1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Sebelum ini dalam Manifest… 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,150 Kenapa Saanvi di balai hari itu? Ini sebabnya. 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,987 Dia dan Vance terlibat dalam pembunuhan mak Sarah, bukan? 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 - Bagaimana nak balas budi awak? - Jujur dengan saya. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,492 Awak fikir saya bodoh? Penyiasatan sampingan awak? 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,287 Bukan awak saja boleh dipecat. Saya pun boleh. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 Ia takkan terjadi, Diaz. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Saya tak nak jatuh lebih teruk daripada awak. Faham? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Ya. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Awak nak saya bebaskan awak dari penjara? Bagaimana? 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,380 Awak bijak. 13 00:00:47,464 --> 00:00:51,760 Cari jalan, atau saya dan lokasi Eden mati bersama di sini. 14 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 Saya dan awak ada pertalian yang lain daripada penumpang lain, 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 dan saya rasa Eden pun terlibat. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Apa kata awak ikut saya ke Mesir? 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,813 - Kalaulah boleh. - Jangan putus asa terhadap saya. 18 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Mayat terbakar, kapten, 19 00:01:22,540 --> 00:01:27,462 tapi saya agak punca kematian berkaitan dengan lima lubang peluru dalam tubuhnya. 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,799 Percepatkan autopsi dan hantar peluru untuk dikaji. 21 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Apa yang berlaku di sini? 22 00:01:35,053 --> 00:01:37,472 Ada maklumat tanpa nama daripada banduan. 23 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Banduan itu kata dia tahu lokasi Eden dan berikan alamat. 24 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Kami pergi ke kilang di alamat itu, saya dan abang saya mula mencari, 25 00:01:46,106 --> 00:01:51,319 kami terdengar dan mencari suara budak kemudian membelok di satu penjuru. 26 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Dia ada di sana. Eden. 27 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Dia hilang selama dua tahun. Jadi, dia banyak berubah, 28 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 tapi dia anak perempuan saya. Kami jumpa dia. 29 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Dia tak tahu ke mana dia pergi. Dia masih terkejut. 30 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Angelina Meyer pula? 31 00:02:06,960 --> 00:02:10,171 Kami tak tahu apa jadi pada Angelina, hidup atau mati. 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 Tidak, Eden fokus kami. 33 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Tapi kebetulan pula. 34 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Anak saudara awak muncul pada malam sebuah ladang 828 meletup. 35 00:02:18,012 --> 00:02:20,765 Kami jauh dari situ, mencari Eden. 36 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Boleh kita berhenti? 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,353 Jadi saya minta tolong kalian. 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,274 Keluarga kami cukup menderita. Anak kecil saya… 39 00:02:33,278 --> 00:02:37,740 Anak kecil saya cukup menderita. Hormati privasinya. Terima kasih. 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Bagaimana dengan Angelina Meyer? 41 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Mak! 42 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 Kamu masih hidup? 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Ya Tuhan, bantu saya. 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Cepat, masuk. 45 00:03:17,780 --> 00:03:20,283 - Dia macam mana? - Akhirnya berehat. 46 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 Sejak bila awak cuci baju? 47 00:03:24,454 --> 00:03:27,999 Saya bersihkan bilik agar Eden rasa dia ada ruang sendiri. 48 00:03:28,499 --> 00:03:29,542 Awak nampak penat. 49 00:03:31,544 --> 00:03:32,670 Kenapa dengan awak? 50 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Semasa letupan, saya dapat satu Seruan. 51 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 - Tak cukup. - Apa maksudnya? 52 00:03:47,268 --> 00:03:50,730 Bot Penyelamat tenggelam, kita pula tak berdaya menghalang. 53 00:03:50,813 --> 00:03:54,734 Tak. Bukan begitu, okey? Awak bukannya tak berdaya. 54 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 Untuk selamatkan Bot Penyelamat, awak perlu ikut Seruan. 55 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 - Awak perlu ingat. - Saya sedang ikut Seruan. 56 00:04:00,865 --> 00:04:04,160 Seruan ini jelas menunjukkan bahawa ingatan kita, 57 00:04:04,244 --> 00:04:07,914 Seruan kita, ia tak cukup untuk menebus kecelakaan akan datang 58 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 dan menyelamatkan Bot Penyelamat. 59 00:04:09,916 --> 00:04:12,710 Okey. Jika begitu, awak cuba. Jangan putus asa. 60 00:04:13,211 --> 00:04:14,128 Langsung. 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,008 Awak kata "celaka." 62 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Jangan beritahu ayah. 63 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Mak? 64 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Tak apa. Cuma ayah. 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 Tak apa. Dia cuma perlu biasakan diri dengan persekitarannya. 66 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Semuanya baharu bagi dia. Dia cuma perlukan masa. 67 00:04:37,318 --> 00:04:42,073 Ayah akan cuba cari barang-barang semasa dia bayi. Sesuatu yang dia kenali. 68 00:04:49,580 --> 00:04:52,292 Apa kata kita tolak panggilan kecemasan Pendaftaran sekali? 