1 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Was bisher geschah… 2 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Was wollte Saanvi auf dem Revier? 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Ich sag's dir. 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,987 Sie und Vance waren in den Mord an Sarahs Mutter verwickelt, ja? 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 -Kann ich mich revanchieren? -Mit der Wahrheit. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,617 Hältst du mich für blöd? Deine Ermittlungen nebenbei 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,287 gefährden auch meinen Job. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 Dazu kommt es nicht. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Ich will deinetwegen nicht runtergezogen werden. Klar? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Ja. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Ich soll dich rausholen? Wie soll ich das tun? 12 00:00:46,421 --> 00:00:49,632 Du bist klug. Dir fällt was ein, sonst sterbe ich hier, 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,801 und du erfährst nie, wo Eden ist. 14 00:00:51,885 --> 00:00:56,056 Du und ich sind auf eine ganz besondere Art verbunden, 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 und ich glaube, Eden ist das auch. 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,935 Warum kommst du nicht mit mir nach Ägypten? 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 -Ich wünschte, ich könnte. -Schreib mich niemals ab. 18 00:01:20,663 --> 00:01:22,457 Die Leiche ist stark verkohlt, 19 00:01:22,540 --> 00:01:23,917 aber die Todesursache 20 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 hat wohl mit den fünf Schusswunden in der Brust zu tun. 21 00:01:27,337 --> 00:01:31,132 Obduzieren Sie sie heute noch und geben die Kugeln der Ballistik. 22 00:01:31,633 --> 00:01:32,967 Was ist hier passiert? 23 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 Es kam ein anonymer Hinweis von einem Häftling. 24 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Er sagte, er wüsste, wo Eden ist. Er gab uns eine Adresse. 25 00:01:42,310 --> 00:01:46,147 Die Adresse war eine Fabrik, die mein Bruder und ich durchsuchten. 26 00:01:46,231 --> 00:01:48,775 Da hörten wir jemanden, eine Kinderstimme, 27 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 und der folgten wir um eine Ecke. 28 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Und da war sie. Eden. 29 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Sie war zwei Jahre verschwunden, also hat sie sich sehr verändert, 30 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 aber es ist meine Tochter. Wir fanden sie. 31 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Sie wusste nicht, wo sie war. Sie stand unter Schock. Bis heute noch. 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Und Angelina Meyer? 33 00:02:06,960 --> 00:02:10,171 Wir wissen nichts von ihr, ob sie noch lebt oder nicht. 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 Für uns zählt nur Eden. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Wenn das kein Zufall ist. 36 00:02:13,424 --> 00:02:16,094 In der Nacht, in der Sie Ihre Nichte finden, 37 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 brennt ein 828er-Anwesen ab. 38 00:02:18,012 --> 00:02:21,099 Wir waren am anderen Ende der Stadt und suchten Eden. 39 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Sind wir fertig? 40 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Daher möchte ich Sie alle bitten… 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,274 Meine Familie machte viel durch. Meine Tochter… 42 00:02:33,278 --> 00:02:37,740 Meine kleine Tochter machte viel durch. Lassen Sie sie bitte in Ruhe. Danke. 43 00:02:37,824 --> 00:02:39,701 Was ist mit Angelina Meyer? 44 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Mommy! 45 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 Du lebst! 46 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Oh Gott, steh mir bei. 47 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Komm rein, schnell. 48 00:03:17,697 --> 00:03:18,615 Wie geht's ihr? 49 00:03:19,240 --> 00:03:20,867 Sie schläft endlich. 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Seit wann machst du Wäsche? 51 00:03:24,495 --> 00:03:28,416 Ich nehme meine Sachen mit, dass Eden ihr eigenes Zimmer hat. 52 00:03:28,499 --> 00:03:30,210 Du siehst erschöpft aus. 53 00:03:31,544 --> 00:03:32,754 Was ist mit dir los? 54 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Während der Explosion hatte ich eine Vision. 55 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 -Es reicht nicht. -Was soll das heißen? 56 00:03:47,268 --> 00:03:50,730 Das Rettungsboot sinkt, und wir können es nicht verhindern. 57 00:03:50,813 --> 00:03:54,734 Nein. So ist es nicht, ok? Du bist nicht hilflos. 58 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 Um das Rettungsboot zu retten, musst du den Visionen folgen. 59 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 -Du musst dich nur erinnern. -Ich folge ihnen. 60 00:04:00,990 --> 00:04:05,036 Diese machte mir klar, dass unsere Erinnerungen, unsere Visionen, 61 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 nicht für die Scheiße reichen, die uns erwartet. 62 00:04:07,997 --> 00:04:10,500 -Sie reichen nicht fürs Rettungsboot. -Und? 63 00:04:10,583 --> 00:04:13,127 Wir versuchen es. Du darfst nicht aufgeben. 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,170 Niemals. 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,259 Du hast "Scheiße" gesagt. 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Sag es nicht Dad. 67 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Mommy? 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Alles gut. Das ist Daddy. 69 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 Schon ok. Sie muss sich erst wieder eingewöhnen. 70 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Es ist alles neu für sie. Lasst sie nur. 71 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 Ich werde sehen, dass ich ihre alten Babysachen finde. 72 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 Dann hat sie etwas Vertrautes. 73 00:04:49,580 --> 00:04:52,625 Ich hätte den Notruf der Behörde gern mal ignoriert. 74 00:04:52,709 --> 00:04:56,879 Warum? Hast du Angst auf dem Land? Die frische Luft tut dir doch gut. 75 00:04:56,963 --> 00:04:59,215 Außerhalb der Stadt kriege ich Herpes. 