00:27:03,747 --> 00:27:07,250 -Med kanel. Så falder hun lettere i søvn. -Ring ikke igen. 376 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 Eden husker ingen andre i familien! 377 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 828-REGISTRATURET 378 00:27:32,901 --> 00:27:34,194 Det er slut, Mick. 379 00:27:36,154 --> 00:27:38,907 De prøveskyder min pistol for at sammenligne projektilerne. 380 00:27:38,990 --> 00:27:40,241 De vil matche. 381 00:27:40,742 --> 00:27:43,953 Zeke trykkede på aftrækkeren. Lyv ikke for vores skyld. 382 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 Jeg er færdig. Jeg lyver ikke for dig eller nogen anden. 383 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 -Jeg lader tingene gå sin gang. -Du vil se skyldig ud. 384 00:27:52,545 --> 00:27:56,716 Jeg følger mit moralske kompas. Det viser, jeg skal gøre det her. 385 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! Lad jeres onkel være. 386 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Det tager ham en uge at komme sig efter familiemiddage. Campeón! 387 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Hvor får de energien fra? 388 00:28:11,940 --> 00:28:14,734 Deres fædre. De er fyldt med energi. 389 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Hvornår er det din tur? 390 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Aldrig. 391 00:28:18,988 --> 00:28:21,116 Du skal bare finde den rigtige pige. 392 00:28:21,199 --> 00:28:26,287 Du er afdelingens bedste kriminalbetjent. Hvem ellers bliver forfremmet så hurtigt… 393 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 Far. 394 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 Jeg skal fortælle dig noget. 395 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 Det her er svært. 396 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 Jeg har blandet mig i noget, jeg ikke burde. 397 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Jeg prøvede at hjælpe en 828'er, 398 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 og jeg gik amok og slog et svin i ansigtet. 399 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Far. 400 00:28:49,352 --> 00:28:51,104 Det var en politibetjent. 401 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 De tog mit skilt. 402 00:28:55,900 --> 00:28:56,985 Hvornår skete det? 403 00:28:57,068 --> 00:28:58,403 For et par uger siden. 404 00:29:01,698 --> 00:29:03,742 Hvorfor har du ikke sagt det før? 405 00:29:04,784 --> 00:29:06,995 Mit job betyder så meget for dig. 406 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 At jeg blev forfremmet. 407 00:29:12,292 --> 00:29:14,377 Jeg har mistet meget i mit liv. 408 00:29:15,211 --> 00:29:19,007 Det eneste, jeg har tilbage, er din respekt, 409 00:29:19,966 --> 00:29:21,760 og den vil jeg ikke miste. 410 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Har du mistet meget? 411 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 Ja. Mere end nogen mand burde. 412 00:29:29,601 --> 00:29:31,519 Men ikke min respekt. 413 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Jeg kunne ikke være mere stolt af dig. 414 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 Drea, jeg håber, du har noget. 415 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Hør her. 416 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Hver gang Sam kom ud af Registraturet skulle han afhøres. 417 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Hver gang? Hvad afhørte de ham om? 418 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Det er fortroligt. 419 00:29:52,123 --> 00:29:57,170 Men efterforskerens initialer står der. Samme efterforsker hver gang. 420 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Ted Colvin. 421 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 -Han har lige taget min pistol. -Ja. 422 00:30:02,467 --> 00:30:06,179 -En inspektør foretager sagsbehandling? -Mærkeligt. 423 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Han løb hen til ballistik. Jeg ser på hans kontor. 424 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Pas på. Vi aner ikke, hvad han er i stand til. 425 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Hun er stadig ked af det, men det vil ændre sig med tiden. 426 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Tak, fordi du prøvede. Det her er et helvede. 427 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Jeg kommer gerne igen så ofte, du ønsker. 428 00:30:32,497 --> 00:30:35,124 Jeg hader, hvad 828 har gjort ved os. 429 00:30:42,549 --> 00:30:43,842 Se, den her er god. 430 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Oraklet i Delfi bar safirer for at gøre sine syner klarere. 