69 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Kenapa? Takut kawasan desa? 70 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 - Nak beli-belah barang antik? - Saya dapat ruam jika keluar dari Bronx. 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Apa awak buat di sini? 72 00:05:03,177 --> 00:05:05,680 Ini hal Pendaftaran. Pergi buat kerja awak. 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,474 - Awak kenal dia? - Malangnya ya. 74 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Terima kasih kerana membantu. 75 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Ramai peronda takkan datang dari bandar. 76 00:05:14,480 --> 00:05:16,983 Lebih baik daripada mengeluarkan saman, kapten. 77 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 - Sedia membantu. - Terima kasih. Boleh kalian bantu saya? 78 00:05:20,945 --> 00:05:23,072 Hantar benda ini ke bandar. 79 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Ahli CSU saya terlalu sibuk. 80 00:05:25,450 --> 00:05:27,952 - Hantar ke bahagian balistik. - Okey. 81 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 Terima kasih. Autopsi ambil masa. 82 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Saya nak mulakan penyiasatan dengan selongsong peluru. 83 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 Saya nak cari padanan pistol. 84 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Okey. Baiklah. 85 00:05:37,712 --> 00:05:40,214 Sebenarnya, tunggu dan bantu saya di sini. 86 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 BAJA TUMBUHAN 87 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Pusat Kebun Yeager? 88 00:05:46,971 --> 00:05:49,349 Bukan kebetulan kita nak ke kedai antik. 89 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 Apa yang awak rahsiakan, Vasquez? Apa yang berlaku? 90 00:05:54,687 --> 00:05:55,646 Saya pergi dulu. 91 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 SEORANG MAUT, SEORANG CEDERA DALAM LETUPAN LADANG 92 00:06:14,123 --> 00:06:14,957 Zeke! 93 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Hei. 94 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Kamu okey? 95 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Ya, asap tebal di udara semalam. 96 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 - Kamu tak sihat. - Saya tak apa-apa. 97 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 Hei, dengar sini. Kamu tahu kamu boleh cakap dengan saya. 98 00:06:38,856 --> 00:06:43,444 Awak boleh cakap dengan saya. Awak serap banyak amarah semalam. 99 00:06:44,987 --> 00:06:47,615 Okey, betul. Ya, benar. 100 00:06:50,743 --> 00:06:53,538 Saya tak sangka saya akan mengambil nyawa orang. 101 00:06:54,956 --> 00:06:58,334 - Lepas Chloe, saya sangka… - Hei. Chloe bukan salah awak. 102 00:07:00,461 --> 00:07:02,380 Kali ini tidak syak lagi, bukan? 103 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 - Saya perlu bekerja. - Awak pasti? 104 00:07:08,010 --> 00:07:10,513 Ya, saya okey. Saya tak boleh terlepas kereta api. 105 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 DIBURU OLEH FBI - ANGELINA MEYER 106 00:07:29,866 --> 00:07:32,118 PEMBUNUHAN, PENCULIKAN, GANJARAN 20,000 DOLAR 107 00:07:35,955 --> 00:07:37,665 Telefon awak dah dipulangkan. 108 00:08:13,367 --> 00:08:16,954 - Setakat mana Pendaftaran tahu? - Tak banyak. Belum lagi. 109 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Semua pembantu Adrian ceritakan hal sama. 110 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Ia terkawal. Lebih baik orang sangka ahli X yang buat, bukan penumpang. 111 00:08:23,794 --> 00:08:26,547 Awak sendiri nampak. Ia huru-hara. 112 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Ramai saksi. Ia tak boleh ditutup. 113 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Awak pun tak boleh. Terutamanya dengan bukti ini. 114 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Selongsong peluru. Syabas. 115 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Saya akan hantar ke bahagian balistik. 116 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Jika pistol awak pernah diuji, ada padanan dalam sistem. 117 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Tak pernah. Okey? Saya akan okey. 118 00:08:44,941 --> 00:08:47,360 Jangan harapkan takdir! Buat benda betul! 119 00:08:47,443 --> 00:08:50,613 Awak asyik sembunyikan masalah, awak tak tahu apa benda betul. 120 00:08:50,696 --> 00:08:53,533 - Hati nurani awak dah rosak. - Dengar sini. 121 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 Saya masih di jalan benar. 122 00:08:56,077 --> 00:08:57,870 - Kita tak sependapat, tapi… - Cukup. 123 00:08:59,830 --> 00:09:00,790 Vasquez. 124 00:09:03,125 --> 00:09:05,628 Jika saya awak, saya buang selongsong itu. 125 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Awak bukan saya. 126 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 - Hei. - Hei. 127 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 - Nampak Zeke tak? - Dia baru ke kerja. 128 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Saya nak dia berehat sekejap. 129 00:09:22,436 --> 00:09:25,022 - Saya risaukan dia. Semalam dahsyat. - Ya. 130 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Apa khabar Eden? 131 00:09:28,985 --> 00:09:32,029 Keliru, sedih, cuba mencari jalan untuk berhubung. 132 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Dia di sini, tempat tinggalnya. 133 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Awak tak putus asa. Maaf. Saya… 134 00:09:45,501 --> 00:09:46,460 Tidak, hei. 135 00:09:48,754 --> 00:09:49,964 Anak saya dah balik. 136 00:09:51,173 --> 00:09:53,301 Faham? Itu yang penting. 137 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 Adakah Pendaftaran akan percaya? 138 00:09:58,931 --> 00:09:59,807 Lebih kurang. 139 00:10:00,600 --> 00:10:04,478 Kisah kita tak ditolak, tapi pegawai itu bertanya akan Angelina. 140 00:10:04,562 --> 00:10:06,355 Jadi mayatnya belum ditemukan. 141 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Mustahil dia terselamat. 142 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 Jaga-jaga sehingga mayatnya ditemukan. 143 00:10:10,401 --> 00:10:11,277 Ya. 144 00:10:14,071 --> 00:10:18,951 Tapi saya dapat Seruan. Di depan pegawai itu, saya hampir dikesan. 145 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 Seruan apa? Angelina? 146 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 Entah, tapi lantai menjadi kaca. 147 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Di bawah ada air penuh ikan berwarna-warni, tumbuhan, buih… 148 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Seperti akuarium. 149 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Apa maksudnya? 150 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 Seorang penumpang ada syarikat bekalan akuarium dengan isterinya… 151 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Sam. 152 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 153 00:10:45,353 --> 00:10:46,187 34D. 154 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 155 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Sam Wile. 156 00:11:02,036 --> 00:11:04,497 - Awak okey di sini? - Bot Penyelamat perlukan awak. 157 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 Biar Eden berehat sehari 158 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 sebelum awak bawa dia makan snek dan naik kenderaan berputar. 159 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 Sekali saja. Okey? Pengajaran besar. 160 00:11:17,009 --> 00:11:19,345 Hei! Dengar kata awak bekerja hari ini. 161 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 - Semuanya okey? - Mestilah. 162 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 - Hari ini sibuk. - Tolong ambil cuti. 163 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 Kejadian semalam dahsyat. 164 00:11:26,560 --> 00:11:30,189 Saya okey. Awak kata pesakit saya perlukan saya. 165 00:11:30,272 --> 00:11:33,025 Ya, saya tahu, tapi hati-hati, okey? 166 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Banyak kesakitan di dunia tapi bukan semua boleh awak terima. 167 00:11:38,864 --> 00:11:42,702 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak, okey? 168 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Sam? Saya Michaela Stone! 169 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Sam? 170 00:12:53,689 --> 00:12:55,900 Saya lukis sesuatu untuk mak saya. 171 00:12:58,569 --> 00:13:02,031 Setiap kali dia panggil Angelina "mak", saya tak… tahan. 172 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Angelina tindik telinganya. 173 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 Mak pasti benci. 174 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 Dia ada lukis Seruan? 175 00:13:09,413 --> 00:13:10,247 Rasanya tak. 176 00:13:11,457 --> 00:13:15,294 Saya fikirkan teori Saanvi. Seruan itu ingatan? 177 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Semasa kita dalam cahaya. Kesedaran ketuhanan. 178 00:13:17,797 --> 00:13:20,257 Ya, dan macam yang awak cakap, 179 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 awak tak berdaya untuk selamatkan Bot Penyelamat. 180 00:13:23,969 --> 00:13:25,888 - Ya. - Eden tak masuk cahaya itu. 181 00:13:25,971 --> 00:13:30,392 Jadi, dia tak memperolehi ingatan, tapi dia dapat Seruan. 182 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Okey, maksudnya… 183 00:13:31,811 --> 00:13:34,897 Ada cara lain untuk dapatkan maklumat daripada kesedaran ketuhanan. 184 00:13:36,941 --> 00:13:37,775 Hei. 185 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 Hei, awak okey? 186 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 Ya, saya bangun cepat sangat. Jika ada apa-apa, kami di sini. 187 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Baiklah. 188 00:13:54,625 --> 00:13:55,543 Hei, sayang. 189 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Lihat semua mainan ini. 190 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 Ada mainan lama kamu. 191 00:14:00,047 --> 00:14:02,466 Lihat. Lihat patung ini. 192 00:14:03,050 --> 00:14:03,926 Ingat dia tak? 193 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 Lihat. 194 00:14:07,847 --> 00:14:09,056 Ayah ada sebuah bot. 195 00:14:10,099 --> 00:14:12,518 Tertulis Eden. Nampak tak? 196 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Mak saya kata awak lelaki jahat. 197 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 Lelaki jahat! 198 00:14:22,444 --> 00:14:24,655 Jangan kacau saya! Saya nak mak saya! 199 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Hei. 200 00:14:35,541 --> 00:14:37,918 - Terima kasih kerana datang. - Tentulah. 201 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Tempat kejadian jenayah 828 kepakaran saya. 202 00:14:45,217 --> 00:14:47,720 - Awak kenal dia? - Tak, Seruan bawa saya ke sini. 203 00:14:48,345 --> 00:14:52,057 - Tanda X. Jenayah benci? - Mungkin. Atau bukti palsu. 204 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Alamak. 205 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Saya kenal dia. 206 00:14:55,811 --> 00:14:57,563 Kurung mereka! 207 00:14:57,646 --> 00:14:59,690 JANGAN PERCAYAI MEREKA 208 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 PENDAFTARAN 828 MAKLUMAN 209 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 - Tolonglah. - Hei! 210 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Tolonglah. Biar saya lalu! 211 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Jaga-jaga, pelik! 212 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 NYPD! 213 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Hei, Vasquez dari 129. Jangan berkasar. 214 00:15:21,921 --> 00:15:23,756 Apa jadah? Dia tak menyakiti sesiapa. 215 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 - Siapa peduli? Dia penumpang. - Dia bukan penjenayah! 216 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Tapi dia pelik. 217 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 - Hei. Awak okey? - Ya. 218 00:15:31,722 --> 00:15:35,184 Isteri saya akan tiba nanti. Ini dah jadi perkara biasa. 219 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Biasakan diri. 220 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Kurung mereka! 