76 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Was machen Sie hier? 77 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Sie gehören nicht zur Behörde. Fahren Sie zurück. 78 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 Kennst du den? 79 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Ja, leider. 80 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Danke, dass ihr mit anpackt. 81 00:05:11,019 --> 00:05:14,022 Die meisten Streifencops kommen nicht so weit raus. 82 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 Alles ist besser, als Strafzettel auszustellen. 83 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 -Wir helfen gerne aus. -Danke. 84 00:05:19,485 --> 00:05:22,905 Tun Sie mir den Gefallen und bringen die hier in die Stadt? 85 00:05:22,989 --> 00:05:24,824 Ich kann hier keinen entbehren. 86 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 -Können Sie die zur Ballistik fahren? -Ja, klar. 87 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Danke. Die Obduktion dauert noch eine Weile. 88 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Ich hoffe, die Hülsen liefern uns Hinweise. 89 00:05:33,958 --> 00:05:36,085 Vielleicht finden wir so die Waffe. 90 00:05:36,586 --> 00:05:37,670 Ja, wird erledigt. 91 00:05:37,754 --> 00:05:41,132 Könnten Sie bleiben? Ich kann hier jede Hand gebrauchen. 92 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 PFLANZENDÜNGER 93 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeager Gartencenter? 94 00:05:46,971 --> 00:05:49,474 Ist wohl kein Zufall, dass wir hier sind. 95 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Was sagst du mir nicht, Vasquez? Was ist los? 96 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Ich muss los, Kumpel. 97 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 EIN TOTER, UNBEKANNTER VERLETZTER BEI EXPLOSION 98 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeke! 99 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Hey, Kumpel. 100 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Alles ok? 101 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Ja, ich habe gestern Abend viel Rauch eingeatmet. 102 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 -Du klingst nicht gut. -Alles ok. 103 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 Hey, wirklich. Du kannst mit mir reden, ok? 104 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 Ja. Und du kannst mit mir reden. 105 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Du hast doch gestern eine irre Wut absorbiert. 106 00:06:44,904 --> 00:06:47,824 Ok, du hast recht. Ja. 107 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 Ich wollte nie jemandem das Leben nehmen müssen. 108 00:06:54,956 --> 00:06:58,584 -Nach Chloe dachte ich… -Hey. Chloe war nicht deine Schuld. 109 00:07:00,378 --> 00:07:02,505 Dieses Mal gibt es keinen Zweifel. 110 00:07:04,757 --> 00:07:05,842 Ich muss arbeiten. 111 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Ist das eine gute Idee? 112 00:07:08,010 --> 00:07:10,471 Ja, alles gut. Ich muss den Zug kriegen. 113 00:07:28,197 --> 00:07:32,034 GESUCHT VOM FBI MORD, KINDESENTFÜHRUNG $20.000 BELOHNUNG 114 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Sie kriegen Ihr Handy noch. 115 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Wie viel weiß die Behörde? 116 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Nicht viel. Bis jetzt. 117 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Alle Helfer Adrians erzählen dieselbe Story. 118 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Es ist geregelt. Besser, alle denken ein Xer tat das als ein Passagier. 119 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Sie sahen es selbst. Das war eine chaotische Szene. 120 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Viele Zeugen. Das vertuscht man nicht. 121 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Auch Sie nicht, und erst recht nicht mit diesen. 122 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Die Patronenhülsen. Gute Arbeit. 123 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Ich bringe die zur Ballistik. 124 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Wenn Ihre Waffe registriert ist, erkennt das System sie. 125 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Ist sie nicht. Ok? Es dürfte also nichts passieren. 126 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Das ist gefährlich. Regeln Sie es. 127 00:08:47,360 --> 00:08:50,613 So wie Sie? Sie wissen nicht mehr, was richtig ist. 128 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 Ihr moralischer Kompass ist kaputt. 129 00:08:52,698 --> 00:08:56,077 Damit das klar ist. Mein Kompass zeigt sicher nach Norden. 130 00:08:56,160 --> 00:08:58,496 -Vielleicht sind wir uns… -Mir reicht's. 131 00:08:59,830 --> 00:09:00,706 Vasquez. 132 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Ich ließe die Hülsen verschwinden. 133 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Ich bin nicht Sie. 134 00:09:14,762 --> 00:09:15,888 -Hallo. -Hey. 135 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 -Hast du Zeke gesehen? -Er ging arbeiten. 136 00:09:19,433 --> 00:09:21,352 Ich hoffte, dass er kürzertritt. 137 00:09:22,478 --> 00:09:24,188 Ich bin in Sorge. Gestern war hart. 138 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Ja. 139 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Wie geht es Eden? 140 00:09:28,985 --> 00:09:32,530 Sie ist so durcheinander. Ich will einen Draht zu ihr finden. 141 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Sie ist hier, wo sie hingehört. 142 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Du hast nie aufgegeben. Entschuldige… 143 00:09:45,501 --> 00:09:46,460 Nein, hey. 144 00:09:48,671 --> 00:09:50,131 Mein Baby ist wieder da. 145 00:09:51,090 --> 00:09:53,718 Ok? Nur das ist wirklich wichtig. 146 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Kauft uns die Behörde die Geschichte ab? 147 00:09:58,931 --> 00:10:02,018 Na ja… Keiner zweifelt an unserer Version, 148 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 aber die Ermittlerin fragte nach Angelina. Sie fanden also keine Leiche. 149 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Das hat sie nie überlebt. 150 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 Ohne Leiche müssen wir wachsam sein. 151 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Ja. 152 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Ich hatte eine Vision. 153 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 Die Ermittlerin hätte es fast bemerkt. 154 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 Was hast du gesehen? Angelina? 155 00:10:21,912 --> 00:10:24,540 Nein, aber der Boden wurde zu Glas. 156 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Und darunter war viel Wasser voller bunter Fische, Pflanzen, Blasen… 157 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Eine Art Aquarium? 158 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Sagt dir das was? 159 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 Ja. Ein Passagier hatte mit seiner Frau einen Laden für Aquarien… 160 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Sam. 161 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 162 00:10:45,353 --> 00:10:46,187 Auf 34D. 163 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 164 00:10:51,067 --> 00:10:51,942 Sam Wile. 165 00:11:01,952 --> 00:11:04,580 -Kommst du klar? -Das Rettungsboot braucht dich. 166 00:11:04,664 --> 00:11:05,956 Und geben wir Eden Zeit, 167 00:11:06,040 --> 00:11:09,335 bevor du sie mit Zuckerwatte füllst und Karussell fährst. 168 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 Das war einmal. Ok? Lektion gelernt. 169 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Hey! Ich hörte, du gingst arbeiten. 170 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 -Ist alles in Ordnung? -Muss sein. 171 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 -Volles Haus heute. -Nimm dir mal frei. 172 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Das gestern Abend war einfach zu viel. 173 00:11:26,560 --> 00:11:30,147 Mir geht es gut. Und meine Patienten brauchen mich. 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,025 Ja, ich weiß, aber sei bitte vorsichtig. 175 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Es gibt viel Schmerz auf der Welt, und du kannst nicht alles aufsaugen. 176 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Ich liebe dich. 177 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 Ich liebe dich, ok? 178 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Sam? Hier ist Michaela Stone! 179 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Sam? 180 00:12:53,689 --> 00:12:55,900 Ich male etwas für meine Mommy. 181 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 Jedes Mal, wenn sie Angelina "Mommy" nennt, könnte ich… 182 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Sie ließ ihr Ohrlöcher stechen. 183 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 Mom hätte das gehasst. 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,247 -Könnten ihre Zeichnungen Visionen sein? -Nein. 185 00:13:11,290 --> 00:13:15,294 Aber ich dachte über Saanvis Theorie nach. Visionen als Erinnerungen. 186 00:13:15,377 --> 00:13:17,838 Das Leuchten, das göttliche Bewusstsein. 187 00:13:17,922 --> 00:13:20,508 Ja, und über das, was du vorhin gesagt hast. 188 00:13:20,591 --> 00:13:23,886 Dass du nicht genug hast, um das Rettungsboot zu retten? 189 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 -Ja. -Eden war nie in dem Leuchten. 190 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Sie kann daran keine Erinnerungen haben, aber sie hat trotzdem Visionen. 191 00:13:30,476 --> 00:13:31,644 Ok, das bedeutet… 192 00:13:31,727 --> 00:13:35,481 Sie kriegt ihre Informationen anders vom göttlichen Bewusstsein. 193 00:13:36,941 --> 00:13:37,775 Hey. 194 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Hey, alles ok? 195 00:13:43,948 --> 00:13:47,785 Ja, ich stand zu schnell auf. Wir sind hier, wenn du uns brauchst. 196 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Ok. 197 00:13:54,625 --> 00:13:56,168 Hey, meine Süße. 198 00:13:56,252 --> 00:13:57,962 Guck mal, so viel Spielzeug. 199 00:13:58,045 --> 00:14:00,089 Das sind deine alten Spielsachen. 200 00:14:00,172 --> 00:14:02,466 Sieh mal. Sieh dir den an. 201 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Kennst du den noch? 202 00:14:05,344 --> 00:14:06,846 Oh, sieh mal. 203 00:14:07,847 --> 00:14:08,806 Ein Boot. 204 00:14:10,015 --> 00:14:10,975 Da steht Eden. 205 00:14:11,976 --> 00:14:15,187 -Siehst du das? -Mommy sagt, du bist ein böser Mann. 206 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 Böser Mann! 207 00:14:22,444 --> 00:14:24,572 Lass mich! Ich will zu meiner Mommy! 208 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Hey. 209 00:14:35,583 --> 00:14:36,667 Danke fürs Kommen. 210 00:14:37,334 --> 00:14:40,629 Klar. 828-Tatorte sind wohl mein Ding. 211 00:14:45,134 --> 00:14:47,678 -Kennst du ihn? -Nein, eine Vision führte mich her. 212 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Ein X. Ob es ein Hassverbrechen ist? 213 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Möglich. Oder es soll ablenken. 214 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Scheiße. 215 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 Ich kenne den Kerl. 216 00:14:55,811 --> 00:14:59,690 Sperrt sie ein! 217 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 828-BEHÖRDE MITTEILUNG 218 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 -Bitte. -Hey! 219 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Bitte. Lassen Sie mich durch! 220 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Pass auf, du Freak! 221 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 NYPD! 222 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Hey, Vasquez, Revier 129. Machen Sie mal halblang, Mann. 223 00:15:21,921 --> 00:15:24,173 Was soll das? Er tut niemandem was. 224 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 -Ist doch egal. Er ist ein Passagier. -Er ist kein Verbrecher. 225 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Aber ein Freak. 226 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 -Hey. Alles in Ordnung? -Ja. 227 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Meine Frau müsste bald hier sein. Das ist jetzt wohl normal. 228 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Gewöhn dich dran. 229 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Sperrt sie ein! 230 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Sperrt sie ein! 231 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 Er trug einen Ehering. Ich erinnere mich. Er war auffällig. 232 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Ja, Ben sagte, er sei verheiratet. 233 00:15:53,744 --> 00:15:55,329 Vorsicht. Nichts anfassen. 234 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 Richtig, danke. 235 00:15:58,749 --> 00:16:02,044 Ich wollte alles anfassen. Ich vergaß die Tatort-Regeln. 236 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Ok, Detective. 237 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 Als Partner waren wir die Besten. 238 00:16:09,051 --> 00:16:12,346 Wir sind die Ersten am Tatort. Wir könnten den Fall lösen 239 00:16:12,429 --> 00:16:14,473 und der Behörde voraus sein. 240 00:16:14,556 --> 00:16:18,852 Wir lassen Drea die Frau zur Befragung in der Behörde vorladen, 241 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 und wir fangen sie vorher draußen ab. 242 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Du lässt nie locker. 243 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Ich mache mit. 244 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 Heute, im 828-Gate-Podcast: 245 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Aaron Glover spricht über Passagier Eagan Tehrani, 246 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 der aus der Haft entlassen wurde, nachdem er Angaben machte… 247 00:16:41,208 --> 00:16:42,126 Alles ok, Dad? 248 00:16:44,503 --> 00:16:47,131 Eden ist wieder da, fühlt sich aber gefangen. 249 00:16:48,674 --> 00:16:50,092 Ich erschrecke sie. 250 00:16:50,676 --> 00:16:53,053 Wenn sie denkt, ein böser Mann sieht so aus, 251 00:16:53,929 --> 00:16:55,014 muss der Bart weg. 252 00:16:57,057 --> 00:16:59,268 Was? Soll ich weiter wie Yeti aussehen? 253 00:17:00,728 --> 00:17:03,355 Nein. Definitiv nicht. 254 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 Was ist? 255 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 Es ist nur… 256 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 Deine Mom half mir immer, den Bart zu stutzen. 257 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Na ja. 258 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Du hast so viel von ihr. 259 00:17:45,272 --> 00:17:48,192 Das war das schönste Kompliment, das ich je bekam. 260 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Ok. 261 00:17:52,696 --> 00:17:54,823 Schneide mir nicht die Kehle durch. 262 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 Du wirst mir am meisten fehlen. 263 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 TOILETTEN NUR FÜR KUNDEN 264 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Was soll der Scheiß? 265 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Ich war gerade am Pissen! 266 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Nur du hast gewusst, dass sie da war. 267 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Du hast mich verpfiffen! 268 00:18:44,206 --> 00:18:46,750 Die Bullen kamen, und sie jagte alles in die Luft! 269 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Ich habe alles verloren! 270 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 Ich tat alles nur für die Passagiere. 271 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Ich bin ein Passagier. 272 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Und schuld ist ja wohl die Verrückte, die deine heile Welt angezündet hat. 273 00:19:01,932 --> 00:19:04,768 Von der es wohl nur noch Zahnarztunterlagen gibt. 274 00:19:04,852 --> 00:19:05,686 Nein. 275 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Sie ist entkommen. 276 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Ich half ihr. 277 00:19:12,484 --> 00:19:15,404 Ich ließ sie an einem Anwesen in Westchester raus. 278 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 Aber sie schickte mich weg. Ich durfte nicht mal eine Nacht bleiben. 279 00:19:21,201 --> 00:19:25,080 Sie versteckt sich in Westchester? Da leben doch nur reiche Säcke. 280 00:19:25,164 --> 00:19:26,665 Das geht nicht lange gut. 281 00:19:27,749 --> 00:19:30,586 Sie wird irgendwann einen Fehler machen, 282 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 und dann ist Zahltag. 283 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Zwanzig Riesen? 284 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Was du nicht sagst… 285 00:19:41,346 --> 00:19:43,223 Ich sage dir nicht, wo sie ist. 286 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Schluss. Kein Verrat mehr. 287 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 Kein Verrat mehr. 288 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Mrs. Wile. 289 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Officer Vasquez, NYPD. Können wir Sie kurz sprechen? 290 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 Ich bin eine Passagierin. Ich war mit Sam im Flugzeug. 291 00:20:11,001 --> 00:20:12,878 Mein herzliches Beileid. 292 00:20:12,961 --> 00:20:16,340 Wissen Sie genau, was passiert ist? Es hieß nur, Sam wäre… 293 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 …tot. 294 00:20:20,302 --> 00:20:21,970 Es tut mir leid. 295 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Wann sahen Sie Ihren Mann zuletzt? 296 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Meinen Ex-Mann. Wir sind seit sechs Monaten geschieden. 297 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Darf ich fragen, wieso… 298 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Sie werden lachen, aber er war zu gut. 299 00:20:34,191 --> 00:20:36,068 Er nahm ständig Obdachlose auf. 300 00:20:37,236 --> 00:20:39,488 Er gab allen so viel von sich. 301 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Er nahm sogar Geld aus der Firma. 302 00:20:42,115 --> 00:20:43,909 Sicher, um jemandem zu helfen. 303 00:20:47,913 --> 00:20:52,542 Hatte einer von Ihnen einen neuen Partner? Seit der Scheidung oder davor? 304 00:20:52,626 --> 00:20:55,003 Nein, er war noch nicht so weit. 305 00:20:56,380 --> 00:20:58,632 Er trägt immer noch seinen Ehering. 306 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 Sie halten mich für grausam. 307 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Nein, überhaupt nicht. 308 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 Danke für Ihre Zeit. 309 00:21:15,899 --> 00:21:18,860 Ich glaube, sie können wir von der Liste streichen. 310 00:21:18,944 --> 00:21:21,446 Der verschwundene Ehering könnte bedeuten, 311 00:21:21,530 --> 00:21:25,534 dass es nur ein Raubüberfall war, aber das mit dem Geld… 312 00:21:25,617 --> 00:21:28,412 Drea sagt, die Spurensicherung ist in Sams Haus. 313 00:21:28,495 --> 00:21:32,582 Bislang keine Abdrücke oder Waffen. Wir sollten nach dem Motiv suchen. 314 00:21:33,458 --> 00:21:35,794 Lass Drea die Bankunterlagen anfordern. 315 00:21:35,877 --> 00:21:39,756 Ich muss ins Revier und die hier abgeben. 316 00:21:47,597 --> 00:21:50,142 Danke, dass Sie kommen. Sie helfen mir sehr. 317 00:21:51,727 --> 00:21:53,687 Ich brachte ein paar Sachen mit. 318 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Ein paar Anziehsachen. 319 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Ich will nur, dass Eden sich hier zu Hause sicher fühlt. 320 00:22:00,944 --> 00:22:02,696 Sie wohnte bei Ihnen, und da… 321 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Wie schaffen Sie es nur, so großherzig zu sein. 322 00:22:06,783 --> 00:22:08,744 Nach allem, was Sie durchmachten. 323 00:22:09,786 --> 00:22:13,623 Ich lernte das von einer fantastischen Frau. 324 00:22:18,295 --> 00:22:21,715 Vielleicht können Sie ihr vermitteln, wer ihre Familie ist. 325 00:22:23,425 --> 00:22:24,343 Natürlich. 326 00:22:25,177 --> 00:22:26,553 Ich warte hier draußen. 327 00:22:29,389 --> 00:22:30,223 Mommy? 328 00:22:31,099 --> 00:22:35,145 Nein. Ich bin's nur, mein Schatz. Ich habe dich so vermisst. 329 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Finger weg von meinem Auto! 330 00:22:43,278 --> 00:22:46,365 Ganz ruhig, Tammy Faye. Ich will zu Angelina. 331 00:22:46,448 --> 00:22:49,576 Zierlich, Augenbrauen eventuell angesengt. Ist sie da? 332 00:22:49,659 --> 00:22:52,120 Ich sagte es der Polizei, meine Tochter ist tot! 333 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 Ja, aber die Sache ist die… 334 00:22:54,873 --> 00:22:59,211 Nur wenige wissen, dass es gelogen ist, und zwei davon stehen hier. 335 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 Ich bin kein Cop. Ich war wie sie im Flugzeug. 336 00:23:04,716 --> 00:23:05,634 Was wollen Sie? 337 00:23:06,301 --> 00:23:10,931 Was ich will, ist nicht so wichtig, sondern, was Sie brauchen. Mein Schweigen. 338 00:23:11,014 --> 00:23:14,559 Nach Ihrer Tochter wird gefahndet. Wegen Mordes 339 00:23:15,727 --> 00:23:17,562 und einer kleinen Entführung. 340 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Ich will nur die Belohnung. Von wem ist mir egal. 341 00:23:21,191 --> 00:23:23,735 Wenn nicht von Ihnen, dann von der Behörde. 342 00:23:23,819 --> 00:23:25,445 Wir wollen nur unsere Ruhe. 343 00:23:26,154 --> 00:23:29,533 Mein Mann regelt die Gelddinge. Aber er ist noch verreist. 344 00:23:30,117 --> 00:23:33,203 Mir schwebt ein zügiger Ablauf vor. Sagen wir, heute. 345 00:23:33,286 --> 00:23:34,371 Ist das eine S-Klasse? 346 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Sie sind ja krank. 347 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Das ist eh ein Spritfresser. Ich bevorzuge E-Autos. 348 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Lassen Sie meine Tochter in Ruhe. 349 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Ich denke, Sie wollten weiter. 350 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Ja. Wird auch Zeit. 351 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Aber ich brauche eine Mitfahrgelegenheit. 352 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 DAS ERBAUUNGSBUCH DER KAMPF UM DEINE SEELE 353 00:24:17,831 --> 00:24:20,542 Einfach atmen, so wie letztes Mal. Ein und aus. 354 00:24:21,376 --> 00:24:25,505 -Ich werde noch verrückt. -Dein Entzug manifestiert sich als Zorn. 355 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Glaub mir, ich kenne das. Ich fuhr Taxi. 356 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Was soll der Scheiß? Hilfe! Helft mir! 357 00:25:05,504 --> 00:25:07,964 Lass ihn! Zeke, aufhören! 358 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 359 00:25:11,927 --> 00:25:15,305 -Es tut mir leid. -Nehmen Sie Ihre Sachen, und gehen Sie. 360 00:25:18,934 --> 00:25:21,770 Wir prüften Sams Konten. Früher normale Ausgaben. 361 00:25:21,853 --> 00:25:23,813 Vor sechs Monaten änderte sich das. 362 00:25:23,897 --> 00:25:26,900 Ja, jeden Zweiten des Monats hob er 2.000 $ ab. 363 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 -Für die Miete? -Nein, die wurde abgebucht. 364 00:25:30,487 --> 00:25:33,573 Seine Behördentermine waren am Zweiten jedes Monats. 365 00:25:33,657 --> 00:25:35,158 Und seine letzte Abhebung 366 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 war gestern. 367 00:25:36,952 --> 00:25:39,037 Jeden Monat holt sich Sam pünktlich 368 00:25:39,120 --> 00:25:42,207 wie ein Uhrwerk 2.000 $ ab und geht dann zur Behörde. 369 00:25:43,500 --> 00:25:44,918 Es ist also ein Insider. 370 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 Das bedeutet, die Ermittlungen der Behörde sind wertlos. 371 00:25:48,421 --> 00:25:50,298 -Einer von uns. Gib her. -Ja. 372 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Mick, wir treffen uns unten. 373 00:25:57,097 --> 00:26:01,059 Officer Vasquez, Sie müssen Ihre Dienstwaffe abgeben. 374 00:26:04,813 --> 00:26:06,147 Wozu brauchen Sie sie? 375 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 Die Gerichtsmedizin zog sechs Hohlspitzgeschosse 376 00:26:09,317 --> 00:26:10,610 aus Erika Burness raus. 377 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 NYPD-Standardkaliber, und es gibt Grund zur Annahme, 378 00:26:13,655 --> 00:26:16,449 dass Sie zum Tatzeitpunkt auf dem Gelände waren. 379 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Es macht mir keinen Spaß, das einem Kollegen anzutun. 380 00:26:23,790 --> 00:26:25,500 Die Ballistik soll sich beeilen. 381 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 Ich gebe Ihnen einen Rat. 382 00:26:28,336 --> 00:26:31,047 Gehen Sie heim. Rufen Sie Ihre Gewerkschaft an. 383 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 Hallo. 384 00:26:44,477 --> 00:26:45,312 Wer ist da? 385 00:26:45,937 --> 00:26:47,480 Wie geht's meiner Kleinen? 386 00:26:48,148 --> 00:26:49,149 Bleiben Sie dran. 387 00:26:50,025 --> 00:26:51,651 Ich will nur Eden sprechen. 388 00:26:52,736 --> 00:26:54,154 Ich dachte, du bist tot. 389 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Du musst tot sein. 390 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Um die Zeit schläft sie. 391 00:26:58,325 --> 00:27:01,286 Sie mag Routine. Mach ihr ein Glas warmer Milch. 392 00:27:01,369 --> 00:27:03,663 Von dir nehme ich keinen Rat an. 393 00:27:03,747 --> 00:27:04,789 Mit etwas Zimt. 394 00:27:04,873 --> 00:27:07,250 -So schläft sie gut. -Ruf nie wieder an. 395 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 Eden kennt nur mich als Familie! 396 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 828-BEHÖRDE 397 00:27:32,901 --> 00:27:34,194 Es ist vorbei, Mick. 398 00:27:36,154 --> 00:27:38,907 Die feuern meine Waffe ab und vergleichen Kugeln und Hülsen. 399 00:27:38,990 --> 00:27:40,659 Sie werden zusammenpassen. 400 00:27:40,742 --> 00:27:44,037 Nein. Zeke drückte ab. Du lügst nicht für ihn oder mich. 401 00:27:44,120 --> 00:27:47,499 Mick, mir reicht's, ok? Ich lüge für niemanden mehr. 402 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 -Ich lasse den Dingen ihren Lauf. -Das war's dann für dich. 403 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Ich folge meinem moralischen Kompass. 404 00:27:54,839 --> 00:27:56,716 Er sagt, es ist das Richtige. 405 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! Lasst euren Onkel mal in Ruhe. 406 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Er erholt sich sonst kaum von den Familienessen. Du Champion. 407 00:28:10,355 --> 00:28:15,151 -Woher haben sie so viel Energie? -Von ihren Väter. Unermüdlich, alle beide. 408 00:28:15,235 --> 00:28:17,529 Wann denkst du mal daran? 409 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Noch nicht. 410 00:28:18,988 --> 00:28:21,116 Du brauchst nur die Richtige dazu. 411 00:28:21,199 --> 00:28:24,327 Du hast eine gute Stelle, bist der Beste im Dezernat. 412 00:28:24,411 --> 00:28:27,372 -Wer wird denn Lieutenant in… -Papa. 413 00:28:28,248 --> 00:28:29,791 Ich muss dir etwas sagen. 414 00:28:33,336 --> 00:28:35,130 Es fällt mir nicht leicht. 415 00:28:36,548 --> 00:28:39,384 Ich mischte mich in Dinge ein, die mich nichts angehen. 416 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Ich wollte einem 828er helfen. 417 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 Ich habe so einem Arschloch die Nase gebrochen. 418 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Papa. 419 00:28:49,352 --> 00:28:50,729 Er ist Polizist. 420 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 Sie haben mich degradiert. 421 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Wann war das? 422 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Vor ein paar Wochen. 423 00:29:01,698 --> 00:29:03,742 Warum hast du mir nichts gesagt? 424 00:29:04,784 --> 00:29:06,995 Weil dir dieser Job so viel bedeutet. 425 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 Detective zu werden, Lieutenant. 426 00:29:12,250 --> 00:29:14,169 Ich habe im Leben viel verloren. 427 00:29:15,211 --> 00:29:19,007 Das Einzige, was mir noch blieb, ist deine Achtung. 428 00:29:19,966 --> 00:29:21,760 Die darf ich nicht verlieren. 429 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 Du hast viel verloren. 430 00:29:25,388 --> 00:29:28,099 Ja. Viel mehr, als irgendjemand verdient hätte. 431 00:29:29,601 --> 00:29:31,519 Meine Achtung verlorst du nicht. 432 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Ich kann dir nicht sagen, wie stolz ich auf dich bin. 433 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 Ja, Drea, sag, dass du was hast. 434 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Und ob. 435 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Immer, wenn Sam in der Behörde war, gab es eine Befragung. 436 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Jedes Mal? Wozu befragten sie ihn? 437 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Das ist streng geheim. 438 00:29:52,123 --> 00:29:55,585 Aber bei jedem Eintrag stehen die Initialen des Ermittlers. 439 00:29:55,668 --> 00:29:57,170 Es ist immer derselbe. 440 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Ted Colvin. 441 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 -Der zog gerade meine Waffe ein. -Ja. 442 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Ein Captain, der Fälle bearbeitet? 443 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 Genau. 444 00:30:06,638 --> 00:30:09,891 Er ist in der Forensik. Ich sehe mich in seinem Büro um. 445 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Sei vorsichtig. Wer weiß, wozu der Typ fähig ist. 446 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Sie ist noch durcheinander. Das legt sich sicher mit der Zeit. 447 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Danke, dass Sie es versuchten. Es ist einfach ein Albtraum. 448 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Nun, ich komme gern wieder, so oft wie Sie möchten. 449 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 Es ist furchtbar, was uns 828 antat. 450 00:30:42,549 --> 00:30:43,842 Die hier ist gut. 451 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Das Orakel von Delphi trug Saphire, um ihre Visionen zu verdeutlichen. 452 00:30:51,474 --> 00:30:52,600 Wie deine Ohrringe. 453 00:30:58,606 --> 00:31:01,693 Dad, ich las etwas über das Orakel von Delphi. 454 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Die Pythia trug Saphire. 455 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Weißt du was? Nicht heute. 456 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Keine Mythologie. Keine Visionen. 457 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 Heute bleiben wir im Hier und Jetzt. Ich will Eden mein neues Ich zeigen. 458 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Was sagst du, Eden? Kein Bart. 459 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 Ich bin kein böser Mann, nur dein Daddy. 460 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Ich will meine Mommy. 461 00:32:10,678 --> 00:32:13,890 Viel Kohle für einen Cop. Aber was beweist das schon? 462 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 Ok. 463 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 Oh mein Gott. 464 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 -Hey. -Drea. 465 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 Es ist Sams Ring. 466 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 -Oh Gott. -Drea, sei vorsichtig. 467 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Wir wissen nicht, wer alles mit drinsteckt. 468 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Ich bin fast weg, auf dem Weg zur Dienstaufsicht. 469 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Hey, Mikami! 470 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 -Captain. -Wohin des Wegs? 471 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Ich muss zum Archiv. Brauchen Sie etwas? 472 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Nur den Ring. 473 00:33:34,095 --> 00:33:35,304 Das lassen Sie mal. 474 00:33:36,222 --> 00:33:38,725 Was haben Sie vor, mich vom Dach zu stoßen? 475 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Das Dach. 476 00:33:39,726 --> 00:33:41,978 Lasst uns durch. Mikami ist in Gefahr! 477 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Ich sage Ihnen mal was. 478 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Sie müssen Ihre Einstellung ändern. So funktioniert das nicht. 479 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 Ich bin kein schlechter Mensch. Ich habe eine Frau und Kinder. 480 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Ich brachte mich hier 28 Jahre ein. 481 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Da verdiene ich es, mir ab und zu etwas abzuzwacken. 482 00:34:18,264 --> 00:34:20,975 -Sie hätten ihn nicht töten müssen. -Ihn töten? 483 00:34:21,059 --> 00:34:24,437 Wozu? Warum hätte ich meinen Goldesel töten sollen? 484 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvin! 485 00:34:27,648 --> 00:34:28,733 Sie sind erledigt. 486 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Ok? Sie haben verloren. 487 00:34:31,611 --> 00:34:32,487 Na schön. 488 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Verhaften Sie mich. 489 00:34:35,865 --> 00:34:38,826 Ich bin nicht der einzige Cop, der sich was gönnte. 490 00:34:39,577 --> 00:34:43,456 Der Dienstaufsicht ist es egal. Sie schickt mich in den Ruhestand. 491 00:34:44,499 --> 00:34:47,835 Das Letzte, was die wollen, ist ein Captain in den Schlagzeilen. 492 00:34:48,461 --> 00:34:49,545 Aber Sie, 493 00:34:49,629 --> 00:34:54,675 fünf bis zehn Jahre Bundesgefängnis, für Totschlag und Strafvereitelung. 494 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 Und Mikami hier? 495 00:34:56,928 --> 00:35:01,057 Sie ist der Beihilfe schuldig. Man wird sie zur Kündigung drängen. 496 00:35:03,684 --> 00:35:08,481 Es sei denn, wir gehen wieder runter, als wäre heute nichts passiert. 497 00:35:09,065 --> 00:35:10,858 Sie kriegen Ihre Waffe zurück, 498 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 vielleicht sogar Ihren Dienstgrad. 499 00:35:14,112 --> 00:35:16,781 Der Staatsanwalt macht kein besseres Angebot. 500 00:35:17,657 --> 00:35:19,158 Sie haben vermutlich recht. 501 00:35:19,659 --> 00:35:21,160 Aber ich riskiere es. 502 00:35:21,869 --> 00:35:24,705 -Sie wählten Ihren Weg, ich nehme meinen. -Sie liegen falsch. 503 00:35:32,380 --> 00:35:34,465 Ich sollte nicht mal mit dir reden. 504 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Gabst du ihr die warme Milch mit Zimt? 505 00:35:42,765 --> 00:35:45,268 Sie braucht mich. Lass mich mit ihr reden. 506 00:35:45,852 --> 00:35:47,395 Du hast keinerlei Rechte. 507 00:35:48,146 --> 00:35:51,357 Du hast keine Ahnung, welchen Schmerz du uns zufügtest. 508 00:35:51,440 --> 00:35:53,109 Vor allem meinem Dad. 509 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 Ich helfe ihm, wieder Kontakt zu seiner Tochter zu kriegen. 510 00:35:56,821 --> 00:35:59,949 -Die Wunden müssen heilen. -Ich kann dir dabei helfen. 511 00:36:00,992 --> 00:36:02,952 Ihr wisst vieles nicht über sie. 512 00:36:05,705 --> 00:36:07,748 Sie hat Angst vor Schaumbädern. 513 00:36:09,709 --> 00:36:11,669 Sie verstellt gern ihre Stimme. 514 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Sie überspringt immer das R im ABC. 515 00:36:17,341 --> 00:36:19,135 Sie liebt Schmetterlingsküsse. 516 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Lass mich bitte mit ihr reden. Ich… 517 00:36:24,223 --> 00:36:27,185 Ich will ihr nur sagen, dass sie in Sicherheit ist. 518 00:36:29,020 --> 00:36:30,354 Unter einer Bedingung. 519 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Du wirst ihr sagen… 520 00:36:35,318 --> 00:36:36,777 …dass ihr Dad sie liebt. 521 00:36:37,695 --> 00:36:39,030 Dass er das immer tat. 522 00:36:40,740 --> 00:36:42,491 Dass er ein guter Mensch ist. 523 00:36:45,453 --> 00:36:46,871 Ok. Hol sie ans Telefon. 524 00:36:53,169 --> 00:36:54,378 In die Arrestzelle. 525 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 Sie sind immer da, wo was los ist. 526 00:37:07,308 --> 00:37:11,062 Stone war immer ein guter Detective. Sie ist auf unserer Seite. 527 00:37:13,105 --> 00:37:14,607 Ich danke für Ihre Hilfe. 528 00:37:15,191 --> 00:37:18,236 Apropos Seiten. Ich übernahm den Fall auf dem Anwesen. 529 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Wir luden alle vor, die unter dieser Adresse registriert sind. 530 00:37:22,240 --> 00:37:24,158 Alle erzählen dieselbe Story. 531 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Sie dürfen gehen. Fürs Erste. 532 00:37:32,250 --> 00:37:33,084 Mein Gott. 533 00:37:34,669 --> 00:37:38,214 Sie haben diese Halluzinationen monatelang abgestritten. 534 00:37:38,297 --> 00:37:40,466 Das können Sie jetzt vergessen. 535 00:37:40,549 --> 00:37:43,135 -Kommen Sie. -Sie wollen auch bleiben? 536 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Sie kriegen auch eine Zelle. Die Ballistikergebnisse sind bald da. 537 00:37:49,684 --> 00:37:50,893 Geh. Ich komme klar. 538 00:37:59,860 --> 00:38:02,280 Ich werde dich für immer lieben 539 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Meine Liebe ist dein 540 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Solange ich lebe 541 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Wirst du mein Kind sein 542 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Nein! 543 00:38:13,749 --> 00:38:15,459 Eden! 544 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Was hast du getan? 545 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Mommy. 546 00:38:30,808 --> 00:38:34,895 Sie haben's gehört? Meine Waffe wurde eingezogen. Wir kennen das Ende. 547 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Ich habe was für Sie. 548 00:38:36,314 --> 00:38:39,775 Sie können mich zu nichts überreden. Ich verpfeife keinen. 549 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Ich trage die Verantwortung. 550 00:38:41,235 --> 00:38:45,281 Ich kenne Ihren moralischen Kompass. Darum bin ich nicht hier. 551 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Der Ballistikbericht. 552 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 -Er kommt erst in Kürze. -Es ist eine Vorabkopie. 553 00:38:57,960 --> 00:39:00,504 "Hülsen und Kugeln kommen aus einer Ruger." 554 00:39:03,466 --> 00:39:04,675 Ich habe eine Glock. 555 00:39:07,636 --> 00:39:09,096 Wem hängen Sie das an? 556 00:39:09,180 --> 00:39:11,682 Sie müssen nicht den Helden spielen. Das muss keiner. 557 00:39:11,766 --> 00:39:15,311 Diese spezielle Ruger wurde nicht mal hergestellt. 558 00:39:15,394 --> 00:39:18,898 Erikas Tod wird einer der Fälle sein, die ungeklärt bleiben. 559 00:39:18,981 --> 00:39:21,525 Wissen Sie, man muss einen Kompass 560 00:39:21,609 --> 00:39:24,320 für die jeweilige Umgebung kalibrieren. 561 00:39:24,403 --> 00:39:28,324 Der Bereich zwischen Ihrem Ziel und der Richtung, in die er zeigt… 562 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Das ist die Grauzone. 563 00:39:31,869 --> 00:39:34,872 Wir beide sind auf dem Weg in die richtige Richtung. 564 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Ungefähr. 565 00:39:52,723 --> 00:39:54,809 Wie konntest du auf sie reinfallen? 566 00:39:57,311 --> 00:39:59,563 Nach allem, Cal. Warum? 567 00:40:02,233 --> 00:40:04,068 -Warum? -Ich wollte nur helfen. 568 00:40:04,151 --> 00:40:07,571 Ich dachte, wenn Angelina ihr sagt, dass du nicht böse bist 569 00:40:07,655 --> 00:40:09,407 und sie hier sicher ist… 570 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Angelina soll uns nicht nahekommen. Nie mehr. 571 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 -Verstehst du es nicht? -Doch! 572 00:40:15,788 --> 00:40:16,664 Nein! 573 00:40:17,873 --> 00:40:20,835 Du hast eine Verbindung zu ihr. Ich kapier's nicht. 574 00:40:20,918 --> 00:40:23,295 Wie kannst du das sagen? Ich habe keine… 575 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Doch! 576 00:40:25,047 --> 00:40:27,049 Keine Ahnung, wie. Aber es ist so. 577 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 Du hast wohl nicht die Kraft, dich vor ihr zu schützen. 578 00:40:32,471 --> 00:40:35,975 Seit zwei Jahren versuche ich, deine Liebe zurückzugewinnen. 579 00:40:36,058 --> 00:40:39,895 Ich liebe dich über alles, aber ich muss mein Kind beschützen! 580 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Ich bin auch dein Kind, Dad. 581 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cal. 582 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Nein, ich verstehe schon. Ganz klar. 583 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Cal! 584 00:40:57,788 --> 00:40:58,622 Hallo. 585 00:40:59,707 --> 00:41:02,460 TJ, du schläfst sicher schon, aber ich glaube, 586 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 ich habe gerade etwas herausgefunden. 587 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Erinnerst du dich noch, dass Saanvi bei Eureka Saphire fand? 588 00:41:09,175 --> 00:41:11,302 Immer bei unerklärlichen Phänomenen, 589 00:41:11,385 --> 00:41:15,139 Überreste der Arche, der Heckflügel, die leuchtende Hand meines Dads. 590 00:41:15,222 --> 00:41:18,767 Der Saphir war irgendwie eine Art Fingerabdruck des Wunders. 591 00:41:18,851 --> 00:41:21,854 Nun, ich denke, es steckt mehr dahinter. 592 00:41:21,937 --> 00:41:23,981 In der Geschichte wurden Saphire 593 00:41:24,064 --> 00:41:27,776 in Mythen, Legenden und Religionen immer wieder erwähnt. 594 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 Stell dir mal vor. 595 00:41:29,236 --> 00:41:32,865 Moses stand auf Saphir, als Gott ihm die Zehn Gebote gab. 596 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Das Orakel von Delphi nutzte sie für Prophezeiungen. 597 00:41:36,202 --> 00:41:39,872 Wann immer Menschen Verbindung mit etwas Göttlichem aufnahmen, 598 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 dann geschah das durch Saphire. 599 00:41:42,416 --> 00:41:46,420 Wenn diese Propheten das getan haben, können wir vielleicht… 600 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 Dann könntet ihr vielleicht mit Saphiren unbegrenzte Berufungen bekommen 601 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 und wieder zurück ins göttliche Bewusstsein. 602 00:41:55,054 --> 00:41:58,390 So könnten wir womöglich das ganze Rettungsboot retten. 603 00:42:01,101 --> 00:42:03,812 Wie auch immer, du fehlst mir. 604 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Mailbox von Michaela Stone. Hinterlasst eine Nachricht. 605 00:42:08,025 --> 00:42:09,443 LETZTE ANRUFE 606 00:42:22,498 --> 00:42:25,626 WEINE - SPIRITUOSEN 607 00:42:33,092 --> 00:42:34,301 Fangen wir vorne an. 608 00:42:35,844 --> 00:42:40,099 Möge das Sakrament deine Seele reinigen und dich in seinem Namen erlösen. 609 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Amen. 610 00:42:46,313 --> 00:42:48,232 Woher kennst du Eagan Tehrani? 611 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 GESUCHT VOM FBI MORD, KINDESENTFÜHRUNG $20.000 BELOHNUNG 612 00:43:04,873 --> 00:43:06,375 Heute ist Ihr Glückstag. 613 00:43:07,668 --> 00:43:08,794 Unser Glückstag. 614 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 PAPA, DU HATTEST RECHT 615 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 ES IST DAS BESTE, WENN ICH DERZEIT NICHT ZU HAUSE BIN 616 00:43:54,548 --> 00:43:58,093 Oye! Gerade rechtzeitig. Carmen bläst gleich die Kerzen aus. 617 00:43:59,553 --> 00:44:00,596 Da will ich dabei sein. 618 00:44:02,097 --> 00:44:03,265 Ich löste einen Fall. 619 00:44:04,558 --> 00:44:05,392 Einen Mord. 620 00:44:06,518 --> 00:44:10,773 Es war wie damals als Detective. Und wir überführten einen korrupten Cop. 621 00:44:11,940 --> 00:44:13,651 Dann verdienst du eine Torte. 622 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Alles Gute zum Geburtstag… 623 00:44:15,402 --> 00:44:18,656 Es ist nur so, er war zwar korrupt, 624 00:44:19,740 --> 00:44:21,575 aber er war wohl nicht der Mörder. 625 00:44:22,159 --> 00:44:23,869 Der läuft noch frei herum. 626 00:45:40,654 --> 00:45:43,115 Cal! Cal, mach die Augen auf. 627 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Hey. 628 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal. Hey! 629 00:46:27,743 --> 00:46:32,748 Untertitel von: H.G. Laepple