431 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Som dine øreringe. 432 00:30:58,606 --> 00:31:04,195 Far, jeg læste lige om oraklet i Delfi. og hun gik med safirer. 433 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Ved du hvad, Ol? Ikke i dag. 434 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Ingen mytologi. Ingen kald. 435 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 Lad os fokusere på det virkelige lige her. Jeg vil vise Eden det nye mig. 436 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Hvad synes du, Eden? Intet skæg. 437 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Jeg er ikke en slem mand, men din far. 438 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Jeg vil have mor. 439 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 INGEN AFTRYK ELLER VÅBEN. 440 00:32:10,553 --> 00:32:13,890 Det er mange penge for en betjent. Jeg ved ikke, om der er en forbindelse. 441 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Okay. 442 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Du gode gud. 443 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 -Hej. -Drea. 444 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 Det er Sams ring. 445 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 -Åh gud. -Du må være forsigtig. 446 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Vi ved ikke, hvem der er involveret. 447 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Jeg smutter over til Interne Anliggender. Farvel. 448 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Hej, Mikami! 449 00:33:13,741 --> 00:33:15,451 -Inspektør. -Hvor skal du hen? 450 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Op til Kartoteket. Har du brug for noget? 451 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Bare den der ring. 452 00:33:34,095 --> 00:33:35,304 Gør ikke det her. 453 00:33:36,222 --> 00:33:38,683 Hvad nu? Smider du mig ned fra taget? 454 00:33:38,766 --> 00:33:39,642 Taget. 455 00:33:39,726 --> 00:33:41,769 Slip os igennem til Mikami! 456 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Nu skal du høre her. 457 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Du må ændre din indstilling, fordi det fungerer ikke sådan her. 458 00:34:06,794 --> 00:34:08,504 Jeg er ikke en dårlig person. 459 00:34:09,005 --> 00:34:11,507 Jeg har en kone og børn. 460 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Jeg har givet 28 år af mit liv til afdelingen. 461 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Jeg fortjener at tage lidt til mig selv nogle gange. 462 00:34:18,264 --> 00:34:20,975 -Du behøvede ikke at dræbe ham. -Dræbe ham? 463 00:34:21,059 --> 00:34:24,437 Hvorfor skulle jeg gøre det? Man dræber ikke Guldgåsen. 464 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvin! 465 00:34:27,690 --> 00:34:28,733 Du er færdig. 466 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Okay? Du er helt færdig. 467 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Okay! 468 00:34:33,529 --> 00:34:34,489 Anhold mig. 469 00:34:35,865 --> 00:34:38,826 Jeg er ikke den eneste korrupte betjent. 470 00:34:39,577 --> 00:34:41,162 Jeg tager min straf. 471 00:34:41,662 --> 00:34:43,664 De vil nok lade mig gå på pension. 472 00:34:44,499 --> 00:34:47,418 De vil ikke ønske at se en inspektør i nyhederne. 473 00:34:48,461 --> 00:34:54,675 Men du får nok 5-10 år for fejlskuddet og forhindring af rettens gang 474 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 Og Mikami her? 475 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 Meddelagtig. 476 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Bliver nok tvunget ud. 477 00:35:03,684 --> 00:35:08,481 Medmindre vi går nedenunder og lader, som om intet er sket. 478 00:35:08,564 --> 00:35:10,191 Du får din pistol tilbage. 479 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Måske endda dit skilt. 480 00:35:14,153 --> 00:35:16,656 Du får ikke et bedre tilbud af anklageren. 481 00:35:17,156 --> 00:35:19,158 Ved du hvad? Du har nok ret. 482 00:35:19,659 --> 00:35:21,160 Men jeg løber risikoen. 483 00:35:21,869 --> 00:35:24,705 -Jeg vælger ikke din side. -Du har valgt forkert. 484 00:35:32,380 --> 00:35:34,507 Jeg burde ikke tale med dig lige nu. 485 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Gav du hende ikke den varme mælk med kanel? 486 00:35:42,849 --> 00:35:45,768 Hun har brug for mig. Lad mig tale med hende. 487 00:35:45,852 --> 00:35:47,645 Du kan ikke stille krav. 488 00:35:48,146 --> 00:35:53,025 Du vil aldrig forstå den smerte, du har påført vores familie. Især min far. 489 00:35:53,109 --> 00:35:56,737 Jeg vil hjælpe ham med at skabe en forbindelse til sin datter. 490 00:35:56,821 --> 00:35:57,780 Og hele. 491 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Ja, og det kan jeg hjælpe med. 492 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 Der er meget, du ikke ved om hende. 493 00:36:05,705 --> 00:36:07,915 Hun er bange for boblebade. 494 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Hun elsker at tale med sjove stemmer. 495 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Hun springer over R i alfabetsangen. 496 00:36:17,341 --> 00:36:19,302 Hun elsker sommerfuglekys. 497 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Lad mig tale med hende. Jeg vil bare… 498 00:36:24,473 --> 00:36:27,185 Jeg vil bare sige, at hun kan føle sig tryg. 499 00:36:29,020 --> 00:36:30,396 På én betingelse. 500 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Du skal sige, 501 00:36:35,193 --> 00:36:36,861 at hendes far elsker hende. 502 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 Det har han altid gjort. 503 00:36:40,823 --> 00:36:42,491 Og at han er en god mand. 504 00:36:45,453 --> 00:36:47,163 Okay. Lad mig tale med hende. 505 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Tilbagehold ham. 506 00:37:05,181 --> 00:37:09,435 -Du er altid der, hvor der sker noget. -Stone var en god kriminalbetjent. 507 00:37:09,518 --> 00:37:11,062 Hun er på vores side. 508 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Tak for hjælpen. 509 00:37:15,191 --> 00:37:18,236 Jeg har overtaget efterforskningen af kollektivet. 510 00:37:18,319 --> 00:37:20,529 Vi har afhørt alle, som bor der. 511 00:37:20,613 --> 00:37:24,158 Og tænk engang: Alle fortæller den samme røverhistorie. 512 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Du kan gå. Indtil videre. 513 00:37:32,250 --> 00:37:33,084 Du gode gud. 514 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Du har nægtet, at du ser hallucinationer i månedsvis. 515 00:37:38,297 --> 00:37:40,049 Det kan du ikke længere. 516 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Kom nu. 517 00:37:41,968 --> 00:37:43,135 Vil du blive her? 518 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Vi kan også kaste dig i en celle. Ballistik er færdig om en time. 519 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Gå bare. Jeg klarer mig. 520 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Jeg vil altid elske dig 521 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Jeg vil altid være glad for dig 522 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Så længe jeg lever 523 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Vil du være min skat 524 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Nej! 525 00:38:13,749 --> 00:38:15,543 Eden! 526 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Hvad har du gjort? 527 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Mor. 528 00:38:30,975 --> 00:38:34,812 Du ved nok, at de tog min pistol. Vi ved, hvad der sker nu. 529 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 Jeg har noget til dig. 530 00:38:36,314 --> 00:38:39,775 Hvis du vil have et navn, vil jeg ikke sladre om nogen. 531 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Jeg tager ansvar. 532 00:38:41,235 --> 00:38:44,864 Jeg kender dit moralske kompas. Det er ikke derfor, jeg kom. 533 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Ballistikrapporten. 534 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 -Den er først klar om en time. -Den kom tidligt. 535 00:38:57,960 --> 00:39:00,838 Her står, at projektilerne matcher en Ruger. 536 00:39:03,549 --> 00:39:04,675 Jeg har en Glock. 537 00:39:07,636 --> 00:39:09,096 Hvem får skylden? 538 00:39:09,180 --> 00:39:11,682 Ingen får skylden den her gang. 539 00:39:11,766 --> 00:39:15,311 Den her Ruger er aldrig blevet produceret. 540 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Erikas død bliver den kolde sag, der blot bliver koldere. 541 00:39:18,898 --> 00:39:24,320 Sagen med et kompas er, at man skal tilpasse det til ens miljø. 542 00:39:24,403 --> 00:39:28,324 Hvor du er på vej hen, og den retning, som kompasset peger på… 543 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Det er en gråzone. 544 00:39:31,869 --> 00:39:34,663 Vi er begge på vej i den rigtige retning, Jared. 545 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Omtrent. 546 00:39:52,723 --> 00:39:54,683 Hvordan kunne du lytte til hende? 547 00:39:57,311 --> 00:39:59,563 Efter alt, hvad der er sket. Hvorfor? 548 00:40:02,233 --> 00:40:04,151 -Hvorfor? -Jeg ville bare hjælpe. 549 00:40:04,235 --> 00:40:09,407 Jeg tænkte, at hvis Angelina sagde, at hun kan være tryg hos dig, så… 550 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Angelina må aldrig komme i nærheden af vores familie. 551 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 -Kan du ikke forstå det? -Jo! 552 00:40:15,788 --> 00:40:16,872 Nej, du gør ej! 553 00:40:17,957 --> 00:40:20,835 I to har en forbindelse, jeg ikke forstår. 554 00:40:20,918 --> 00:40:23,295 Hvad? Vi har ingen forbindelse… 555 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Jo! 556 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 Jeg ved ikke hvordan. Men det har I. 557 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 Og du kan ikke holde hende på afstand. 558 00:40:32,471 --> 00:40:35,975 I to år har jeg forsøgt at få dig til at elske mig igen. 559 00:40:36,058 --> 00:40:39,895 Jeg elsker dig højt, men jeg prøver at beskytte mit barn! 560 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Jeg er også dit barn, far. 561 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cal. 562 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Jeg er med. Helt og aldeles. 563 00:40:50,531 --> 00:40:51,490 Cal! 564 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Hej. 565 00:40:59,707 --> 00:41:04,753 Jeg ved, at du sikkert sover, men jeg har fundet ud af noget, TJ. 566 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Kan du huske, da Saanvi fandt safirer i Eureka? 567 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Hver gang der er noget uforklarligt, 568 00:41:11,510 --> 00:41:15,139 stykket af arken, halefinnen, min fars lysende hånd… 569 00:41:15,222 --> 00:41:18,684 Det er, som om safir var fingeraftrykket til et mirakel. 570 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Jeg tror, der er mere i det. 571 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 Historisk set er safir blevet omtalt i myter, legender og religion. 572 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 Og hør her. 573 00:41:29,236 --> 00:41:33,032 Moses stod på safir, da Gud gav ham de ti bud. 574 00:41:33,115 --> 00:41:36,118 Oraklet i Delphi brugte safirer til sine profetier. 575 00:41:36,202 --> 00:41:39,830 Når mennesker har været i kommunikation med det guddommelige, 576 00:41:39,914 --> 00:41:41,832 har det været takket være safir. 577 00:41:42,416 --> 00:41:46,420 Hvis disse profeter gjorde det, kan vi måske… 578 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 …kan I måske bruge safir til at få ubegrænsede kald 579 00:41:51,550 --> 00:41:54,386 og komme tilbage til den guddommelige bevidsthed. 580 00:41:55,054 --> 00:41:58,599 Jeg tror, at det kan være sådan, vi kan redde redningsbåden. 581 00:42:01,101 --> 00:42:04,063 Jeg savner dig. 582 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Det er Michaela Stones telefonsvarer. Efterlad en besked. 583 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 MICHAELA SENESTE - JACK BAVARO 584 00:42:22,498 --> 00:42:23,958 VIN 585 00:42:24,792 --> 00:42:25,626 SPIRITUS 586 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Lad os begynde forfra. 587 00:42:35,844 --> 00:42:40,182 Må denne hellige ordinans rense sjælen og forløse dig i hans navn. 588 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Amen. 589 00:42:46,313 --> 00:42:48,315 Hvordan kender du Eagan Tehrani? 590 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 EFTERSØGT AF FBI - ANGELINA MEYER FOR MORD 20.000 DOLLARS I DUSØR 591 00:43:04,832 --> 00:43:06,542 Det er din heldige dag i dag. 592 00:43:07,668 --> 00:43:09,086 Vores heldige dag i dag. 593 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 FAR, DU HAVDE RET. 594 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 FAR, DU HAVDE RET. DET ER BEDST, HVIS JEG IKKE ER HER LIGE NU - CAL 595 00:43:54,548 --> 00:43:58,260 Oye! Du nåede det. Carmen er ved at puste lysene ud. 596 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 Det ville jeg ikke gå glip af. 597 00:44:02,097 --> 00:44:03,849 Jeg havde en sag i dag. 598 00:44:04,558 --> 00:44:05,601 Drabsafdelingen. 599 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Jeg følte mig som kriminalbetjent igen. Vi fældede en korrupt betjent. 600 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Du fortjener også en kage. 601 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Tillykke med fødselsdagen… 602 00:44:15,402 --> 00:44:18,822 Sagen er, at selvom han var korrupt, 603 00:44:19,782 --> 00:44:21,575 tror jeg ikke, han dræbte ham. 604 00:44:22,159 --> 00:44:23,869 Morderen er stadig derude. 605 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Cal. Åbn så øjnene. 606 00:45:43,198 --> 00:45:44,074 Halløj! 607 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal! Hey! 608 00:46:27,826 --> 00:46:32,748 Tekster af: Karen Marie Svold Coates