221 00:15:40,898 --> 00:15:43,651 Kurung mereka! 222 00:15:45,235 --> 00:15:48,155 Dia ada cincin kahwin. Saya ingat kerana ia aneh. 223 00:15:48,864 --> 00:15:50,532 Ya, Ben kata dia dah kahwin. 224 00:15:53,744 --> 00:15:58,791 - Kejap. Hati-hati. Jangan sentuh apa-apa. - Betul, terima kasih. 225 00:15:58,874 --> 00:16:02,044 Saya nak sentuh semua benda. Dah lupa prosedur ini. 226 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Okey, detektif. 227 00:16:07,132 --> 00:16:08,968 Dulu kita yang paling hebat. 228 00:16:09,051 --> 00:16:12,262 Kita datang dulu. Kita boleh selesaikan kes ini, 229 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 selangkah lebih cepat daripada Pendaftaran. 230 00:16:14,556 --> 00:16:18,852 Minta Drea panggil isterinya datang ke Pendaftaran, 231 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 dan jumpa dia dulu di luar. 232 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Awak masih bawa masalah. 233 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Saya setuju. 234 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 Hari ini, dalam siar pod Skandal 828, 235 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Aaron Glover membincangkan penumpang Eagan Tehrani, 236 00:16:35,619 --> 00:16:38,998 yang dibebaskan dari penjara selepas memberikan… 237 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 Ayah okey? 238 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Eden dah pulang. Bagi dia, dia seorang tebusan. 239 00:16:48,674 --> 00:16:53,053 Ayah benci bahawa ayah menakutkan dia. Jika dia rasa ini rupa lelaki jahat, 240 00:16:53,887 --> 00:16:55,431 janggut ini mesti dicukur. 241 00:16:57,141 --> 00:16:59,268 Apa? Kekalkan gaya lelaki gunung ini? 242 00:17:00,728 --> 00:17:03,313 Tidak. Tentulah tidak. 243 00:17:11,447 --> 00:17:12,406 Kenapa? 244 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 Cuma… 245 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Mak kamu bantu ayah semasa ayah ada janggut. 246 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Ya. 247 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Kamu benar-benar mirip dia. 248 00:17:45,272 --> 00:17:47,900 Pujian itu yang terbaik ayah boleh beri saya. 249 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Okey. 250 00:17:52,696 --> 00:17:54,615 Jangan kelar tekak ayah. 251 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 Awak yang saya akan paling rindui, Orang-orang. 252 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 TANDAS UNTUK PELANGGAN SAHAJA 253 00:18:31,443 --> 00:18:32,611 Apa kejadah? 254 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Saya sedang kencing! 255 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Awak saja tahu dia ada di sana. 256 00:18:42,704 --> 00:18:46,333 Awak berpaling tadah! Awak hantar polis. Dia letupkan tempat itu! 257 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Saya kehilangan segalanya! 258 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 Saya cuma nak tolong penumpang. 259 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 Saya penumpang. 260 00:18:57,010 --> 00:19:01,431 Lagipun, awak perlu salahkan psiko yang bakar rumah rahsia awak. 261 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Kecuali dia cuma tinggal rekod pergigian. 262 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Tidak. 263 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Dia terselamat. 264 00:19:07,646 --> 00:19:08,605 Saya bantu dia. 265 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Saya hantar dia ke sebuah hartanah di Westchester. 266 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Saya bantu dia, tapi dia tak menumpangkan saya. 267 00:19:18,073 --> 00:19:19,408 Semalaman pun tidak. 268 00:19:21,201 --> 00:19:24,746 Dia menyorok di Westchester? Kehidupan orang kaya dan fasis. 269 00:19:25,372 --> 00:19:26,665 Ia takkan bertahan. 270 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 Dia akan buat silap. 271 00:19:29,501 --> 00:19:33,380 Apabila dia buat silap, seseorang akan dapat ganjaran. 272 00:19:35,257 --> 00:19:36,258 Dua puluh ribu? 273 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Tak cakap awal-awal. 274 00:19:41,346 --> 00:19:43,140 Saya takkan berikan lokasinya. 275 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Jangan membelot lagi. 276 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Baiklah. 277 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Puan Wile. 278 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Saya Vasquez, NYPD. Boleh kita bercakap sekejap? 279 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 Saya penumpang. Saya naik pesawat dengan Sam. 280 00:20:11,001 --> 00:20:12,461 Takziah. 281 00:20:13,045 --> 00:20:16,173 Apa yang terjadi? Mereka cuma kata Sam… 282 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 sudah tiada. 283 00:20:20,302 --> 00:20:21,970 Maaf. Kami tak boleh cakap. 284 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 Bila kali terakhir awak nampak suami awak? 285 00:20:25,265 --> 00:20:28,602 Bekas suami. Kami bercerai enam bulan lalu. 286 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Boleh saya tanya kenapa… 287 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Ia tak masuk akal, tapi dia terlalu baik hati. 288 00:20:34,107 --> 00:20:36,360 Dia asyik jaga orang gelandangan. 289 00:20:37,236 --> 00:20:39,488 Dia tekun berjasa kepada semua orang. 290 00:20:39,571 --> 00:20:43,367 Dia ambil wang tunai perniagaan. Mungkin untuk bantu seseorang. 291 00:20:47,913 --> 00:20:52,542 Adakah kalian ada pasangan lain? Sejak atau sebelum perceraian? 292 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 Tak, dia tak bersedia. 293 00:20:56,380 --> 00:20:58,632 Dia masih memakai cincin kahwin. 294 00:21:01,760 --> 00:21:04,972 - Tentu awak rasa saya kejam. - Tak, saya faham. 295 00:21:07,057 --> 00:21:08,225 Terima kasih. 296 00:21:15,899 --> 00:21:18,277 Dia bukan suspek kita lagi. 297 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Cincin kahwin itu hilang, maksudnya 298 00:21:21,321 --> 00:21:25,117 mungkin ia satu rompakan, tapi wang itu menarik. 299 00:21:25,617 --> 00:21:30,205 Drea kata rumah Sam sedang diperiksa. Tiada apa-apa, cap jari atau senjata. 300 00:21:31,039 --> 00:21:32,582 Bagus, awak mencari motif. 301 00:21:33,500 --> 00:21:35,294 Minta Drea cari rekod bank. 302 00:21:35,877 --> 00:21:39,756 Saya perlu hantar benda ini. 303 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Terima kasih. Entah siapa lagi saya boleh panggil. 304 00:21:51,727 --> 00:21:53,603 Saya ada beberapa barang. 305 00:21:54,771 --> 00:21:56,023 Beberapa pakaian. 306 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Saya nak berhubung dengan Eden 307 00:21:59,276 --> 00:22:02,696 agar dia berasa selamat. Dia tinggal dengan awak, jadi… 308 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Entah bagaimana awak masih berbudi bahasa. 309 00:22:06,783 --> 00:22:08,452 Lepas segala kesusahan awak. 310 00:22:09,786 --> 00:22:13,665 Saya belajar daripada seorang wanita yang baik. 311 00:22:18,378 --> 00:22:21,798 Mungkin awak boleh bantu dia mengenali keluarga sebenarnya. 312 00:22:23,425 --> 00:22:24,259 Sudah tentu. 313 00:22:25,177 --> 00:22:26,386 Saya tunggu di luar. 314 00:22:29,389 --> 00:22:30,307 Mak? 315 00:22:31,099 --> 00:22:35,228 Tak, cuma saya, sayang. Saya rindui kamu. 316 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Jauhkan diri dari kereta saya! 317 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 Bertenang, Tammy Faye. Saya mencari Angelina. 318 00:22:46,573 --> 00:22:49,451 Bertubuh kecil, kening terbakar sikit. Dia ada? 319 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Saya dah beritahu polis, anak saya dah mati! 320 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Ya, tapi begini. 321 00:22:54,706 --> 00:22:59,211 Beberapa orang tahu ia tak benar, dua daripada mereka ada di sini. 322 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 Saya bukan polis. Saya naik pesawat itu, macam dia. 323 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Apa yang awak nak? 324 00:23:06,301 --> 00:23:10,472 Saya tak mahu apa-apa. Saya perlu berdiam diri untuk awak. 325 00:23:10,972 --> 00:23:14,559 Anak awak pelarian yang diburu kerana… Biar saya baca nota. Membunuh. 326 00:23:15,727 --> 00:23:17,562 Serta penculikan. 327 00:23:18,188 --> 00:23:20,565 Saya nak ganjaran. Tak kisah wang itu dari mana. 328 00:23:21,066 --> 00:23:23,735 Jika awak tak nak, Pendaftaran akan bayar. 329 00:23:23,819 --> 00:23:25,320 Kami cuma nak hidup aman. 330 00:23:26,154 --> 00:23:29,533 Tapi suami saya uruskan wang. Dia balik minggu depan. 331 00:23:30,158 --> 00:23:34,371 Lebih baik cepat sikit, macam sekarang. Kereta ini S-Class? 332 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Jangan perasan. 333 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Ia membazir minyak. Saya lebih suka kereta elektrik. 334 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Jangan ganggu anak saya. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,267 Awak akan pergi, bukan? 336 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Ya. Masa dah suntuk pula. 337 00:24:00,063 --> 00:24:00,897 Tapi, 338 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 saya nak tumpang. 339 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 BUKU DOA-DOA SEMBAHYANG PERTEMPURAN DEMI ROHMU 340 00:24:17,831 --> 00:24:20,417 Bernafas macam dulu. Hela dan hembus. 341 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Saya hampir hilang kawalan. 342 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Marah ialah simptom penarikan. 343 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Percayalah. Saya faham Dulu saya pemandu teksi. 344 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Apa kejadah, psiko? Tolong! Tolong saya! 345 00:25:05,504 --> 00:25:08,131 Sudah! Zeke, berhenti! 346 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Zeke, saya tak terkata. 347 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Maafkan saya. 348 00:25:13,428 --> 00:25:15,305 Awak perlu kutip barang awak. 349 00:25:18,934 --> 00:25:21,770 Ini rekod kewangan Sam. Corak perbelanjaan biasa. 350 00:25:21,853 --> 00:25:23,813 Tapi dalam enam bulan ini, ada perubahan. 351 00:25:23,897 --> 00:25:27,400 Ya, pada hari kedua setiap bulan, dia mengeluarkan dua ribu tunai. 352 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 - Untuk sewa atau… - Tak, sewa ada rekod lain. 353 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Janji temu Pendaftaran. Dia laporkan diri pada dua hari bulan. 354 00:25:33,657 --> 00:25:35,075 Pengeluaran terakhirnya? 355 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Semalam. 356 00:25:36,952 --> 00:25:38,995 Okey, setiap bulan, tidak boleh tidak, 357 00:25:39,079 --> 00:25:41,915 Sam keluarkan dua ribu tunai dan melaporkan diri. 358 00:25:43,500 --> 00:25:44,751 Ada orang dalam. 359 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 Jadi penyiasatan Pendaftaran terjejas. 360 00:25:48,421 --> 00:25:52,342 - Tugas kita. Saya mesti siasat. - Ya. Mick, mari kita buat rancangan. 361 00:25:57,097 --> 00:26:00,725 Vasquez, serahkan senjata khidmat awak. 362 00:26:04,938 --> 00:26:06,147 Kenapa pula? 363 00:26:06,231 --> 00:26:10,610 Pegawai perubatan jumpa enam lubang peluru lapan gram dari Erika Burness. 364 00:26:10,694 --> 00:26:15,407 Pistol piawai NYPD. Kami percaya awak di situ semasa Erika ditembak. 365 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Saya tak suka buat begini kepada polis. 366 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 Minta ujian balistik dipercepatkan. Nak nasihat saya? 367 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 Balik. Telefon wakil kesatuan. 368 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 Helo. 369 00:26:44,477 --> 00:26:45,437 Siapa ini? 370 00:26:46,021 --> 00:26:49,149 Apa khabar anak perempuan saya? Jangan letak telefon. 371 00:26:50,025 --> 00:26:53,653 - Saya cuma nak cakap dengan Eden. - Awak patutnya mati. 372 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Awak perlu mati. 373 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Sekarang waktu dia tidur siang. 374 00:26:58,325 --> 00:27:01,453 Dia suka ikut jadual. Beri dia susu panas. 375 00:27:01,536 --> 00:27:03,663 Jangan berikan nasihat tentang anak saya. 376 00:27:03,747 --> 00:27:07,250 - Tambah kulit kayu manis, agar dia tidur. - Jangan telefon lagi. 377 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 Saya saja keluarga yang dia kenali! 378 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 828 PEJABAT PENDAFTARAN 379 00:27:32,901 --> 00:27:33,777 Dah berakhir, Mick. 380 00:27:36,112 --> 00:27:38,907 Mereka akan bandingkan peluru saya dengan bukti. 381 00:27:38,990 --> 00:27:40,158 Akan ada padanan. 382 00:27:40,742 --> 00:27:43,953 Tak. Zeke tarik picu. Jangan berbohong untuk demi kami. 383 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 Mick, kerjaya saya tamat. Saya tak berbohong untuk sesiapa. 384 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 - Ikut saja apa jadi. - Awak akan tanggung akibatnya. 385 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Saya akan percayai hati nurani saya 386 00:27:55,340 --> 00:27:56,299 dan buat begini. 387 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! Jangan ganggu pak cik kamu. 388 00:28:06,476 --> 00:28:09,771 Seminggu baru dia pulih lepas berjumpa keluarga. Campeón! 389 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Mereka bertenaga! 390 00:28:11,940 --> 00:28:14,484 Macam ayah mereka. Tanpa had, mereka berdua. 391 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Jadi, bila giliran kamu? 392 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Ia takkan berlaku. 393 00:28:18,988 --> 00:28:20,615 Carilah gadis yang sesuai. 394 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 Kamu ada kerja. Kamu detektif terbaik. 395 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Siapa lagi jadi leftenan dalam masa… 396 00:28:26,371 --> 00:28:29,457 Ayah. Saya perlu beritahu ayah sesuatu. 397 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Susah nak cakap. 398 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 Saya tersilap masuk campur sesuatu, ayah. 399 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Saya cuba bantu seorang penumpang, 400 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 dan saya buat orang tak guna marah. Saya tumbuk mukanya. 401 00:28:48,017 --> 00:28:48,852 Ayah. 402 00:28:49,352 --> 00:28:50,770 Dia seorang polis. 403 00:28:52,897 --> 00:28:56,985 - Mereka lucutkan lencana detektif saya. - Bila ia berlaku? 404 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 Beberapa minggu lalu. 405 00:29:01,698 --> 00:29:03,324 Kenapa tak beritahu ayah? 406 00:29:04,784 --> 00:29:09,289 Kerja ini penting bagi ayah. Menjadi detektif, leftenan. 407 00:29:12,292 --> 00:29:14,461 Dah banyak yang hilang dari hidup saya. 408 00:29:15,211 --> 00:29:21,342 Yang tinggal cuma rasa hormat daripada ayah. Ia tak boleh hilang juga. 409 00:29:23,011 --> 00:29:28,141 Banyak kehilangan kamu? Ya. Lebih daripada yang sepatutnya. 410 00:29:29,601 --> 00:29:31,519 Tapi ayah masih hormati kamu. 411 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Ayah teramat bangga akan diri kamu. 412 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 Ya, Drea, harap-harap awak ada sesuatu. 413 00:29:43,740 --> 00:29:48,119 Hei, dengar sini. Setiap kali Sam datang ke Pendaftaran, dia disoal. 414 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Setiap kali? Apa yang mereka tanya? 415 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Ia terlalu sulit. 416 00:29:52,123 --> 00:29:57,170 Tapi, setiap masukan ada parap nama penyiasat. Setiap kali penyiasat sama. 417 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Ted Colvin. 418 00:29:59,839 --> 00:30:01,966 - Dia yang ambil pistol saya. - Ya. 419 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Sejak bila kapten tangani kerja kes? 420 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 Tepat sekali. 421 00:30:06,679 --> 00:30:09,390 Dia ke makmal jenayah. Saya akan geledah pejabatnya. 422 00:30:09,891 --> 00:30:12,352 Hati-hati. Entah apa dia mampu buat. 423 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Dia masih sedih, tapi lama-kelamaan ia akan berubah. 424 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Terima kasih kerana mencuba. Ini mengerikan. 425 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Saya boleh datang lagi sekerap mungkin. 426 00:30:32,497 --> 00:30:34,541 Saya benci kesan 828 pada kita. 427 00:30:42,549 --> 00:30:43,842 Yang ini menarik. 428 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Peramal Delphi memakai nilam untuk menjelaskan bayangannya. 429 00:30:51,474 --> 00:30:52,684 Seperti subang kamu. 430 00:30:58,606 --> 00:31:01,693 Ayah, saya baca tentang Peramal Delphi 431 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 dan dia pakai nilam. 432 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Beginilah, Ol, bukan hari ini. 433 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Tiada mitos. Tiada Seruan. 434 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 Mari kita usahakan apa yang di depan mata. Ayah nak tunjuk Eden ayah baharu. 435 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Apa kamu rasa, Eden? Tiada janggut. 436 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Saya bukan lelaki jahat. Saya ayah kamu. 437 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Saya nak mak saya. 438 00:32:09,052 --> 00:32:10,720 TIADA BUKTI DI RUMAH SAM 439 00:32:10,803 --> 00:32:13,473 Wang itu banyak, tapi entah apa kaitannya. 440 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Okey. 441 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 Ya Tuhanku. 442 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 - Hei. - Drea. 443 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 Ia cincin Sam. 444 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 - Dapat pun. - Drea, hati-hati. 445 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Entah siapa, orang atasan mana terlibat. 446 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Ya, saya nak ke Hal Ehwal Dalam. Nanti saya telefon. 447 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Hei, Mikami! 448 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 - Kapten. - Awak nak ke mana? 449 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Bahagian Rekod. Awak perlukan apa-apa? 450 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Cuma cincin itu. 451 00:33:34,095 --> 00:33:35,304 Jangan buat begini. 452 00:33:36,222 --> 00:33:38,683 Colvin, awak nak tolak saya dari bumbung? 453 00:33:38,766 --> 00:33:39,642 Bumbung, 454 00:33:39,726 --> 00:33:41,769 Berikan laluan! Mikami dalam kesusahan! 455 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Beginilah. 456 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Ubah sikap awak kerana ia tak boleh diterima. 457 00:34:06,794 --> 00:34:08,171 Saya bukan orang jahat. 458 00:34:09,005 --> 00:34:11,215 Saya ada isteri, anak-anak. 459 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Selama 28 tahun saya hidup untuk kerja ini. 460 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Kadangkala saya berhak mengambil bahagian saya. 461 00:34:18,264 --> 00:34:19,932 Awak tak perlu bunuh dia. 462 00:34:20,016 --> 00:34:24,437 Bunuh dia? Kenapa? Angsa bertelur emas tak boleh dibunuh. 463 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvin! 464 00:34:27,690 --> 00:34:28,733 Habislah awak. 465 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Okey? Awak dah kalah. 466 00:34:31,611 --> 00:34:32,487 Baiklah! 467 00:34:33,529 --> 00:34:34,572 Tahanlah saya. 468 00:34:35,865 --> 00:34:38,826 Bukan saya saja polis yang pernah makan suap. 469 00:34:39,577 --> 00:34:43,331 HED boleh siasat saya. Mereka akan benarkan saya bersara. 470 00:34:44,499 --> 00:34:47,418 Mereka takkan biarkan seorang kapten masuk berita. 471 00:34:48,461 --> 00:34:52,048 Tapi awak boleh dipenjarakan lima hingga sepuluh tahun 472 00:34:52,131 --> 00:34:55,760 kerana salah tembak dan menghalang penyiasatan. Mikami pula? 473 00:34:56,928 --> 00:35:01,057 Bersalah kerana berkawan. Mungkin dipaksa berhenti. 474 00:35:03,684 --> 00:35:08,064 Kecuali kita turun seolah-olah tiada apa-apa terjadi. 475 00:35:09,065 --> 00:35:12,735 Pistol awak dipulangkan. Malah, lencana detektif awak juga. 476 00:35:14,195 --> 00:35:16,531 Tawaran pendakwa tak sebaik ini. 477 00:35:17,156 --> 00:35:19,117 Ya, tahu tak? Awak mungkin betul. 478 00:35:19,659 --> 00:35:23,663 Tapi saya akan ambil risiko itu. Nyata kita di pihak bertentangan. 479 00:35:23,746 --> 00:35:24,705 Pilihan salah. 480 00:35:32,380 --> 00:35:34,382 Saya tak patut cakap dengan awak sekarang. 481 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Dia tak dapat susu panas dengan kulit kayu manis? 482 00:35:42,723 --> 00:35:45,309 Dia perlukan saya. Biar saya cakap dengan dia. 483 00:35:45,852 --> 00:35:47,562 Awak tak boleh mengarah saya. 484 00:35:48,187 --> 00:35:51,274 Awak takkan faham kesakitan akibat tindakan awak ini. 485 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Terutamanya pada ayah saya. 486 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 Saya cuma mahu membantu dia berhubung semula dengan anaknya. 487 00:35:56,821 --> 00:35:57,780 Untuk sembuh. 488 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 Ya, dan saya boleh bantu. 489 00:36:00,992 --> 00:36:03,119 Ada benda kamu tak tahu tentang dia. 490 00:36:05,705 --> 00:36:07,748 Dia takut mandian buih. 491 00:36:09,709 --> 00:36:11,836 Dia suka bercakap dengan suara lucu. 492 00:36:13,171 --> 00:36:15,423 Dia selalu melangkau R dalam ABC. 493 00:36:17,341 --> 00:36:19,051 Dia suka ciuman kupu-kupu. 494 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Biar saya cakap dengan dia. Saya… 495 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 Saya nak dia tahu dia okey dan selamat. 496 00:36:29,020 --> 00:36:30,146 Dengan satu syarat. 497 00:36:32,064 --> 00:36:36,736 Awak perlu beritahu dia… yang ayahnya sayangi dia. 498 00:36:37,695 --> 00:36:41,908 Sejak dulu. Bahawa dia lelaki baik. 499 00:36:45,453 --> 00:36:46,913 Okey. Beri dia telefon. 500 00:36:53,169 --> 00:36:54,378 Tahan dia dalam jel. 501 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 Awak selalu di tempat kejadian. 502 00:37:07,308 --> 00:37:11,062 Dulu Stone detektif yang hebat. Dia di pihak kita. 503 00:37:13,189 --> 00:37:18,236 Saya hargai bantuan awak. Mengenai pihak, saya ketuai kes ladang. 504 00:37:18,319 --> 00:37:21,697 Kami soal semua penghuni alamat itu, dan nampaknya, 505 00:37:22,240 --> 00:37:24,158 cerita palsu mereka semua sama. 506 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Awak bebas. Buat masa ini. 507 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Ya Tuhan. 508 00:37:34,669 --> 00:37:37,588 Berbulan-bulan awak menafikan halusinasi itu. 509 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Kini awak tak boleh nafikan. 510 00:37:40,549 --> 00:37:43,135 - Tolonglah. - Apa? Awak nak tunggu? 511 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Awak pun boleh masuk jel. Keputusan balistik lagi sejam. 512 00:37:49,684 --> 00:37:50,893 Pergi, saya uruskan. 513 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Mak sayang kamu selamanya 514 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Mak akan sentiasa suka kamu 515 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Selagi mak masih hidup 516 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Kamu anakku 517 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Tidak! 518 00:38:13,749 --> 00:38:15,543 Eden! 519 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Apa kamu buat? 520 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Mak. 521 00:38:30,975 --> 00:38:34,812 Awak dah dengar pistol saya dirampas. Kita tahu apa akan jadi. 522 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 Saya ada sesuatu… 523 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 Tak perlu menakut-nakutkan saya. Saya takkan mengadu. 524 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Saya akan tanggung. 