1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Ang nakaraan sa Manifest... 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,191 Bakit nasa presinto si Saanvi noong araw na 'yon? 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,778 Dahil sangkot siya at si Vance sa pagpatay sa nanay ni Sarah, 'di ba? 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 -'Di ko alam paano ka mababayaran. -Sabihin mo ang totoo. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,492 Sa tingin mo tanga ako? Sa ginagawa mong imbestigasyon? 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,287 'Di lang trabaho mo ang nakasalalay. Pati na din ang akin. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 'Di mangyayari 'yan, Diaz. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Ayoko kong mahila mo pa ako pababa. Naiintindihan mo ba? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Oo. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Gusto mong ilabas kita dito? Paano ko gagawin 'yan? 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 Matalino ka. Makakahanap ka ng paraan 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,760 o pag namatay ako dito, 'di mo na malalaman ang lokasyon ni Eden. 14 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 May koneksyon tayong dalawa na wala ang ibang pasahero. 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 at si Eden ay parte ng koneksyon na 'to. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Bakit 'di ka sumama sa akin sa Egypt? 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Sana nga puwede. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,897 'Wag ka lang susuko sa akin. 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Sunog na sunog ang katawan, Kapitan, 20 00:01:22,540 --> 00:01:25,251 pero hula ko ang sanhi ng pagkamatay 21 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 ay dahil sa limang tama ng baril sa katawan. 22 00:01:27,545 --> 00:01:31,049 Bilisan na ang autopsy at dalhin ang mga bala sa Ballistics. 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Ano'ng nangyari dito? 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,472 Isang anonymous tip ang galing sa isang preso. 25 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Sinabi ng preso na alam niya kung nasaan si Eden at ibinigay niya ang address. 26 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Dinala kami ng address sa isang pabrika, at sinimulan na namin ang paghahanap, 27 00:01:46,106 --> 00:01:49,025 at nakarinig kami ng boses ng bata, 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 sinundan namin ito sa isang sulok. 29 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Nakita namin doon si Eden. 30 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Dalawang taon na siyang nawawala at madaming nagbago sa kaniya 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,577 pero siya ang anak ko. 32 00:02:00,120 --> 00:02:00,995 Nakita namin siya. 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Wala siyang alam kung nasaan siya. Gulat na gulat pa din siya. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 At si Angelina Meyer? 35 00:02:06,960 --> 00:02:10,296 'Di namin alam kung anong nangyari sa kaniya, kung buhay pa ba o patay na. 36 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Kay Eden kami nakatutok. 37 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Isang pambihirang pagkakataon. 38 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Nakita niyo ang pamangkin mo noong gabing nasunog ang 828 compound. 39 00:02:18,012 --> 00:02:21,057 Nasa kabilang bahagi kami ng lungsod, hinahanap si Eden. 40 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Tapos na ba tayo? 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Kaya hinihiling ko sa inyo, paki-usap. 42 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 Madami nang pinagdaan ang pamilya ko. Ang aking anak... 43 00:02:33,278 --> 00:02:37,740 Maraming pinagdaanan ang anak ko. Irespeto niyo sana ang kaniyang privacy. 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Ano'ng nangyari kay Angelina Meyer? 45 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Inay! 46 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 Buhay ka? 47 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Dyos ko, tulungan mo ako. 48 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Pumasok ka. Bilis. 49 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 Kumusta siya? 50 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Nagpapahinga na siya. 51 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 Kailan ka pa naglalaba? 52 00:03:24,454 --> 00:03:28,416 Naglilinis lang ako saglit para maramdaman ni Eden na may sarili siyang kwarto. 53 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Mukhang pagod na pagod ka. 54 00:03:31,544 --> 00:03:32,795 Anong nangyayari sa'yo? 55 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Noong oras ng pagsabog, nagkaroon ako ng Tawag. 56 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 -Hindi sapat. -Ano'ng ibig mong sabihin? 57 00:03:47,268 --> 00:03:50,730 Palubog na ang Lifeboat at wala tayong magawa para pigilan ito. 58 00:03:50,813 --> 00:03:54,734 Hindi 'yan totoo, okey? May magagawa ka. 59 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 Para mailigtas ang Lifeboat, kailangan mong sundin ang mga Tawag. 60 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 -Kailangan mo lang maalala. -Sinusunod ko ang Tawag. 61 00:04:00,865 --> 00:04:05,203 At malinaw na ang mga alaala natin ang mga Tawag natin, 62 00:04:05,286 --> 00:04:07,914 'di sapat para mabalanse ang mga putang inang mangyayari. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 Hindi sapat para isalba ang Lifeboat. 64 00:04:09,916 --> 00:04:14,420 Subukan mo pa din. 'Di ka dapat sumuko kahit kailan. 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Sinabi mo "putang ina". 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,845 'Wag mong sabihin kay Itay. 67 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Inay? 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Okey lang. Si Itay lang 'yan. 69 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 Ayos lang. Kailangan niya lang masanay sa lugar. 70 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Bago ang lahat sa kaniya. Kailangan niya ng oras. 71 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 Susubukan kong hanapin ang mga luma niyang laruan. 72 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 Isang bagay na pamilyar sa kaniya. 73 00:04:49,580 --> 00:04:52,625 Paano kung minsan 'di tayo sumagot sa SOS ng Talaan? 74 00:04:52,709 --> 00:04:54,877 Ano'ng problema? Takot ka sa bansa? 75 00:04:54,961 --> 00:04:56,879 Puwede tayong mag-antiquing mamaya. 76 00:04:56,963 --> 00:04:59,215 Nagkaroon ako ng pantal noong umalis ako ng Bronx. 77 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Ano'ng ginagawa niyo dito? 78 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Hindi kayo Talaan. Balik sa trabaho. 79 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 Kilala mo siya? 80 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Sa kasamaang palad. 81 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Salamat sa tulong niyo. 82 00:05:11,019 --> 00:05:14,022 ‘Di nakakarating ng ganitong kalayo ang mga pulis dito. 83 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 May iba pa bang nagbibigay ng mga parking ticket para sa 129? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 -Ikinagagalak kong tumulong. -Salamat. 85 00:05:19,485 --> 00:05:23,072 Puwede bang humingi ng pabor? Kailangan ko agad madala ito sa lungsod. 86 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 'Di ko puwede ipadala ang mga CSU. 87 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 -Puwede niyo bang dalhin sa Ballistics? -Ako na. 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Salamat. Ang autopsy ay tatagal ng ilang minuto. 89 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Masisimulan ang imbestigasyon sa mga basyo ng bala. 90 00:05:33,958 --> 00:05:36,085 Tingnan niyo kong 'di tutugma sa baril. 91 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Walang problema. 92 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 Ikaw, dito ka lang, kailangan ko ng tulong mo. 93 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 PATABA SA HALAMAN 94 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeager Garden Center? 95 00:05:46,971 --> 00:05:50,099 Mukhang 'di aksidenteng nag-antiquing tayo ngayong araw. 96 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Ano'ng 'di mo sinasabi sa akin, Vasquez? Ano'ng nangyayari? 97 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Kailangan ko nang umalis, pre. 98 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 ISA PATAY, DI KILALANG SUGATAN SA PAGSABOG SA ISANG COMPOUND 99 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeke! 100 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 Huy, pre. 101 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Ayos ka lang? 102 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Oo, ang kapal lang ng usok kagabi. 103 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 -Mukhang hindi ka okey. -Pre, ayos lang ako. 104 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 Huy, 'yong totoo. Alam mong puwede mo akong kausapin, 'di ba? 105 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 At puwede mo akong kausapin. 106 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Punong-puno ka ng galit kahapon. 107 00:06:44,904 --> 00:06:47,949 Okey, tama ka. Galit ako. 108 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 Pero 'di ko akalain na makakapatay ako. 109 00:06:54,956 --> 00:06:58,709 -Pagkatapos ni Chloe, akala ko-- -'Di mo kasalanan ang nangyari kay Chole. 110 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Walang duda, 'di ba? 111 00:07:04,632 --> 00:07:05,842 Papasok na ako sa trabaho. 112 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Sigurado ka ba dyan? 113 00:07:08,010 --> 00:07:10,471 Oo, ayos lang ako. Ayokong mamiss ang tren. 114 00:07:28,197 --> 00:07:32,034 PINAGHAHANAP NG FBI - ANGELINA MEYER PAGPATAY, PAGDUKOT $20,000 PABUYA 115 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Naibalik ko na sa'yo ang phone mo. 116 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Gaano kadami ang alam ng Talaan? 117 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Wala pa masiyado. 118 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Lahat ng kasama ni Adrian ay iisa ang istorya. 119 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Mas mabuting isipin ng mundo na Xers ang may gawa at hindi pasahero. 120 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Nakita mo mismo. Sobrang gulo ng mga pangyayari. 121 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Madaming mga saksi. 'Di maaayos 'to. 122 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Kahit ikaw. Lalo na 'to. 123 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Mga basyo ng bala. Magaling. 124 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Dadalhin ko ito sa Ballistics. 125 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Kung nasuri na nila ang baril mo tutugma ito sa system. 126 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Hindi pa. Okey? Ayos lang ako. 127 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 'Wag mong ipagsawalang bahala. Gawin mo ang tama! 128 00:08:47,235 --> 00:08:50,613 Matagal ka nang naglilipit ng mga kalat, 'di mo na alam kung ano ang tama. 129 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 Sira na ang moral compass mo. 130 00:08:52,698 --> 00:08:55,993 Lilinawin ko lang. Ang compass ko ay nakaturo sa hilaga. 131 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 -'Di man tayo sang-ayon sa isa't-isa-- -Aalis na ko. 132 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Vasquez! 133 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Kung ako sa'yo, iwawala ko na ang mga basyo. 134 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Hindi ako ikaw. 135 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 -Huy. -Huy. 136 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 -Nakita mo ba si Zeke? -Pumasok na siya sa trabaho. 137 00:09:19,433 --> 00:09:21,352 Akala ko magpapalipas muna siya ng oras. 138 00:09:21,978 --> 00:09:24,188 Nagaalala ako sa kaniya. Sa mga nangyari kahapon. 139 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Oo. 140 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Kumusta si Eden? 141 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Nalilito, masama ang loob, sinusubukan niyang kumonekta. 142 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Nandito na siya kung saan siya nararapat. 143 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 'Di ka nawalan ng pag-asa. Patawad kung ako ay-- 144 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Hindi. 145 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 Nakauwi na ang anak ko. 146 00:09:51,090 --> 00:09:53,718 'Yon lang ang mahalaga. 147 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 Kung pupunta ako sa Talaan, maniniwala ba sila? 148 00:09:58,931 --> 00:09:59,932 Medyo. 149 00:10:00,558 --> 00:10:04,353 Walang kumokontra sa atin, pero may isang patuloy ang tanong tungkol kay Angelina, 150 00:10:04,437 --> 00:10:06,355 baka 'di pa nila nahahanap ang katawan. 151 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Malabong makaligtas pa siya doon. 152 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 'Wag pakampante, hangga't wala pa siya sa morge. 153 00:10:10,401 --> 00:10:11,360 Tama. 154 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Pero nagkaroon ako ng Tawag. 155 00:10:16,824 --> 00:10:18,951 Sa harap ng caseworker, muntik na akong mahuli. 156 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 Ano? Si Angelina? 157 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 'Di ako sigurado pero ang sahig ay naging salamin. 158 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 At puno ng tubig ang ilalim na may makukulay na isda, halaman, at mga bula... 159 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Parang isang aquarium. 160 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 May naalala ka ba? 161 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 May isang pasahero na nagmamay-ari ng isang kompanya ng aquarium supply... 162 00:10:39,680 --> 00:10:41,390 Sam. 163 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Si Sam Wile. 164 00:10:45,353 --> 00:10:46,395 34D. 165 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 166 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Sam Wile. 167 00:11:01,994 --> 00:11:04,497 -Ayos ka lang ba ng wala ako? -Kailangan ka ng Lifeboat. 168 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 Bigyan natin si Eden ng oras 169 00:11:06,040 --> 00:11:09,335 bago mo siya pakainin ng cotton candy at dalhin sa Tilt-a-Whirl. 170 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 Isang beses lang 'yon. Natuto na ako. 171 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Huy! Pumasok ka daw ngayon. 172 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 -Ayos ka lang ba? -Kailangan. 173 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 -Abala kami ngayong araw. -Ano ba. Mag-day off ka. 174 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Maraming nangyari kagabi. 175 00:11:26,560 --> 00:11:27,603 Ayos lang ako. 176 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Kailangan ako ng mga pasyente ko. 177 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 Oo, alam ko. Mag-ingat ka lang, okey? 178 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Puno ng hinanakit ang mundo, at hindi mo kayang dalhin lahat 'to. 179 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Mahal kita. 180 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Mahal kita, okey? 181 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Sam? Si Michaela Stone 'to. 182 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Sam? 183 00:12:53,689 --> 00:12:56,192 May iginuguhit ako para kay inay. 184 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 Sa tuwing tinatawag niya si Angelina na "Inay" hindi ko kaya. 185 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Binutasan niya ang tainga niya. 186 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 'Di magugustuhan ni inay 'to. 187 00:13:07,453 --> 00:13:09,330 May iginuhit ba siya na maaaring Tawag? 188 00:13:09,413 --> 00:13:10,247 Tingin ko wala pa. 189 00:13:11,457 --> 00:13:15,294 Pero iniisip ko ang teorya ni Saanvi. Na ang mga Tawag ay mga alala? 190 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Noong nasa liwanag tayo. Ang banal na kaalaman. 191 00:13:17,797 --> 00:13:20,633 Oo, tulad ng sinabi mo kanina, 192 00:13:20,716 --> 00:13:23,886 na hindi mo na maililigtas ang Lifeboat? 193 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 Si Eden ay wala sa liwanag. 194 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Wala pa siyang kahit anong alaala pero nagkakaroon siya ng Tawag. 195 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Okey, ibig sabihin... 196 00:13:31,811 --> 00:13:35,481 May paraan para makakuha ng impormasyon mula sa banal na kamalayan. 197 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 Huy. 198 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Huy, ayos ka lang? 199 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 -Nabigla lang ang tayo ko. -Nandito lang kami kung kailangan mo kami. 200 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 Sige. 201 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Huy, sweetheart. 202 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Tingnan mo ang mga laruang ito. 203 00:13:58,045 --> 00:13:59,964 Ito ang mga luma mong laruan. 204 00:14:00,047 --> 00:14:02,466 Tingnan mo 'to. 205 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Naaalala mo ba siya? 206 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Tingnan mo. 207 00:14:07,847 --> 00:14:09,098 Isang bangka. 208 00:14:10,015 --> 00:14:10,975 Nakalagay "Eden." 209 00:14:11,976 --> 00:14:13,102 Nakikita mo ba? 210 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Sinabi ni nanay isa kang masamang tao. 211 00:14:16,230 --> 00:14:18,190 Masamang tao! 212 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Layuan mo ako! Gusto ko sa nanay ko! 213 00:14:32,246 --> 00:14:33,205 Huy. 214 00:14:35,583 --> 00:14:36,750 Salamat sa pagpunta. 215 00:14:37,334 --> 00:14:40,629 Mukhang hilig ko talaga ang mga lugar ng krimen ng 828. 216 00:14:45,217 --> 00:14:47,678 -Kilala mo siya? -Hindi, dinala ako ng Tawag dito. 217 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Ang X. Isa ba itong hate crime? 218 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Siguro. O para lituhin lang tayo. 219 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Tang ina. 220 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 Kilala ko 'to. 221 00:14:55,811 --> 00:14:59,690 Ikulong sila! 222 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 828 TALAAN NG NEW YORK CITY 223 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 -Pakiusap. -Hoy! 224 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Pakiusap. Padaanin niyo ako. 225 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Tumabi ka! 226 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 NYPD! 227 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Hoy, Vasquez mula 129. Dahan-dahan lang. 228 00:15:21,921 --> 00:15:24,173 Ano'ng problema mo? Wala siyang sinasaktan. 229 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 -Ano naman? Isa siyang pasahero. -'Di ibig sabihin isa siyang kriminal. 230 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Isa siyang abnormal. 231 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 -Ayos ka lang ba? -Oo. 232 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Papunta na ang asawa ko dito. Ito na yata ang bagong normal. 233 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Masanay ka na. 234 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Ikulong sila! 235 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Ikulong sila! 236 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 May suot siyang wedding ring. Naalala ko kasi hindi pangkaraniwan. 237 00:15:48,864 --> 00:15:50,658 Oo, sabi ni Ben kasal siya. 238 00:15:53,744 --> 00:15:55,621 Ingat. 'Wag kang hahawak sa kahit ano. 239 00:15:56,830 --> 00:15:58,791 Tama, salamat. 240 00:15:58,874 --> 00:16:02,044 Muntik na. Nakalimutan ko na ang proseso sa lugar ng krimen. 241 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Okey, Detective. 242 00:16:07,132 --> 00:16:08,968 Magkapartner tayo, walang mas magaling. 243 00:16:09,051 --> 00:16:12,304 Una tayo sa lugar ng krimen. Malulutas natin ang kasong 'to. 244 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 Puwede nating maunahan ang Talaan. 245 00:16:14,556 --> 00:16:18,852 Puwede nating patawagan kay Drea ang asawa sa Talaan, 246 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 at paghintayin siya sa labas. 247 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Pasaway ka pa din. 248 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Sang ayon ako. 249 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 Ngayon, sa 828 gate podcast, 250 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Tatalakayin ni Aaron Glover ang pasaherong si Eagan Tehrani, 251 00:16:35,619 --> 00:16:39,415 na pinakawalan sa presinto matapos niyang ibigay ang-- 252 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 Ayos ka lang, Itay? 253 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Nakauwi na si Eden. At akala niya isa siyang hostage. 254 00:16:48,632 --> 00:16:50,092 Ayokong natatakot siya sa akin. 255 00:16:50,676 --> 00:16:53,053 Kung ganito ang tingin niyang itsura ng masamang tao, 256 00:16:53,929 --> 00:16:55,597 oras na para tanggalin ang balbas. 257 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 Tingin mo mas bagay sa akin ang itsura ng taong bundok? 258 00:17:00,728 --> 00:17:03,605 Hindi. Hindi talaga. 259 00:17:11,447 --> 00:17:12,531 Ano'ng problema? 260 00:17:15,492 --> 00:17:16,618 Kasi... 261 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 Tuwing humahaba ang balbas ko, ang nanay mo ang gumugupit. 262 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Oo. 263 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Nakikita ko siya sa'yo. 264 00:17:45,272 --> 00:17:48,108 'Yan ang pinakamagandang papuri na binigay mo sa akin. 265 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Okey. 266 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 'Wag mong laslasin ang leeg ko. 267 00:18:05,959 --> 00:18:08,003 Ikaw ang pinakamamimiss ko, Scarecrow. 268 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 BANYO PARA LAMANG SA MGA CUSTOMER 269 00:18:31,443 --> 00:18:32,611 Ano'ng ginagawa mo? 270 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Umiihi ako! 271 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Ikaw lang ang taong nakakaalam na nandoon siya. 272 00:18:42,704 --> 00:18:44,039 Niloko mo ako! 273 00:18:44,123 --> 00:18:46,750 Nagpadala ka ng mga pulis, pinasabog niya ang buong lugar. 274 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Nawala sa akin ang lahat! 275 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 Ang gusto ko lang ay tulungan ang mga pasahero. 276 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Isa akong pasahero. 277 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Dapat ang sinisisi mo ay ang baliw na sumunog ng compound mo. 278 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Maliban lang kung kasama siya sa mga nasunog. 279 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Hindi. 280 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Nakaligtas siya. 281 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Tinulungan ko siya. 282 00:19:12,568 --> 00:19:15,320 Dinala ko siya sa isang estate sa Westchester. 283 00:19:15,404 --> 00:19:17,990 At pagkatapos ko siyang tulungan, 'di niya ako pinatuloy. 284 00:19:18,073 --> 00:19:19,658 Kahit isang gabi lang. 285 00:19:21,201 --> 00:19:25,289 Nagtatago siya sa Westchester? Kung nasaan ang mga mayayaman at pasista? 286 00:19:25,372 --> 00:19:26,665 'Di rin magtatagal. 287 00:19:27,749 --> 00:19:29,418 Magkakamali din siya. 288 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 At pag nangyari 'yon, 289 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 may magsusumbong. 290 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Twenty G's? 291 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 'Di dapat tinatago ang lead. 292 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 'Di ko ibibigay ang lokasyon niya. 293 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Wala nang pagtataksil. 294 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 Wala nang pagtataksil. 295 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Mrs. Wile. 296 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Officer Vasquez, NYPD. Puwede ka ba naming maka-usap saglit? 297 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 Isa akong pasahero. Nasa eroplano ako kasama si Sam. 298 00:20:11,001 --> 00:20:12,878 Nakikiramay ako. 299 00:20:12,961 --> 00:20:16,381 Alam mo ba ang nangyari? Sinabi nila na si Sam ay... 300 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 wala na. 301 00:20:20,219 --> 00:20:21,970 Paumanhin. 'Di namin puwedeng sabihin. 302 00:20:22,763 --> 00:20:24,473 Kailan mo huling nakita ang asawa mo? 303 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Dating asawa. Anim na buwan na kaming hiwalay. 304 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Puwede ko bang itanong bakit-- 305 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 'Di mo maiitindihan pero napakabait niya. 306 00:20:34,107 --> 00:20:36,360 Nagpapatuloy siya ng mga palaboy. 307 00:20:37,236 --> 00:20:39,488 Handang ibigay ang sarili sa lahat. 308 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Kinukuhanan na niya ng pera ang negosyo. 309 00:20:42,115 --> 00:20:43,700 Palagay ko ipangtutulong niya. 310 00:20:47,913 --> 00:20:52,542 May iba na ba kayong karelasyon? Bago o pagkatapos niyong maghiwalay? 311 00:20:52,626 --> 00:20:55,254 Wala, hindi pa siya handa. 312 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 Suot pa din niya ang kaniyang wedding ring. 313 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 Iniisip mo sigurong masama akong tao. 314 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Hindi, naiintindihan ko. 315 00:21:07,140 --> 00:21:08,225 Salamat sa oras. 316 00:21:15,899 --> 00:21:18,860 Siguro puwede na natin siyang alisin sa listahan. 317 00:21:18,944 --> 00:21:21,321 Dahil sa nawawalang wedding ring puwedeng 318 00:21:21,405 --> 00:21:25,534 isa itong pagnanakaw, pero nakakapagtaka ang pera. 319 00:21:25,617 --> 00:21:28,370 Sabi ni Drea sinusuri na ng CSU ang bahay ni Sam. 320 00:21:28,453 --> 00:21:30,956 Wala silang nakita. Walang print. Walang armas. 321 00:21:31,039 --> 00:21:32,582 Alamin muna natin ang motibo. 322 00:21:33,500 --> 00:21:35,794 Tawagan mo si Drea, ipakuha mo ang bank records. 323 00:21:35,877 --> 00:21:40,007 Kailangan ko nang umalis at dalhin 'to. 324 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Salamat sa pagpunta. 'Di ko na alam sino ang tatawagan. 325 00:21:51,727 --> 00:21:53,854 May dala akong mga konting gamit. 326 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 At mga damit. 327 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Gusto ko lang iparamdam kay Eden na ligtas siya. 328 00:22:00,944 --> 00:22:02,696 At dahil nanatili siya sa'yo, siguro-- 329 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 'Di ko alam paano mo nagagawang magpakita pa din ng kabaitan. 330 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 Pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan mo. 331 00:22:09,786 --> 00:22:13,915 Natutunan ko 'yan mula sa isang napakabait na tao. 332 00:22:18,378 --> 00:22:22,174 Baka matulungan mo siyang maintindihan sino ang pamilya niya at sino ang hindi. 333 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Syempre. 334 00:22:25,177 --> 00:22:26,511 Dito lang ako sa labas. 335 00:22:29,389 --> 00:22:30,432 Inay? 336 00:22:31,099 --> 00:22:35,437 Hindi. Ako lang 'to, honey. Namiss kita. 337 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Lumayo ka sa kotse ko! 338 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 Kalma ka lang, Tammy Faye. Hinahanap ko si Angelina. 339 00:22:46,573 --> 00:22:49,451 Maliit, medyo sunog siguro ang mga kilay niya, nandito ba siya? 340 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Gaya ng sinabi ko sa mga pulis, patay na ang anak ko! 341 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Makinig ka 342 00:22:54,706 --> 00:22:59,211 Alam ng maraming tao na kasinungalingan 'yan at dalawa sa kanila ay nandito. 343 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 'Di ako pulis. Nasa eroplano din ako tulad niya. 344 00:23:04,758 --> 00:23:06,051 Ano'ng gusto mo? 345 00:23:06,134 --> 00:23:07,844 'Di ito tungkol sa gusto ko. 346 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 Tungkol ito sa kailangan mo. Ang katahimikan ko. 347 00:23:11,014 --> 00:23:14,559 Nagtatago pa din ang anak mo dahil sa pagpatay. 348 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 At sa pagdukot. 349 00:23:18,105 --> 00:23:21,108 Ang pabuya lang ang gusto ko. Wala akong pakialam kung saan galing. 350 00:23:21,191 --> 00:23:23,735 Kung 'di ka magbibigay, ang Talaan ang magbibigay. 351 00:23:23,819 --> 00:23:25,862 Gusto lang naming matantanan. 352 00:23:25,946 --> 00:23:29,533 Hawak ng asawa ko ang mga pera namin at sa susunod na linggo pa ang balik niya 353 00:23:30,158 --> 00:23:33,286 'Di na ko makakapaghintay ng matagal, gusto ko ngayon na. 354 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Isa ba itong S-Class? 355 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Nahihibang ka na. 356 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Medyo maaksaya sa gasolina. Mas gusto kong lahat ay electric. 357 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Tantanan mo na ang anak ko. 358 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Tingin ko kailangan mo nang umalis. 359 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Oo. Tingnan mo kung anong oras na. 360 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Alam mo, puwede akong sumabay. 361 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 AKLAT NG PANALANGIN ANG LABAN PARA SA IYONG KALULUWA 362 00:24:17,831 --> 00:24:20,834 Huminga ka lang tulad dati. Loob at labas. 363 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Mukhang mawawalan ako ng kontrol. 364 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Ang paghinto mo ang nagpapagalit sa'yo. 365 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Maniwala ka. Alam ko. Dati akong tsuper ng taxi. 366 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Anong ginagawa mo? Baliw! Tulong! 367 00:25:05,504 --> 00:25:08,131 Tumigil ka, Zeke! 368 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Zeke, 'di ko alam ang sasabihin ko sa'yo. 369 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Paumanhin. 370 00:25:13,428 --> 00:25:15,305 Kunin mo na ang mga gamit mo. 371 00:25:18,934 --> 00:25:21,770 Nakuha na namin ang financials ni Sam. Walang kahinahinala. 372 00:25:21,853 --> 00:25:23,813 Nitong nakaraang anim na buwan, may nagbago. 373 00:25:23,897 --> 00:25:27,400 Tuwing ikalawa ng bawat buwan, nag-wiwithdraw siya ng 2,000, cash. 374 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 -Araw ba ng pagbabayad ng upa o... -Hindi. Naisama ko na. 375 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Tuwing ikalawa ng buwan ang check-in niya. 376 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 At ang huli niyang withdrawal? 377 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Kahapon. 378 00:25:36,952 --> 00:25:38,995 Okey, buwan-buwan 379 00:25:39,079 --> 00:25:42,290 nagwiwithdraw si Sam ng 2,000 na cash at nagpupunta sa check in. 380 00:25:43,500 --> 00:25:44,751 Isang tao na nasa loob. 381 00:25:44,834 --> 00:25:48,338 Ibig sabihin ang imbestigasyon ng Talaan ay nakompromiso. 382 00:25:48,421 --> 00:25:50,298 -Tuloy pa din ang pagsisiyasat ko. -Sige. 383 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Mick, magkita tayo sa baba para sa plano. 384 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 Officer Vasquez, kailangan mong isuko ang armas mo. 385 00:26:04,604 --> 00:26:06,147 Ano'ng gagawin niyo sa baril ko? 386 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 Nakakuha ang ME ng kalahating dosenang 124-grain hollow points 387 00:26:09,317 --> 00:26:10,610 mula kay Erika Burness. 388 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 Ito ay karaniwang iniisyu ng NYPD at alam namin 389 00:26:13,655 --> 00:26:16,032 na nasa compound ka sa oras ng pamamaril. 390 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 'Di ako masayang gawin ito sa kapwa ko pulis. 391 00:26:23,873 --> 00:26:25,500 Ibigay niyo ito sa Ballistics. 392 00:26:26,334 --> 00:26:27,502 Gusto mo ng payo ko? 393 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 Umuwi ka. Tumawag ka ng union rep. 394 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Hello. 395 00:26:44,477 --> 00:26:45,520 Sino ito? 396 00:26:46,021 --> 00:26:47,272 Kumusta ang anak ko? 397 00:26:48,273 --> 00:26:49,149 'Wag mong ibababa. 398 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Gusto ko lang siya kausapin. 399 00:26:52,777 --> 00:26:53,987 Patay ka na dapat. 400 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Kailangan patay ka na. 401 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Ito ang oras ng tulog niya. 402 00:26:58,325 --> 00:27:01,369 Gusto niya ang schedule niya. Igawa mo siya ng maligamgam na gatas. 403 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 'Di ko kailangan ng payo mo para sa anak ko. 404 00:27:03,747 --> 00:27:04,789 May konting cinnamon, 405 00:27:04,873 --> 00:27:06,041 para makatulog siya. 406 00:27:06,124 --> 00:27:07,250 'Wag ka na ulit tatawag. 407 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 Ako lang ang kinikilala niyang pamilya. 408 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 OPISINA NG 828 TALAAN 409 00:27:32,901 --> 00:27:34,194 Tapos na, Mick. 410 00:27:36,154 --> 00:27:38,907 Susuriin nila ang baril ko, at ang mga bala at basyo. 411 00:27:38,990 --> 00:27:40,241 At tutugma ang mga 'to. 412 00:27:40,742 --> 00:27:44,037 Si Zeke ang humila ng gatilyo. 'Di ka dapat magsinungaling para sa amin. 413 00:27:44,120 --> 00:27:47,499 Mick, tama na, okey? 'Di ako magsisinungaling para kanino man. 414 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 -Hahayaan ko na lang. -Ikaw ang huhulihin nila, Jared. 415 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Magtitiwala ako sa moral compass ko. 416 00:27:54,839 --> 00:27:56,716 Ito ang dapat kong gawin. 417 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! Layuan mo ang uncle mo. 418 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Ilang linggo bago siya nakabawi sa hapunan natin. Campeón! 419 00:28:10,355 --> 00:28:14,734 -Saan nila nakuha ang mga lakas nila? -Sa mga tatay nila. Parehong walang tigil. 420 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Kailan ka susunod? 421 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Hindi mangyayari. 422 00:28:18,988 --> 00:28:21,032 Kailangan mong mahanap ang tamang babae. 423 00:28:21,116 --> 00:28:24,119 Nakuha mo na ang trabaho mo. Ikaw ang pinakamagaling na detective. 424 00:28:24,202 --> 00:28:26,287 Sino ang nagiging teniente sa loob lang ng-- 425 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 Itay. 426 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 May sasabihin ako sa'yo. 427 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 Mahirap 'to. 428 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 Pinakialamanan ko ang hindi dapat. 429 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Sinubukan kong tulungan ang isang 828er, 430 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 napikon ako sa isang gago. Sinuntok ko siya sa mukha. 431 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Itay. 432 00:28:49,352 --> 00:28:51,104 Isa siyang pulis. 433 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 Kinumpiska nila ang tsapa ko. 434 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Kailan nangyari 'to? 435 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 Ilang linggo na ang nakalipas. 436 00:29:01,698 --> 00:29:03,742 Bakit 'di mo sinabi sa akin agad? 437 00:29:04,784 --> 00:29:06,995 Dahil importante sa'yo ang trabaho na 'to. 438 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 Ang pagiging detective at teniente. 439 00:29:12,292 --> 00:29:14,377 Marami nang nawala sa buhay ko. 440 00:29:15,211 --> 00:29:19,007 Ang natitira na lang sa akin ay ang respeto mo, 441 00:29:19,966 --> 00:29:21,760 at 'di ko hahayaang mawala ito. 442 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Marami nang nawala sa'yo? 443 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 Oo. Higit pa sa inaasahan mo. 444 00:29:29,601 --> 00:29:31,519 Pero hindi nawala ang respeto ko. 445 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Sobra kitang ipinagmamalaki. 446 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 Pakiusap sabihin mong may natuklasan ka. 447 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Huy, makinig kayo. 448 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Tuwing nagpupunta si Sam sa Talaan, sumasailalim siya sa mga katanungan. 449 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Tuwing nagpupunta siya? Ano'ng tinanong nila sa kanya? 450 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Masyadong kumpidensiyal. 451 00:29:52,123 --> 00:29:55,585 At bawat pasok niya ay may marka ng initials ng imbestigador. 452 00:29:55,668 --> 00:29:57,170 Iisang imbestigador lang. 453 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Si Ted Colvin. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 -'Yan ang kumuha ng baril ko. -Oo. 455 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Kailan pa gumagawa ng casework ang isang kapitan? 456 00:30:04,886 --> 00:30:06,179 Sakto. 457 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Nagpunta siya sa crime lab. Titingnan ko ang opisina niya. 458 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Mag-ingat ka. 'Di natin alam kung ano'ng kaya niyang gawin. 459 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Galit pa rin siya pero sigurado akong mawawala din 'yon. 460 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Salamat at sinubukan mo. Para akong nasa impyerno. 461 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Masaya akong bumalik ng mas madalas hangga't kailangan mo. 462 00:30:32,497 --> 00:30:34,541 'Di ko gusto ang ginawa sa'tin ng 828. 463 00:30:42,549 --> 00:30:43,842 Ito, maganda 'to. 464 00:30:43,925 --> 00:30:46,469 Ang Oracle of Delphi ay nagsuot ng sapphire 465 00:30:46,553 --> 00:30:48,638 para luminaw ang kaniyang mga pangitain. 466 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Tulad ng iyong mga hikaw. 467 00:30:58,606 --> 00:31:01,693 Itay, binabasa ko lang sa kaniya ang Oracle of Delphi 468 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 at may suot ng mga sapphire. 469 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Alam mo, Ol? 'Wag ngayon. 470 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Walang mitolohiya. Walang Tawag. 471 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 Tutukan natin ang nasa harap natin. Gusto kong ipakita ang bagong ako. 472 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Ano sa tingin mo, Eden? Wala na akong balbas. 473 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Hindi ako masamang tao. Ako ang tatay mo. 474 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Gusto ko sa nanay ko. 475 00:32:10,428 --> 00:32:13,890 Malaking pera 'yan para sa isang pulis. 'Di ko alam paano natin ikokonekta. 476 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Okey. 477 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Dyos ko. 478 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 -Huy. -Drea. 479 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 Singsing ni Sam 'yan. 480 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 -Dyos ko. -Drea, mag-ingat ka. 481 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 'Di natin alam sinong sangkot at kung saan aabot 'to. 482 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Palabas na. Papunta ko sa Internal Affairs. Tawagan kita ulit. 483 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Huy, Mikami! 484 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 -Kapitan. -Saan ka pupunta? 485 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Papunta ko sa Records. May kailangan ka? 486 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 'Yang singsing lang. 487 00:33:33,970 --> 00:33:35,304 'Di mo gustong gawin 'to. 488 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Ano'ng gagawin mo, Colvin? Itutulak mo ako sa bubong? 489 00:33:38,683 --> 00:33:39,642 Sa bubong. 490 00:33:39,726 --> 00:33:41,769 Padaanin niyo kami. Nanganganib si Mikami. 491 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Sasabihin ko sa'yo. 492 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Baguhin mo ang ugali, kasi 'di 'yan puwede dito. 493 00:34:06,794 --> 00:34:08,504 Hindi ako masamang tao. 494 00:34:09,005 --> 00:34:11,507 May asawa at mga anak ako. 495 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Ibinigay ko ang 28 taon ng aking buhay sa departamento. 496 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Nararapat lang na kumuha ako ng para sa akin minsan. 497 00:34:18,264 --> 00:34:19,932 'Di mo siya kailangang patayin. 498 00:34:20,016 --> 00:34:24,437 Patayin? Bakit ko gagawin 'yan? 'Di pinapatay ang ginintuang gansa. 499 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvin! 500 00:34:27,690 --> 00:34:28,733 Tapos ka na. 501 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Okey? Talo ka na. 502 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Sige. 503 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Dakpin mo na ko. 504 00:34:35,865 --> 00:34:38,826 Hindi lang ako ang pulis na nagnakaw. 505 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Sa IA ako susuko. 506 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 Papayagan nila akong magretiro ng tahimik. 507 00:34:44,499 --> 00:34:47,418 'Di nila gugustuhin na ang isang kapitan ay nasa balita. 508 00:34:48,461 --> 00:34:54,675 Pero ikaw, lima o sampung taon sa kulungan dahil sa pamamaril. 509 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 At si Mikami? 510 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 Makakasuhan din sa pagsama sa'yo. 511 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Malamang sapilitan. 512 00:35:03,684 --> 00:35:08,481 Maliban lang kung bababa tayo na parang walang nangyari. 513 00:35:09,065 --> 00:35:10,441 Ibabalik ko ang baril mo. 514 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Siguro pati na din ang tsapa mo. 515 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 'Di ka na makakakuha ng mas magandang alok mula sa DA. 516 00:35:17,156 --> 00:35:19,158 Oo, alam mo? Siguro tama ka. 517 00:35:19,659 --> 00:35:21,160 Pero tatanggihan ko pa rin. 518 00:35:21,661 --> 00:35:23,663 Pinili mo ang panig mo. Pinili ko ang akin. 519 00:35:23,746 --> 00:35:24,705 Mali ang pinili mo. 520 00:35:32,380 --> 00:35:34,382 'Di dapat ako nakikipag-usap sa'yo ngayon. 521 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 'Di mo ba siya binigyan ng gatas na may cinnamon? 522 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 Kailangan niya ako. Ipakausap mo ako. 523 00:35:45,852 --> 00:35:47,645 'Wag mo akong utusan. 524 00:35:48,146 --> 00:35:51,315 'Di mo maiintindihan ang sakit na ibinigay mo sa pamilya ko. 525 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 Lalo na sa tatay ko. 526 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 Ang mahalaga lang sa akin ay matulungan siyang mapalapit ulit sa anak niya. 527 00:35:56,821 --> 00:35:57,780 Para gumaling. 528 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Tama, at makakatulong ako diyan. 529 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 May mga bagay kang 'di alam tungkol sa kaniya. 530 00:36:05,705 --> 00:36:07,915 Takot siya sa bubble baths. 531 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Gusto niyang makipagusap sa nakakatawang boses. 532 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Laging nilalagpasan ang letrang R sa ABC. 533 00:36:17,341 --> 00:36:19,302 Gusto niya ang butterfly kisses. 534 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Pakiusap hayaan mo akong makausap siya. 535 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 Gusto ko lang malamang ligtas siya. 536 00:36:29,020 --> 00:36:30,396 Sa isang kondisyon. 537 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Sabihin mo sa kaniya... 538 00:36:35,193 --> 00:36:36,861 na mahal siya ng tatay niya. 539 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 Mahal na mahal. 540 00:36:40,823 --> 00:36:42,074 Na hindi siya masamang tao. 541 00:36:45,453 --> 00:36:47,163 Okey. Ibigay mo sa kaniya. 542 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Ipasok siya sa hintayan. 543 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 Mukhang kung nasaan ang gulo nandoon ka din. 544 00:37:07,308 --> 00:37:09,435 Magaling na detective si Stone. 545 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Nasa panig natin siya. 546 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Salamat sa tulong mo. 547 00:37:15,191 --> 00:37:18,236 Nakakuha ako ng lead sa kaso sa compound. 548 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Tinanong namin lahat ng nakarehistro sa address na iyon 549 00:37:22,240 --> 00:37:24,158 at iisa lang ang istorya nila. 550 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Makakaalis ka na. Sa ngayon. 551 00:37:32,250 --> 00:37:33,084 Dyos ko. 552 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Ilang buwan mong itinanggi ang tungkol sa mga halusinasyon mo. 553 00:37:38,297 --> 00:37:40,049 'Di ka na makakatanggi ngayon. 554 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Ano ka ba. 555 00:37:41,968 --> 00:37:43,135 Gusto mong sumama? 556 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Puwede ka din naming ipasok sa selda. Pabalik na din naman ang Ballistic. 557 00:37:49,684 --> 00:37:50,977 Ako na bahala dito. 558 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Mahal kita habang-buhay 559 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Gustong gusto kita 560 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Habang nabubuhay ako 561 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Ikaw ang anghel ko 562 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Hindi! 563 00:38:13,749 --> 00:38:15,543 Eden! 564 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Ano'ng ginawa mo? 565 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Inay. 566 00:38:30,808 --> 00:38:32,601 Alam mo na na kinuha nila ang baril ko. 567 00:38:32,685 --> 00:38:34,812 Alam na din natin kung saan magtatapos 'to. 568 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 May ibibigay ako sa'yo-- 569 00:38:36,188 --> 00:38:39,775 Kung nandito ka para pilitin ako, 'wag ka nang mag-abala. Wala akong isusuko. 570 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Aakuin ko ang lahat. 571 00:38:41,235 --> 00:38:45,281 Malinaw ang iyong moral compass kaya nandito ako. 572 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Ang ballistic report. 573 00:38:49,076 --> 00:38:52,038 -Isang oras pa dapat lalabas 'yan. -Advance na kopya 'to. 574 00:38:57,960 --> 00:39:00,838 Sinasabi dito na tugma ang mga basyo at bala sa isang Ruger. 575 00:39:03,466 --> 00:39:04,675 Glock ang sa'kin, Vance. 576 00:39:07,636 --> 00:39:09,096 Sinong ituturo mo dito? 577 00:39:09,180 --> 00:39:11,766 'Di mo kailangang isakripisyo ang sarili mo para sa team. 578 00:39:11,849 --> 00:39:15,311 Wala pang binebentang Ruger na ganito. 579 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Ang kaso sa pagpatay kay Erika ay mananatiling nakabinbin. 580 00:39:18,898 --> 00:39:21,525 Alam mo, ang isang compass 581 00:39:21,609 --> 00:39:24,320 ay dapat ayusin base sa iyong kapaligiran. 582 00:39:24,403 --> 00:39:28,324 At ang espasyo sa pagitan ng pupuntahan mo at kung saan ka itinuturo ng compass ay... 583 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 ang gray area. 584 00:39:31,869 --> 00:39:34,663 Papunta tayo sa iisang direksyon, Jared. 585 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 'Di madali. 586 00:39:52,723 --> 00:39:54,683 Bakit mo hinayaang mauto ka niya? 587 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Pagkatapos ng lahat, Cal, bakit? 588 00:40:02,233 --> 00:40:04,151 -Bakit? -Gusto ko lang tumulong. 589 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 Iniisip ko na kapag sinabi ni Angelina na hindi ka masamang tao, 590 00:40:07,696 --> 00:40:09,407 na ligtas siya sa'yo-- 591 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Ayokong makalapit ulit si Angelina sa pamilyang 'to. Kahit kailan. 592 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 -Ba't di mo makuha? -Kuha ko. 593 00:40:15,788 --> 00:40:16,872 Hindi. Hindi mo makuha! 594 00:40:17,957 --> 00:40:20,835 Konektado ka sa kaniya at hindi ko maintindihan. 595 00:40:20,918 --> 00:40:23,295 Paano mo nasasabi 'yan? Hindi ako konektado-- 596 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Konektado ka! 597 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 'Di ko maintindihan kung paano pero konektado ka. 598 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 At 'di ko alam kung kaya mo siyang pigilan. 599 00:40:32,471 --> 00:40:35,975 Sa loob ng dalawang taon, umaasa akong mamahalin mo ulit ako. 600 00:40:36,058 --> 00:40:39,311 Mahal kita pero pinoprotektahan ko lang ang anak ko. 601 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 Anak mo din ako, Itay. 602 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cal. 603 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Kuha ko na. Malinaw na sa akin. 604 00:40:50,531 --> 00:40:51,490 Cal! 605 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Hi. 606 00:40:59,707 --> 00:41:02,460 Alam kong malamang tulog ka na ngayon, pero, TJ, 607 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 mukhang may natuklasan ako. 608 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Naaalala mo noong nakakita si Saanvi ng sapphire sa Eureka? 609 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Sa tuwing may 'di maipaliwanag na pangyayari, 610 00:41:11,510 --> 00:41:15,139 ang arko, ang tail fin, ang lumiliwanag na kamay ng tatay ko... 611 00:41:15,222 --> 00:41:18,225 parang ang sapphire ang fingerprint ng milagro. 612 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Sa tingin ko ay may higit pa dito. 613 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 Sa kasaysayan, ang sapphire ay binanggit sa mga alamat at relihiyon. 614 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 At eto pa. 615 00:41:29,236 --> 00:41:32,615 Si Moses ay nakatayo sa sapphire noong ibinigay ng Dyos ang Sampung Utos. 616 00:41:32,698 --> 00:41:36,118 Ang Oracle of Delphi ay gumamit ng sapphire para makuha ang mga propesiya. 617 00:41:36,202 --> 00:41:39,872 Parang sa tuwing ang mga tao ay nakikipag-usap sa banal, 618 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 ito ay dahil sa sapphire. 619 00:41:42,416 --> 00:41:46,420 Kung nagawa ng mga propeta, maaari din nating... 620 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 gamitin ang sapphire para makakuha ng walang limitasyong Tawag. 621 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 makabalik sa banal na kamalayan. 622 00:41:55,054 --> 00:41:58,516 Tingin ko ito ang paraan para mailigtas ang Lifeboat. 623 00:42:01,101 --> 00:42:04,063 Ganun pa man, miss na kita. 624 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Voice mailbox ni Michaela Stone. Mag-iwan ng mensahe. 625 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 MICHAELA RECENTS - JACK BAVARO 626 00:42:22,498 --> 00:42:25,626 WINES SPIRITS 627 00:42:33,133 --> 00:42:34,301 Magsimula tayo sa simula. 628 00:42:35,844 --> 00:42:38,472 Nawa'y linisin ng banal na ordenansang ito ang kaluluwa 629 00:42:38,556 --> 00:42:40,182 at tubusin ka sa kanyang pangalan. 630 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Amen. 631 00:42:46,313 --> 00:42:48,315 Paano mo nakilala si Eagan Tehrani? 632 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 PINAGHAHANAP NG FBI - ANGELINA MEYER PAGPATAY, PAGDAKIP - PABUYA $20,000 633 00:43:04,873 --> 00:43:06,542 Masuwerte ka ngayon. 634 00:43:07,668 --> 00:43:09,086 Pareho tayong masuwerte ngayon. 635 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 ITAY, TAMA KA 636 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 MAS MAGANDA PAG WALA AKO DITO NGAYON - CAL 637 00:43:54,548 --> 00:43:58,260 Sakto ang dating mo. Iihipan na ni Carmen ang kandila. 638 00:43:59,428 --> 00:44:00,596 'Di ko papalagpasin 'yan. 639 00:44:02,097 --> 00:44:05,601 May nalutas akong kaso ngayon. Pagpatay. 640 00:44:06,644 --> 00:44:10,648 Parang isang detective ulit ako. Nakahuli kami ng tiwaling pulis. 641 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Dapat lang na ikuha kita ng cake. 642 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Happy birthday... 643 00:44:15,402 --> 00:44:18,822 Pero gaano man siya katiwali, 644 00:44:19,823 --> 00:44:21,575 tingin ko 'di siya ang pumatay. 645 00:44:22,159 --> 00:44:24,203 Tingin ko nandyan pa din ang killer. 646 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Cal. Cal, dumilat ka. 647 00:45:43,198 --> 00:45:44,074 Huy. 648 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal! Hoy! 649 00:46:27,826 --> 00:46:32,748 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino