1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Aiemmin tapahtunutta… 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,150 Miksi Saanvi oli asemalla silloin? Minä kerron. 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,987 Koska hän ja Vance olivat mukana Sarahin äidin murhassa. 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 En tiedä, miten korvaisin. -Totuudella? 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,492 Luuletko, että olen idiootti? Sivututkimuksesi… 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,287 Ne voivat maksaa meidän molempien työn. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 Niin ei käy, Diaz. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 En halua, että vedät minut mukanasi alas. Ymmärrätkö? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Kyllä. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Haluatko, että autan sinut vankilasta? Miten muka? 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,380 Olet fiksu. 13 00:00:47,464 --> 00:00:51,760 Keksit keinon, tai kuolen tänne ja vien tiedon Edenistä mukanani. 14 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 Sinulla ja minulla on yhteys, millaista toisilla matkustajilla ei ole, 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 ja Eden on osa tätä yhteyttä. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Mikset tule mukaani Egyptiin? 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Kunpa voisinkin. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,897 Älä luovuta suhteeni. 19 00:01:20,747 --> 00:01:25,251 Ruumis on palanut, kapteeni, mutta olen varma, että kuolinsyy - 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 liittyi viiteen luodinreikään kehossa. 21 00:01:27,670 --> 00:01:31,549 Nopeutetaan ruumiinavausta ja viedään ammukset ballistiikkaan. 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Mitä täällä tapahtui? 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,472 Anonyymi vihje vangilta. 24 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Hän sanoi tietävänsä, missä Edeniä pidetään. 25 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Osoite johti tehtaalle. Veljeni ja minä aloimme tutkia, 26 00:01:46,106 --> 00:01:49,025 kuulimme lapsen äänen - 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 ja seurasimme sitä nurkan taa. 28 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Siinä hän oli. Eden. 29 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Hän oli kadoksissa kaksi vuotta, joten hän on muuttunut paljon, 30 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 mutta hän on tyttäreni. Löysimme hänet. 31 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Hän ei tiennyt, missä on ollut. Hän oli shokissa. Ja on yhä. 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Entä Angelina Meyer? 33 00:02:06,960 --> 00:02:10,171 Emme tiedä, mitä Angelinalle tapahtui tai elääkö hän. 34 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Keskitymme Edeniin. -Aikamoinen sattuma kuitenkin. 35 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Veljentyttäresi ilmestyi samana yönä, kun 828-kompleksi paloi tuhkaksi. 36 00:02:18,012 --> 00:02:21,057 Olimme toisella puolen kaupunkia etsimässä Edeniä. 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Voimmeko lopettaa? 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Pyydän teiltä kaikilta… 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 Perheeni on kokenut paljon. Nuori tyttäreni… 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,740 Tyttäreni on kokenut paljon. Kunnioittakaa hänen yksityisyyttään. Kiitos. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Entä Angelina Meyer? 42 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Äiti! 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 Oletko elossa? 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Voi luoja, auta minua. 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,684 Tule sisälle. Nopeasti. 46 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 Miten hän voi? 47 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Lepää vihdoin. 48 00:03:22,785 --> 00:03:28,416 Mistä lähtien olet pyykännyt? -Siivoan vain Edenin huoneen. 49 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Näytät uupuneelta. 50 00:03:31,544 --> 00:03:32,795 Mikä sinua vaivaa? 51 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Räjähdyksen aikana sain kutsun. 52 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 Se ei riitä. -Mitä se tarkoittaa? 53 00:03:47,268 --> 00:03:50,730 Pelastusvene uppoaa, emmekä voi pysäyttää sitä. 54 00:03:50,813 --> 00:03:54,734 Ei. Et ole avuton. 55 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 Pelastusveneen pelastamiseksi sinun on seurattava kutsuja. 56 00:03:58,446 --> 00:04:00,698 Sinun pitää muistaa. -Seuraan kutsuja. 57 00:04:00,782 --> 00:04:05,286 Tämä teki selväksi, että muistomme, kutsumme… 58 00:04:05,370 --> 00:04:09,832 Ne eivät riitä pelastamaan pelastusvenettä tulevalta paskalta. 59 00:04:09,916 --> 00:04:13,127 Selvä. Yritä sitten. Älä anna periksi. 60 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 Koskaan. 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Sanoit "paska". 62 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Älä kerro isälle. 63 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Äiti? 64 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Kaikki hyvin. Isi vain. 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 Ei hätää. Hänen pitää vain tottua ympäristöönsä. 66 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Tämä on hänelle uutta. Hän tarvitsee aikaa. 67 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 Katson, löydänkö hänen vanhoja tavaroitaan. 68 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 Jotain tuttua. 69 00:04:49,539 --> 00:04:52,834 Jos antaisimme kerrankin Rekisterin SOS-kutsun olla? 70 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 Mikä hätänä? Pelkäätkö maaseutua? 71 00:04:54,961 --> 00:04:59,215 Mennään antiikkikaupoille. -Saan ihottumaa, kun poistun Bronxista. 72 00:05:01,259 --> 00:05:03,094 Mitä hittoa teette täällä? 73 00:05:03,177 --> 00:05:07,140 Ette ole Rekisteristä. Jatkakaa hommianne. -Tunnetko hänet? 74 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Ikävä kyllä. 75 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Kiitos avusta. 76 00:05:11,019 --> 00:05:14,397 Monet partiopoliisit eivät tule näin kauas kaupungista. 77 00:05:14,480 --> 00:05:17,483 Parempaa tämä on kuin parkkisakkojen kirjoittaminen. 78 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 Oli ilo auttaa. -Kiitos. 79 00:05:19,485 --> 00:05:23,072 Voisitko tehdä palveluksen? Nämä pitää viedä kaupunkiin. 80 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Minulta ei liikene miehiä. 81 00:05:25,450 --> 00:05:28,411 Heittäisittekö nämä ballistiikkaan? -Minä teen sen. 82 00:05:28,494 --> 00:05:31,164 Kiitos. Ruumiinavaus kestää hetken. 83 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Ballistiikka voi aloittaa tutkimaan hylsyjä - 84 00:05:33,958 --> 00:05:36,085 ja millä aseella luodit ammuttiin. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Hoidamme homman. 86 00:05:37,712 --> 00:05:40,214 Sinä voisit jäädä. Apusi kelpaisi. 87 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 KASVILANNOITE 88 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeagerin puutarhakeskus? 89 00:05:46,971 --> 00:05:49,474 Emme olleet sattumalta antiikkikaupoilla. 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Mitä et kerro, Vasquez? Mitä on tekeillä? 91 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Minun pitää mennä. 92 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 YKSI KUOLLUT RÄJÄHDYKSESSÄ 93 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeke! 94 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 Hei, kamu. 95 00:06:27,053 --> 00:06:31,391 Oletko kunnossa? -Ilmassa oli vain paljon savua eilen. 96 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 Et kuulosta hyvältä. -Olen kunnossa. 97 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 Hei, oikeasti. Tiedät, että voit puhua minulle. 98 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 Ja sinä voit puhua minulle. 99 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Imit itseesi eilen valtavasti raivoa. 100 00:06:44,904 --> 00:06:47,949 Olet oikeassa. Niin tein. 101 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 En uskonut, että tappaisin koskaan ketään. 102 00:06:54,956 --> 00:06:58,709 Chloen jälkeen ajattelin… -Chloe ei ollut sinun syytäsi. 103 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Tästä ei ole epäilystäkään. 104 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Palaan töihin. 105 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Onko se hyvä idea? 106 00:07:08,010 --> 00:07:10,471 Pärjään kyllä. Pitää ehtiä junaan. 107 00:07:28,197 --> 00:07:32,201 ETSINTÄKUULUTETTU MURHASTA JA SIEPPAUKSESTA - PALKKIO 20 000 DOLLARIA 108 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Sain puhelimesi takaisin. 109 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Paljonko Rekisteri tietää? 110 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Ei paljoa. Vielä. 111 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Adrianin apurit pitävät kiinni tarinasta. 112 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Parempi, että ihmiset luulevat Xersien tehneen tämän kuin matkustajien. 113 00:08:23,794 --> 00:08:29,300 Näit sen itse. Tilanne oli kaoottinen. Paljon todistajia. Tätä ei voi korjata. 114 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Et edes sinä. Et etenkään näiden kanssa. 115 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Hylsyt. Hyvää työtä. 116 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Vien nämä ballistiikkaan. 117 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Jos aseesi on koeammuttu, järjestelmä löytää osuman. 118 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Ei ole. Minun pitäisi olla turvassa. 119 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Et voi jättää sitä sattuman varaan! 120 00:08:47,360 --> 00:08:52,615 Et tiedä enää, mikä on oikein. Moraalinen kompassisi on sekaisin. 121 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Teen yhden asian selväksi. Kompassini osoittaa pohjoiseen. 122 00:08:56,160 --> 00:08:58,454 Emme ole ehkä samaa… -Minulle riittää. 123 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Vasquez! 124 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Sinuna hukkaisin hylsyt. 125 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Et ole minä. 126 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Hei. -Hei. 127 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 Oletko nähnyt Zekeä? -Hän meni töihin. 128 00:09:19,433 --> 00:09:21,352 Toivoin, että hän odottaisi. 129 00:09:22,270 --> 00:09:25,356 Olen huolissani. Eilinen oli paljon. -Niin. 130 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Miten Eden voi? 131 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Hämmentynyt ja järkyttynyt. Yritän löytää yhteyden. 132 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Hän on siellä, mihin kuuluukin. 133 00:09:43,207 --> 00:09:46,877 Et luopunut toivosta. Olen pahoillani. -Hei. 134 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 Tyttäreni on kotona. 135 00:09:51,090 --> 00:09:53,718 Okei? Muulla ei ole väliä. 136 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Jos menen Rekisteriin, uskovatko he minua? 137 00:09:58,931 --> 00:09:59,932 Tavallaan. 138 00:10:00,641 --> 00:10:04,437 Kukaan ei kiellä versiotamme, mutta he kyselivät Angelinasta, 139 00:10:04,520 --> 00:10:06,355 joten ruumista ei ole löydetty. 140 00:10:06,439 --> 00:10:10,318 Hän ei ole voinut selvitä siitä. -Ollaan kuitenkin varovaisia. 141 00:10:10,401 --> 00:10:11,360 Niin. 142 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Minulla oli kutsu. 143 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 Työntekijän edessä. Jäin melkein kiinni. 144 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 Mikä se oli? Angelina? 145 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 En ole varma, mutta lattia muuttui lasiksi. 146 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Sen alla oli vettä täynnä värikkäitä kaloja, kasveja ja kuplia… 147 00:10:30,630 --> 00:10:33,674 Kuin akvaario. -Kuulostaako tutulta? 148 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 Eräs matkustaja omistaa akvaarioyrityksen vaimonsa kanssa. 149 00:10:39,680 --> 00:10:41,390 Sam. 150 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 151 00:10:45,353 --> 00:10:46,395 34D. 152 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 153 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Sam Wile. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,413 Pärjäätkö? -Pelastusvene tarvitsee sinua. 155 00:11:04,497 --> 00:11:09,335 Annetaan Edenille päivä ennen kuin täytät hänet hattaralla ja viet Vauhtivirveliin. 156 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 Kerran. Opin läksyni. 157 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Hei! Kuulin, että menit töihin. 158 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 Onko kaikki hyvin? -Täytyy olla. 159 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 Täysi talo tänään. -Pidä vapaapäivä. 160 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Eilinen oli paljon. 161 00:11:26,560 --> 00:11:27,603 Olen kunnossa. 162 00:11:28,521 --> 00:11:33,025 Sanoit, että potilaat tarvitsevat minua. -Tiedän, mutta ole varovainen. 163 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Maailmassa on paljon tuskaa, etkä voi kantaa kaikkea. 164 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Rakastan sinua. 165 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Minä rakastan sinua. 166 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Sam? Michaela Stone! 167 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Sam? 168 00:12:53,689 --> 00:12:56,192 Piirrän jotain äidilleni. 169 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 Aina kun hän kutsuu Angelinaa "äidiksi", minä… En kestä. 170 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Hän lävisti Edenin korvat. 171 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 Äiti olisi vihannut sitä. 172 00:13:07,453 --> 00:13:09,330 Onko hän piirtänyt kutsuja? 173 00:13:09,413 --> 00:13:10,247 En usko. 174 00:13:11,457 --> 00:13:15,294 Mutta olen miettinyt Saanvin teoriaa, että kutsut ovat muistoja. 175 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Hehkusta, jumalaisesta tietoisuudesta. 176 00:13:17,797 --> 00:13:20,633 Sanoit aiemmin, 177 00:13:20,716 --> 00:13:23,886 ettet pysty pelastamaan pelastusvenettä. 178 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 Eden ei ollut hehkussa. 179 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Hänellä ei voi olla muistoja sieltä, mutta hän saa kutsuja. 180 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Eli se tarkoittaa… 181 00:13:31,811 --> 00:13:35,481 On toinenkin tapa saada tietoa jumalalliselta tietoisuudelta. 182 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 Hei. 183 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Oletko kunnossa? 184 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 Taisin nousta liian nopeasti. Olemme täällä, jos tarvitset meitä. 185 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 Selvä. 186 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Hei, kultaseni. 187 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Katso näitä leluja. 188 00:13:58,045 --> 00:13:59,964 Hain vanhoja lelujasi. 189 00:14:00,047 --> 00:14:02,466 Katso tätä. Katso tätä tyyppiä. 190 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Muistatko hänet? 191 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Katso. 192 00:14:07,847 --> 00:14:09,098 Vene. 193 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Siinä lukee Eden. 194 00:14:11,976 --> 00:14:13,102 Näetkö? 195 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Äiti sanoo, että olet paha. 196 00:14:16,230 --> 00:14:18,190 Paha mies! 197 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Jätä minut rauhaan! Haluan äitini! 198 00:14:32,246 --> 00:14:33,205 Hei. 199 00:14:35,583 --> 00:14:36,750 Kiitos, että tulit. 200 00:14:37,334 --> 00:14:40,629 Toki. 828-rikospaikat näyttävät olevan minun juttuni. 201 00:14:45,217 --> 00:14:47,720 Tunnetko hänet? -En, kutsu toi minut tänne. 202 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 X. Viharikos? 203 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Ehkä. Tai harhautus. 204 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Pyhä paska. 205 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 Tunnen tämän tyypin. 206 00:14:55,811 --> 00:14:56,979 Vangitkaa heidät! 207 00:14:57,062 --> 00:14:59,690 LOPETTAKAA VALHEET! -ÄLKÄÄ LUOTTAKO HEIHIN 208 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 828-REKISTERI 209 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 Pyydän. -Hei! 210 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Pyydän. Päästäkää minut läpi! 211 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Varo, kummajainen! 212 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Poliisi! 213 00:15:18,542 --> 00:15:24,173 Hei, Vasquez 129. piiristä. Rauhoitu. Mikä sinua vaivaa? Hän ei satuta ketään. 214 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 Hän on matkustaja. -Se ei tee hänestä rikollista! 215 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Kummajaisen tekee. 216 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 Hei. Oletko kunnossa? -Olen. 217 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Vaimoni pitäisi tulla pian. Tämä taitaa olla uusi normaali. 218 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Totuttele. 219 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Vangitkaa heidät! 220 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Vangitkaa heidät! 221 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 Hänellä oli erikoisen näköinen vihkisormus. 222 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Ben sanoi, että hän on naimisissa. 223 00:15:53,744 --> 00:15:55,621 Varovasti. Älä koske mihinkään. 224 00:15:56,830 --> 00:16:02,044 Aivan, kiitos. Aioin koskea kaikkeen. Unohdin, miten rikospaikalla toimitaan. 225 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Selvä, ylikonstaapeli. 226 00:16:07,132 --> 00:16:12,262 Kun olimme kumppaneita, olimme parhaat. Olemme ensimmäisiä. Hoidetaan tämä. 227 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 Olisimme askeleen edellä Rekisteriä. 228 00:16:14,556 --> 00:16:18,852 Drea voi kutsua vaimon Rekisterin kuulusteluun, 229 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 ja pysäytämme hänet ulkona. 230 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Tiedät yhä harmeja. 231 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Olen mukana. 232 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 Tänään 828-Gate -podcastissa - 233 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Aaron Glover puhuu Eagan Tehranista, 234 00:16:35,619 --> 00:16:39,415 joka vapautuu vankilasta annettuaan… 235 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 Oletko kunnossa? 236 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Eden pitää itseään panttivankina. 237 00:16:48,674 --> 00:16:53,053 Hän pelkää minua. Jos hän pitää pahaa miestä tämän näköisenä, 238 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 on aika ajaa parta. 239 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Mitä? Pitäisikö näyttää takametsien mieheltä? 240 00:17:00,728 --> 00:17:03,605 Ei. Ei todellakaan. 241 00:17:11,447 --> 00:17:12,531 Mikä hätänä? 242 00:17:15,492 --> 00:17:16,618 Vain, että… 243 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Äitisi auttoi minua aina parran kanssa. 244 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Niin. 245 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Näen sinussa paljon häntä. 246 00:17:45,272 --> 00:17:48,108 Tuo oli paras kohteliaisuus, minkä voisit antaa. 247 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Selvä. 248 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 Älä viillä kurkkuani. 249 00:18:05,959 --> 00:18:08,212 Kaipaan sinua eniten, Variksenpelätin. 250 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 VESSA ON VARATTU VAIN ASIAKKAILLE 251 00:18:31,443 --> 00:18:32,611 Mitä hittoa? 252 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Olin keskellä suihkua! 253 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Olit ainoa, joka tiesi hänen olevan siellä. 254 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Vasikoit minusta! 255 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Lähetit poliisit, ja hän räjäytti koko paikan! Menetin kaiken! 256 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 Halusin vain auttaa matkustajia. 257 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Minä olen matkustaja. 258 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Sitä paitsi sinun pitäisi syyttää sitä psykoa, joka poltti farmisi. 259 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Paitsi jos hänestä on jäljellä vain hampaat. 260 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Ei. 261 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Hän pääsi ulos. 262 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Autoin häntä. 263 00:19:12,568 --> 00:19:15,404 Heitin hänet Westchesteriin. 264 00:19:15,487 --> 00:19:19,658 Ja kaiken tekemäni jälkeen hän ei antanut minun jäädä. Ei edes yöksi. 265 00:19:21,201 --> 00:19:25,289 Piilotteleeko hän rikkaiden ja fasistien Westchesterissä? 266 00:19:25,372 --> 00:19:26,665 Se ei voi kestää. 267 00:19:27,749 --> 00:19:28,834 Hän lipsahtaa. 268 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Ja kun hän sen tekee, 269 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 joku saa rahaa. 270 00:19:35,257 --> 00:19:38,927 Kaksikymmentä tuhatta? Hyvin hautasit johtolangan. 271 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 En anna hänen sijaintiaan. 272 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Ei enää petoksia. 273 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Ei enää petoksia. 274 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Rouva Wile. 275 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Konstaapeli Vasquez, NYPD. Voimmeko jutella hetken? 276 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 Olen matkustaja. Olin koneessa Samin kanssa. 277 00:20:11,001 --> 00:20:12,878 Olen pahoillani menetyksestäsi. 278 00:20:12,961 --> 00:20:16,381 Tiedätkö, mitä tapahtui? He sanoivat, että Sam on - 279 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 poissa. 280 00:20:20,177 --> 00:20:21,970 Olen pahoillani. En voi sanoa. 281 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Milloin näit miehesi viimeksi? 282 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Entisen mieheni. Erosimme puoli vuotta sitten. 283 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Voinko kysyä, miksi… 284 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Tässä ei ole järkeä, mutta hän oli liian kiltti. 285 00:20:34,107 --> 00:20:36,360 Otti sisään ihmisiä kadulta. 286 00:20:37,236 --> 00:20:41,531 Hän antoi paljon itsestään kaikille. Hän alkoi ottaa käteistä firmalta. 287 00:20:42,115 --> 00:20:43,700 Auttaakseen jotakuta kai. 288 00:20:47,913 --> 00:20:52,542 Tapailiko teistä kumpikaan ketään? Ennen tai jälkeen avioeron? 289 00:20:52,626 --> 00:20:55,254 Ei, hän ei ollut valmis. 290 00:20:56,380 --> 00:20:58,632 Hänellä on yhä vihkisormus. 291 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 Pidätte minua kai kauheana. 292 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Ei, ymmärrän. 293 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Kiitos, että puhuit meille. 294 00:21:15,899 --> 00:21:18,860 Voimme poistaa hänet listalta. 295 00:21:18,944 --> 00:21:21,154 Puuttuva vihkisormus tarkoittaa, 296 00:21:21,238 --> 00:21:25,534 että se olisi voinut olla ryöstö, mutta rahat ovat mielenkiintoinen juttu. 297 00:21:25,617 --> 00:21:30,539 Drean mukaan CSU tutkii Samin taloa. Ei mitään toistaiseksi. Ei jälkiä, ei aseita. 298 00:21:31,039 --> 00:21:32,582 Totta. Mikä on motiivi? 299 00:21:33,500 --> 00:21:39,715 Soita Drealle ja pyydä etsimään hänen tilitietonsa. Minun on vietävä nämä. 300 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Kiitos, kun tulit. 301 00:21:51,727 --> 00:21:53,854 Toin pari juttua. 302 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Vähän vaatteita. 303 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Yritän saada Edenin tuntemaan olonsa turvalliseksi. 304 00:22:00,944 --> 00:22:05,615 Koska hän oli luonasi, ajattelin… -En tiedä, miten olet näin armelias. 305 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 Kaiken kokemasi jälkeen. 306 00:22:09,786 --> 00:22:13,915 Opin erittäin hyvältä naiselta. 307 00:22:18,378 --> 00:22:21,840 Ehkä voit auttaa häntä ymmärtämään, kuka on perhettä. 308 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Tietenkin. 309 00:22:25,177 --> 00:22:26,511 Odotan ulkopuolella. 310 00:22:29,389 --> 00:22:30,432 Äiti? 311 00:22:31,099 --> 00:22:35,437 Ei. Vain minä. Kaipasin sinua. 312 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Häivy autoni luota! 313 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 Rauhoitu, Tammy Faye. Etsin Angelinaa. 314 00:22:46,573 --> 00:22:49,451 Pieni tyttö, kulmakarvat ehkä kärähtäneet. 315 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Sanoin jo, että tyttäreni on kuollut! 316 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Asia on näin. 317 00:22:54,706 --> 00:22:59,211 Vain muutama tietää, että tuo on vale. Kaksi heistä seisoo tässä. 318 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 En ole poliisi. Olin koneessa kuten hänkin. 319 00:23:04,758 --> 00:23:07,844 Mitä haluat? -Kyse ei ole siitä, mitä haluan. 320 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 Kyse on siitä, mitä sinä tarvitset. Hiljaisuuteni. 321 00:23:11,014 --> 00:23:14,559 Tytärtäsi etsitään yhä… Minäpä tarkistan… Murhasta. 322 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 Hitusella kidnappausta. 323 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Haluan vain palkkiorahat. En välitä, keneltä. 324 00:23:21,191 --> 00:23:25,487 Jos et tee yhteistyötä, Rekisteri tekee. -Haluamme vain olla rauhassa. 325 00:23:26,154 --> 00:23:29,533 Mieheni hoitaa tilit, ja hän on työmatkalla ensi viikkoon. 326 00:23:30,158 --> 00:23:34,371 Ajattelen nopeampaa aikajanaa. Kuten heti. Onko tämä S-sarjaa? 327 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Olet harhainen. 328 00:23:43,004 --> 00:23:46,216 Se viekin liikaa bensaa. Pidän enemmän sähköautoista. 329 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Jätä tyttäreni rauhaan. 330 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Luulin, että olit lähdössä. 331 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Kappas. Onpa kello paljon. 332 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Kyyti kelpaisi. 333 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 RUKOUSKIRJA - TAISTELU SIELUSTASI 334 00:24:17,831 --> 00:24:20,834 Hengitä vain kuten viimeksi. Sisään ja ulos. 335 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Saan kohta raivarin. 336 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Vieroitusoireesi ilmenevät vihana. 337 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Usko pois. Tunnen vihan. Ajoin taksia. 338 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Mitä helvettiä, psykopaatti? Apua! 339 00:25:05,504 --> 00:25:08,131 Irti! Zeke, lopeta! 340 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Zeke, en edes tiedä, mitä sanoa. 341 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Olen pahoillani. 342 00:25:13,428 --> 00:25:15,305 Sinun pitää kerätä tavarasi. 343 00:25:18,934 --> 00:25:23,813 Meillä on Samin taloustiedot. Puolen vuoden aikana kulut ovat muuttuneet. 344 00:25:23,897 --> 00:25:27,817 Joka kuukauden toisena päivänä hän on nostanut 2 000 käteisenä. 345 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 Vuokra ehkä. -Ei, se on otettu jo huomioon. 346 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Rekisteri-ilmoittautuminen oli joka kuun toinen. 347 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 Entä viimeisin nosto? 348 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Eilen. 349 00:25:36,952 --> 00:25:42,290 Eli joka kuukausi Sam nosti kaksi tonnia käteisenä ja meni ilmoittautumaan. 350 00:25:43,500 --> 00:25:44,751 Se on joku sisältä. 351 00:25:44,834 --> 00:25:48,338 Se tarkoittaa, että Rekisterin tutkinta on vaarantunut. 352 00:25:48,421 --> 00:25:50,298 Jatkan etsimistä. -Niin. 353 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Mick, tavataan alakerrassa. 354 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 Konstaapeli Vasquez, sinun on luovutettava aseesi. 355 00:26:04,896 --> 00:26:06,147 Mihin sitä tarvitset? 356 00:26:06,231 --> 00:26:10,610 Oikeuslääkäri irrotti Erika Burnessista kuusi 124 gr hollow point -luotia. 357 00:26:10,694 --> 00:26:16,032 Se on NYPD:n ase. Uskomme, että olit paikalla ampumisen aikana. 358 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Ei tuota iloa tehdä tätä toiselle poliisille. 359 00:26:23,790 --> 00:26:25,500 Pyydä ballistiikan kiirehtiä. 360 00:26:26,334 --> 00:26:27,502 Haluatko neuvoni? 361 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 Mene kotiin. Soita ammattiliitolle. 362 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Haloo. 363 00:26:44,477 --> 00:26:45,520 Kuka siellä? 364 00:26:46,021 --> 00:26:47,272 Miten tyttöni voi? 365 00:26:48,273 --> 00:26:49,149 Älä lopeta. 366 00:26:50,025 --> 00:26:51,651 Haluan vain puhua Edenille. 367 00:26:52,777 --> 00:26:54,404 Sinun pitäisi olla kuollut. 368 00:26:55,196 --> 00:26:58,241 Sinun pitää olla kuollut. -On päiväunien aika. 369 00:26:58,325 --> 00:27:01,369 Anna hänelle lasi lämmintä maitoa. 370 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 En ota sinulta neuvoja tyttärestäni. 371 00:27:03,747 --> 00:27:07,250 Hieman kanelia. Se auttaa häntä nukkumaan. -Älä soita enää. 372 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 Eden ei tunne muuta perhettä! 373 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 828-REKISTERITOIMISTO 374 00:27:32,901 --> 00:27:34,194 Se on ohi, Mick. 375 00:27:36,154 --> 00:27:38,907 He testaavat aseeni ja vertaavat luoteihin. 376 00:27:38,990 --> 00:27:40,241 Se on osuma. 377 00:27:40,742 --> 00:27:43,953 Ei. Zeke veti liipaisimesta. Et valehtele puolestamme. 378 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 Mick, minulle riittää. En valehtele kenenkään puolesta. 379 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 Annan asioiden mennä omalla painollaan. -Mutta sinä kärsit siitä. 380 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Luotan moraaliseen kompassiini. 381 00:27:54,839 --> 00:27:56,716 Se käskee minun tehdä näin. 382 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! Jätä setäsi rauhaan. 383 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Perheillallisista toipuminen vie koko viikon. Campeón! 384 00:28:10,355 --> 00:28:14,734 Mistä he saavat energiansa? -Isiltään. Molemmilla rajaton energia. 385 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Milloin on sinun vuorosi? 386 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Sitä ei tapahdu. 387 00:28:18,988 --> 00:28:21,116 Sinun pitää vain löytää oikea tyttö. 388 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 Sinä sait työn. Olet osaston paras etsivä. 389 00:28:24,119 --> 00:28:27,497 Kuka muu pääsee komisarioksi alle… -Isä. 390 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 Minulla on kerrottavaa. 391 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 Tämä on vaikeaa. 392 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 Työnsin nenäni sinne, minne se ei kuulunut. 393 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Yritin auttaa 828-matkustajaa - 394 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 ja löin yhtä kusipäätä naamaan. 395 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Isä. 396 00:28:49,352 --> 00:28:51,104 Hän oli poliisi. 397 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 En ole enää ylikonstaapeli. 398 00:28:56,025 --> 00:28:58,445 Milloin se tapahtui? -Pari viikkoa sitten. 399 00:29:01,698 --> 00:29:03,742 Mikset kertonut aiemmin? 400 00:29:04,784 --> 00:29:06,995 Tiedän, mitä työni sinulle merkitsee. 401 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 Ylikonstaapeli, komisario. 402 00:29:12,292 --> 00:29:14,377 Olen menettänyt jo tarpeeksi. 403 00:29:15,211 --> 00:29:19,007 Minulla ei ole muuta kuin kunnioituksesi, 404 00:29:19,966 --> 00:29:21,760 enkä voi menettää sitäkin. 405 00:29:23,011 --> 00:29:24,512 Oletko menettänyt paljon? 406 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 Olet. Enemmän kuin kenenkään pitäisi. 407 00:29:29,559 --> 00:29:31,519 Et ole menettänyt kunnioitustani. 408 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 En voisi olla ylpeämpi siitä, kuka olet. 409 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 Drea, sano, että löysit jotain. 410 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Kuulkaa tätä. 411 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Aina kun Sam ilmoittautui, hänet vietiin kuulusteltavaksi. 412 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 Joka kerta? Mistä häntä kuulusteltiin? -Se on luottamuksellista. 413 00:29:52,123 --> 00:29:57,170 Mutta häntä kuulusteli joka kerta sama tutkija. 414 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Ted Colvin. 415 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 Hän otti juuri aseeni. -Jep. 416 00:30:02,467 --> 00:30:06,179 Miksi ylikomisario hoitaa näitä tapauksia? -Aivan. 417 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Hän meni juuri rikoslabraan. Tutkin hänen toimistonsa. 418 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Drea, ole varovainen. Emme tiedä, mihin hän pystyy. 419 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Hän on yhä järkyttynyt, mutta se muuttuu ajan myötä. 420 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Kiitos, että yritit. Tämä on helvettiä. 421 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Tulen mielelläni takaisin niin usein kuin haluat. 422 00:30:32,497 --> 00:30:34,541 Inhoan sitä, mitä 828 teki meille. 423 00:30:42,549 --> 00:30:43,842 Tämä on hyvä. 424 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Delfoin oraakkeli käytti safiireja selkiyttääkseen näkynsä. 425 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Kuin korvakorusi. 426 00:30:58,606 --> 00:31:01,693 Isä, luin juuri Delfoin oraakkelista. 427 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Hänellä oli safiireja. 428 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Tiedätkö mitä, Ol? Ei tänään. 429 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Ei mytologiaa. Ei kutsuja. 430 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 Työskennellään tärkeimmän kanssa. Haluan näyttää Edenille uuden itseni. 431 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Mitä mieltä olet, Eden? Ei partaa. 432 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 En ole paha mies. Olen isäsi. 433 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Haluan äidin luo. 434 00:32:09,052 --> 00:32:10,595 CSU TUTKII SAMIN ASUNTOA. 435 00:32:10,678 --> 00:32:13,890 Paljon käteistä poliisiksi. Mutta se ei vielä riitä. 436 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Selvä. 437 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Voi luoja. 438 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Hei. -Drea. 439 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 Samin sormus. 440 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 Voi luoja. -Ole varovainen. 441 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Emme tiedä, keitä tässä on mukana. 442 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Menen sisäasiainosastolle. Soitan takaisin. 443 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Hei, Mikami! 444 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 Ylikomisario! -Minne matka? 445 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Arkistoon vain. Tarvitsetko mitään? 446 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Vain sen sormuksen. 447 00:33:34,095 --> 00:33:35,304 Et halua tehdä tätä. 448 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Aiotko heittää minut katolta, Colvin? 449 00:33:38,683 --> 00:33:39,642 Katto. 450 00:33:39,726 --> 00:33:41,769 Päästäkää meidät läpi! 451 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Kerron sinulle jotain. 452 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Muuta asennettasi, koska tämä ei toimi näin. 453 00:34:06,794 --> 00:34:08,504 En ole huono ihminen. 454 00:34:09,005 --> 00:34:11,507 Minulla on vaimo, lapset. 455 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Annoin 28 vuotta elämästäni laitokselle. 456 00:34:14,844 --> 00:34:19,932 Ansaitsen ottaa joskus jotain itselleni. -Ei olisi tarvinnut tappaa häntä. 457 00:34:20,016 --> 00:34:24,437 Miksi olisin tappanut hänet? Miksi tappaisin kultamunia munivan hanhen? 458 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvin! 459 00:34:27,690 --> 00:34:28,733 Tämä on ohi. 460 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Onko selvä? Sinut on lyöty. 461 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Hyvä on! 462 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Pidätä minut. 463 00:34:35,865 --> 00:34:38,826 En ole ainoa kermat päältä kuorinut poliisi. 464 00:34:39,577 --> 00:34:43,498 Sisäasiainosasto antaa minun jäädä hiljaa eläkkeelle. 465 00:34:44,499 --> 00:34:47,418 He eivät halua ylikomisariota uutisiin. 466 00:34:48,461 --> 00:34:54,675 Mutta sinä saat ampumisesta viidestä kymmeneen vuotta virkarikoksesta. 467 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 Entä Mikami? 468 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 Syyllinen avunantoon. 469 00:34:59,639 --> 00:35:01,641 Hän joutuu jättämään virkansa. 470 00:35:03,684 --> 00:35:08,481 Ellemme esitä, ettei mitään tapahtunut. 471 00:35:09,065 --> 00:35:10,441 Saat aseesi takaisin. 472 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Ehkä jopa tittelisi. 473 00:35:14,195 --> 00:35:16,531 Et saa parempaa tarjousta syyttäjältä. 474 00:35:17,156 --> 00:35:19,158 Olet varmaan oikeassa. 475 00:35:19,659 --> 00:35:21,160 Mutta otan riskin. 476 00:35:21,869 --> 00:35:24,705 Valitsit puolesi ja minä omani. -Valitsit väärin. 477 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 Minun ei pitäisi edes puhua kanssasi. 478 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Etkö antanut hänelle lämmintä maitoa kanelilla? 479 00:35:42,807 --> 00:35:45,768 Hän tarvitsee minua. Anna minun puhua hänelle. 480 00:35:45,852 --> 00:35:47,645 Et voi esittää vaatimuksia. 481 00:35:48,146 --> 00:35:51,315 Et koskaan ymmärrä perheellemme aiheuttamaasi tuskaa. 482 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 Varsinkin isälleni. 483 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 Välitän vain siitä, että hän saa taas yhteyden tyttäreensä. 484 00:35:56,821 --> 00:35:57,780 Ja paranisi. 485 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Voin auttaa siinä. 486 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 On asioita, joita et tiedä hänestä. 487 00:36:05,705 --> 00:36:07,915 Hän pelkää vaahtokylpyjä. 488 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Hän tykkää puhua hassulla äänellä. 489 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Aina ohittaa R-kirjaimen aakkosista. 490 00:36:17,341 --> 00:36:19,302 Hän rakastaa pieniä suukkoja. 491 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Anna minun puhua hänelle. Minä… 492 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 Haluan kertoa hänelle, että hän on turvassa. 493 00:36:29,020 --> 00:36:30,396 Yhdellä ehdolla. 494 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Kerro hänelle, 495 00:36:35,193 --> 00:36:36,861 että isä rakastaa häntä. 496 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 On aina rakastanut. 497 00:36:40,823 --> 00:36:42,491 Että hän on hyvä mies. 498 00:36:45,453 --> 00:36:47,163 Selvä. Anna puhelin hänelle. 499 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Pane pidätysselliin. 500 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 Olet aina siellä, missä tapahtuu. 501 00:37:07,308 --> 00:37:11,062 Stone oli aikanaan loistava etsivä. Hän on puolellamme. 502 00:37:13,272 --> 00:37:18,236 Kiitos avusta. Puolista puheen ollen, otin johdon räjähdystapauksessa. 503 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Kuulustelimme kaikki osoitteeseen rekisteröityneet. 504 00:37:22,240 --> 00:37:24,742 Kaikki kertovat saman tekaistun tarinan. 505 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Voit lähteä. Toistaiseksi. 506 00:37:32,250 --> 00:37:33,084 Hyvä luoja. 507 00:37:34,669 --> 00:37:38,214 Olen kuukausien ajan kuunnellut, kuinka kiellät harhasi. 508 00:37:38,297 --> 00:37:40,049 Et voi kieltää niitä enää. 509 00:37:40,549 --> 00:37:43,135 Älä viitsi. -Mitä? Haluatko jäädä? 510 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Voimme heittää sinutkin selliin. Ballistiikka palaa tunnin päästä. 511 00:37:49,684 --> 00:37:50,977 Minä hoidan tämän. 512 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Rakastan sinua ikuisesti 513 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Pidän sinusta aina 514 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Niin kauan kuin elän 515 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Olet lapseni 516 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Ei! 517 00:38:13,749 --> 00:38:15,543 Eden! 518 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Mitä sinä teit? 519 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Äiti. 520 00:38:30,975 --> 00:38:34,812 Kuulit kai, että he ottivat aseeni. Tiedämme, miten tämä päättyy. 521 00:38:34,895 --> 00:38:39,775 Minulla on sinulle jotain. -Älä vaivaudu. En vasikoi kenestäkään. 522 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Minä otan vastuun. 523 00:38:41,235 --> 00:38:44,780 Tunnen moraalisen kompassisi. En ole täällä siksi. 524 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Ballistiikkaraportti. 525 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 Sen piti tulla tunnin päästä. -Ennakkokopio. 526 00:38:57,960 --> 00:39:00,838 Tässä lukee, että luodit ovat Rugerista. 527 00:39:03,549 --> 00:39:04,675 Minulla on Glock. 528 00:39:07,803 --> 00:39:11,682 Kuka saa syyt niskoilleen? -Ei kukaan. 529 00:39:11,766 --> 00:39:15,311 Tätä Rugeria ei ole edes valmistettu. 530 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Erikan kuolema jää selvittämättömäksi tapaukseksi. 531 00:39:18,898 --> 00:39:21,525 Kompassi on sellainen juttu, 532 00:39:21,609 --> 00:39:24,320 että se pitää mukauttaa ympäristöönsä. 533 00:39:24,403 --> 00:39:28,324 Suunnan ja kompassineulan osoittaman suunnan välinen alue - 534 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 on harmaata aluetta. 535 00:39:31,869 --> 00:39:34,663 Meillä on molemmilla oikea suunta, Jared. 536 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Suunnilleen. 537 00:39:52,723 --> 00:39:54,683 Miten hän sai suostuteltua sinut? 538 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Kaiken jälkeen, miksi? 539 00:40:02,233 --> 00:40:04,151 Miksi? -Halusin vain auttaa. 540 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 Ajattelin, että jos Angelina sanoisi, ettet ole paha - 541 00:40:07,696 --> 00:40:09,407 ja että hän on turvassa… 542 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 En halua Angelinaa lähellekään tätä perhettä. Ikinä. 543 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 Miten et tajua sitä? -Tajuan! 544 00:40:15,788 --> 00:40:16,872 Et tajua! 545 00:40:17,957 --> 00:40:20,835 Olet yhteydessä häneen tavalla, jota en ymmärrä. 546 00:40:20,918 --> 00:40:24,213 Miten voit sanoa noin? En ole yhteydessä… -Olet! 547 00:40:25,089 --> 00:40:30,136 En vain ymmärrä, miten. Enkä tiedä, oletko tarpeeksi vahva pitääksesi hänet poissa. 548 00:40:32,304 --> 00:40:35,975 Kaksi vuotta olen yrittänyt saada sinut rakastamaan minua taas. 549 00:40:36,058 --> 00:40:39,311 Rakastan sinua, mutta yritän suojella lastani! 550 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Minäkin olen lapsesi, isä. 551 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cal. 552 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Ymmärrän. Asia tuli selväksi. 553 00:40:50,531 --> 00:40:51,490 Cal! 554 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Hei. 555 00:40:59,707 --> 00:41:02,460 Tiedän, että varmaan nukut, mutta TJ, 556 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 taisin juuri löytää jotain. 557 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Muistatko, kun Saanvi löysi safiirin Eurekasta? 558 00:41:09,175 --> 00:41:15,139 Aina, kun jotain selittämätöntä tapahtui, arkin pala, peräsin, isäni hohtava käsi… 559 00:41:15,222 --> 00:41:18,225 On kuin safiiri olisi ollut ihmeen sormenjälki. 560 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Siinä on muutakin. 561 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 Historiassa safiiriin on viitattu myyteissä, legendoissa ja uskonnossa. 562 00:41:27,860 --> 00:41:33,032 Ja kuule tätä. Mooses seisoi safiirilla, kun Jumala antoi hänelle kymmenen käskyä. 563 00:41:33,115 --> 00:41:36,118 Delfoin oraakkeli sai safiirin avulla ennustuksensa. 564 00:41:36,202 --> 00:41:39,872 Aina, kun ihmiset ovat olleet yhteydessä jumalalliseen, 565 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 se on johtunut safiirista. 566 00:41:42,416 --> 00:41:46,420 Jos nämä profeetat tekivät sen, 567 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 ehkä mekin voimme käyttää safiiria luodaksemme rajattoman määrän kutsuja - 568 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 ja palataksemme jumalalliseen tietoisuuteen. 569 00:41:55,054 --> 00:41:58,516 Tämä voi olla keino pelastaa pelastusvene. 570 00:42:01,101 --> 00:42:04,480 Joka tapauksessa… Kaipaan sinua. 571 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Jätä viesti Michaela Stonen vastaajaan. 572 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 VIIMEISIMMÄT PUHELUT 573 00:42:22,498 --> 00:42:25,626 VIINIÄ - VIINAA 574 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Aloitetaan alusta. 575 00:42:35,844 --> 00:42:40,641 Puhdistukoon tämä pyhä sakramentti sielusi ja vapahtakoon sinut Hänen nimessään. 576 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Aamen. 577 00:42:46,313 --> 00:42:48,315 Mistä tunnet Eagan Tehranin? 578 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 ETSINTÄKUULUTETTU MURHASTA JA KIDNAPPAUKSESTA. 20 000 DOLLARIN PALKKIO 579 00:43:04,873 --> 00:43:06,542 On onnenpäiväsi. 580 00:43:07,668 --> 00:43:09,003 Meidän onnenpäivämme. 581 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 ISÄ, OLIT OIKEASSA 582 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 ON PARASTA, JOS EN OLE TÄÄLLÄ NYT. -CAL 583 00:43:54,548 --> 00:43:58,260 Oye! Juuri ajoissa. Carmen on juuri puhaltamassa kynttilät. 584 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 En jättäisi sitä väliin. 585 00:44:02,097 --> 00:44:03,265 Selvitin jutun. 586 00:44:04,558 --> 00:44:05,601 Murhan. 587 00:44:06,644 --> 00:44:10,648 Tuntui kuin olisin taas etsivä. Käräytimme likaisen kytän. 588 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Ostetaan sinulle kakku. 589 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Paljon onnea… 590 00:44:15,402 --> 00:44:18,822 Mutta niin likainen kuin hän olikin, 591 00:44:19,823 --> 00:44:23,869 en usko, että hän tappoi miehen. Tappaja on yhä vapaana. 592 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Cal, avaa silmäsi. 593 00:45:43,198 --> 00:45:44,074 Hei. 594 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal! Hei! 595 00:46:27,743 --> 00:46:32,748 Tekstitys: Merja Pohjola