525 00:38:41,235 --> 00:38:44,530 Saya faham hati nurani awak. Tapi saya ada hal lain. 526 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Laporan balistik. 527 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 - Ia akan keluar dalam sejam. - Salinan awal. 528 00:38:57,960 --> 00:39:00,921 Tertulis selongsong dan peluru sepadan dengan Ruger. 529 00:39:03,549 --> 00:39:04,675 Saya ada Glock. 530 00:39:07,636 --> 00:39:10,639 - Siapa kambing hitam? - Awak takkan tanggung salah. 531 00:39:10,723 --> 00:39:14,769 Tiada sesiapa akan tanggung. Ruger ini tak pernah dihasilkan. 532 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Kematian Erika akan menjadi kes dingin selamanya. 533 00:39:18,898 --> 00:39:21,525 Begini, kompas hati nurani 534 00:39:21,609 --> 00:39:23,903 mesti disesuaikan ikut persekitaran. 535 00:39:24,403 --> 00:39:28,115 Ruang antara hala tuju kita dan arah kompas… 536 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 ialah perkara samar-samar. 537 00:39:31,869 --> 00:39:34,497 Kita berdua menuju ke arah yang betul, Jared. 538 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Lebih kurang. 539 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 Bagaimana awak terpedaya? 540 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Selepas semuanya, Cal, kenapa? 541 00:40:02,233 --> 00:40:04,151 - Kenapa? - Saya cuma nak tolong. 542 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 Saya sangka jika Angelina beritahu Eden ayah tak jahat, 543 00:40:07,696 --> 00:40:09,407 bahawa Eden selamat dengan ayah… 544 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Angelina tak boleh dekat keluarga ini. Selamanya. 545 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 - Tak faham lagi? - Faham. 546 00:40:15,788 --> 00:40:16,705 Kamu tak faham! 547 00:40:17,957 --> 00:40:20,251 Entah bagaimana kalian ada pertalian. 548 00:40:20,918 --> 00:40:23,295 Sanggup ayah? Saya tiada pertalian… 549 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Ada! 550 00:40:25,089 --> 00:40:26,715 Entah bagaimana, tapi ada. 551 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 Entah-entah kamu tak cukup tabah untuk menyingkirkan dia. 552 00:40:32,471 --> 00:40:35,975 Dua tahun saya cuba buat ayah sayangi saya semula. 553 00:40:36,058 --> 00:40:39,311 Ayah sayangi kamu tapi ayah nak lindungi anak ayah! Celaka! 554 00:40:43,065 --> 00:40:44,442 Saya juga anak ayah. 555 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cal. 556 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Tak, saya faham. Amat jelas. 557 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Cal! 558 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Hai. 559 00:40:59,707 --> 00:41:02,460 Mungkin awak sedang tidur, TJ, tapi, 560 00:41:02,543 --> 00:41:04,336 saya rasa saya jumpa sesuatu. 561 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Okey, ingat semasa Saanvi jumpa nilam di Eureka? 562 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Bila-bila fenomena luar biasa, 563 00:41:11,510 --> 00:41:15,139 serpihan bahtera, sirip ekor, tangan bercahaya ayah saya… 564 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 Nilam seperti cap jari kepada keajaiban. 565 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Saya rasa ia perlu disiasat. 566 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 Dalam sejarah, nilam telah disebut dalam mitos, legenda dan agama. 567 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 Dengar sini. 568 00:41:29,236 --> 00:41:32,990 Moses berdiri di atas nilam semasa Tuhan berikan Sepuluh Rukun. 569 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Peramal Delphi gunakan nilam untuk dapat ramalan. 570 00:41:36,202 --> 00:41:39,455 Bila-bila manusia berkomunikasi dengan kuasa ketuhanan, 571 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 ia disebabkan oleh nilam. 572 00:41:42,416 --> 00:41:46,003 Jika penyampai ini buat begitu, mungkin kita… 573 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 awak semua boleh gunakan nilam untuk dapatkan Seruan tanpa had… 574 00:41:51,550 --> 00:41:53,928 dan kembali ke kesedaran ketuhanan. 575 00:41:55,054 --> 00:41:58,516 Mungkin inilah cara kita selamatkan Bot Penyelamat. 576 00:42:01,101 --> 00:42:03,938 Apa-apa pun, saya rindu awak. 577 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Ini peti suara Michaela Stone. Tinggalkan pesanan. 578 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 PANGGILAN TERKINI 579 00:42:22,498 --> 00:42:25,626 WAIN - ALKOHOL 580 00:42:33,217 --> 00:42:34,301 Mula dari awal. 581 00:42:35,844 --> 00:42:40,182 Semoga upacara suci ini membersihkan roh dan menebus kamu atas nama Dia. 582 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Amen. 583 00:42:46,313 --> 00:42:48,399 Bagaimana kamu kenal Eagan Tehrani? 584 00:42:58,826 --> 00:43:02,162 DIBURU OLEH FBI GANJARAN 20,000 DOLAR 585 00:43:04,873 --> 00:43:06,208 Hari ini awak bertuah. 586 00:43:07,668 --> 00:43:08,752 Kita bertuah. 587 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 AYAH BETUL 588 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 AYAH BETUL, LEBIH BAIK SAYA TIADA DI SINI SEKARANG - CAL 589 00:43:54,548 --> 00:43:58,052 Oye! Tepat pada masanya. Carmen akan meniup lilin. 590 00:43:59,720 --> 00:44:03,265 Saya pasti datang. Saya ada kes hari ini. 591 00:44:04,558 --> 00:44:05,392 Homisid. 592 00:44:06,644 --> 00:44:10,606 Rasa macam detektif lagi. Yang lebih baik, kami tangkap polis jahat. 593 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Kamu patut dapat kek. 594 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Selamat hari lahir… 595 00:44:15,402 --> 00:44:18,822 Tapi, walaupun dia jahat, 596 00:44:19,823 --> 00:44:23,535 rasanya dia bukan pembunuh itu. Pembunuh itu masih bebas. 597 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Cal. Hei, buka mata kamu. 598 00:45:43,198 --> 00:45:44,074 Hei. 599 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal! Hei! 600 00:46:30,746 --> 00:46:32,748 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd