1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Tidligere på Manifest… 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Hvorfor var Saanvi på stasjonen? 4 00:00:24,315 --> 00:00:28,987 Fordi hun og Vance var involvert i drapet på Sarahs mor, ikke sant? 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 -Hvordan kan jeg takke deg? -Si sannheten. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,492 Tror du jeg er idiot? Etterforskningene dine? 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,287 De kan koste for mye. De kan koste meg jobben. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 Det skjer ikke, Diaz. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Jeg vil ikke bli dratt ned med deg. Forstått? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Ja. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 Skal jeg få deg ut av fengsel? Hvordan? 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,380 Du er smart. 13 00:00:47,464 --> 00:00:51,760 Du finner på noe. Ellers dør jeg her inne og tar informasjonen med meg. 14 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 Du og jeg er forbundet på en måte som andre passasjerer ikke er, 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 og jeg tror Eden er en del av det. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Hvorfor blir du ikke med til Egypt? 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 -Skulle ønske jeg kunne. -Bare ikke gi opp. 18 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Kroppen er svært forbrent, 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,251 men jeg gjetter på at dødsårsaken er knyttet 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 til de fem kulehullene i torsoen. 21 00:01:27,545 --> 00:01:31,049 Vi får fortgang i obduksjonen og gir kulene til ballistikk. 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Hva skjedde her? 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,472 Et anonymt tips kom fra en innsatt. 24 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Han sa at han visste hvor Eden var og ga oss en adresse. 25 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Den førte oss til en fabrikk og vi begynte å lete. 26 00:01:46,106 --> 00:01:49,025 Da hørte vi noen, en barnestemme, 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 og vi fulgte lyden. 28 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Der var hun. Eden. 29 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Hun har vært savnet i to år, så hun har forandret seg mye, 30 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 men det er datteren min. Vi fant henne. 31 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Hun ante ikke hvor hun hadde vært. Hun var i sjokk. Det er hun ennå. 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Og Angelina Meyer? 33 00:02:06,960 --> 00:02:11,631 Vi vet ikke hva som skjedde med Angelina. Det er ikke fokuset vårt. Eden er det. 34 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Litt av en tilfeldighet. 35 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Niesen din dukket opp samme kveld som et 828-kompleks brant ned. 36 00:02:18,012 --> 00:02:21,057 Vi var på den andre siden av byen og fant Eden. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Er vi ferdig nå? 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Så jeg ber dere alle, vær så snill. 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 Familien min har vært gjennom mye. Ungen min… 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,740 Ungen min har vært gjennom mye. Respekter privatlivet hennes. Takk. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Hva med Angelina Meyer? 42 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 Mamma! 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 Lever du? 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Å Gud, hjelp meg! 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Inn, fort. 46 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 Hvordan går det? 47 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Sover endelig. 48 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 Når begynte du å vaske? 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,416 Jeg rydder litt, så Eden føler at hun har sitt eget rom. 50 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Du ser utslitt ut. 51 00:03:31,544 --> 00:03:32,795 Hva er det? 52 00:03:34,714 --> 00:03:38,009 Under eksplosjonen fikk jeg et kall. 53 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 -Det er ikke nok. -Hva betyr det? 54 00:03:47,268 --> 00:03:50,730 Livbåten synker, og vi er hjelpeløse. 55 00:03:50,813 --> 00:03:54,734 Nei. Du er ikke det, ok? Du er ikke hjelpeløs. 56 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 Du må følge kallene for å kunne redde livbåten. 57 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 -Du må huske. -Jeg følger kallene. 58 00:04:00,865 --> 00:04:05,286 Dette gjorde det veldig klart at minnene våre, kallene våre, 59 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 ikke er nok til å veie opp for dritten som kommer. 60 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 Til å redde livbåten. 61 00:04:09,916 --> 00:04:13,127 Da prøver du. Greit? Du gir ikke opp. 62 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 Aldri. 63 00:04:17,757 --> 00:04:22,178 -Du sa "dritt". -Ikke si det til pappa. 64 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Mamma? 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Det går bra. Det er pappa. 66 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 Det går bra. Hun må bare venne seg til omgivelsene. 67 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Alt er nytt for henne. Hun trenger tid. 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,446 Jeg skal se om jeg finner noen av babytingene hennes. 69 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 Noe kjent. 70 00:04:49,580 --> 00:04:52,625 Kan vi la være å respondere på Register-nødanrop? 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,921 Hva er det? Redd for bygda? Vi kan lete etter antikviteter etterpå. 72 00:04:57,005 --> 00:04:59,215 Får utslett når jeg forlater Bronx. 73 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Hva faen gjør dere her? 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Dere er ikke Register. Stikk. 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 Kjenner du ham? 76 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 Dessverre. 77 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Takk for hjelpen, dere. 78 00:05:11,019 --> 00:05:14,022 Mange politifolk vil ikke dra så langt ut av byen. 79 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 Alt er bedre enn å skrive ut bøter, stasjonssjef. 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 -Bare hyggelig å bidra. -Takk. 81 00:05:19,485 --> 00:05:23,072 Kan dere gjøre meg en tjeneste? Disse må inn til byen raskt. 82 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Jeg trenger folkene mine. 83 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 -Kan dere levere disse til ballistikk? -Klart. 84 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Takk. Obduksjonen vil ta en stund. 85 00:05:31,247 --> 00:05:36,085 Jeg håper hylsene kan gi oss noe, at vi kan matche dem med et våpen. 86 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Den er god. 87 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 Faktisk hadde det vært fint om du ble, kan trenge hjelpen. 88 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 PLANTEGJØDSEL 89 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeager hagesenter? 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,474 Det var ikke tilfeldig at vi dro hit i dag. 91 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Hva er det du ikke sier? Hva er det som foregår? 92 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Jeg må stikke. 93 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 ÉN DØD, UKJENT SKADET I EKSPLOSJON 94 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeke! 95 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 Hei, kompis. 96 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Går det bra? 97 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Ja, mye røyk i lufta i går kveld. 98 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 -Du høres ikke bra ut. -Alt er vel. 99 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 Jeg mener det. Du vet at du kan snakke med meg? 100 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 Og du kan snakke med meg. 101 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Du tok inn et båtlass med raseri i går. 102 00:06:44,904 --> 00:06:47,949 Ok, du har rett. Jeg gjorde det. 103 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 Jeg trodde aldri jeg skulle ta et liv. 104 00:06:54,956 --> 00:06:58,709 -Etter Chloe tenkte jeg… -Chloe var ikke din feil. 105 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Men denne gangen er det ingen tvil. 106 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Jeg må på jobb. 107 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Er det lurt? 108 00:07:08,010 --> 00:07:10,471 Ja, jeg klarer meg. Må rekke toget. 109 00:07:28,197 --> 00:07:32,034 ETTERSØKT AV FBI DRAP, FRIHETSBERØVELSE - DUSØR: $20 000 110 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Jeg har telefonen din. 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Hvor mye vet Registeret? 112 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Ikke mye. Ennå. 113 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Adrians folk holder seg til historien. 114 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Det er under kontroll. Bedre at verden tror X-ere gjorde dette. 115 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Du så det selv. Det var et kaotisk åsted. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Mange vitner. Dette kan ikke fikses. 117 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Ikke engang for deg. Spesielt ikke med disse. 118 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Patronhylsene. Bra jobbet. 119 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Jeg leverer disse til ballistikk. 120 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 Er våpenet ditt testavfyrt, vil systemet finne et treff. 121 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Det har det ikke. Ok? Det går nok bra. 122 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Gjør det rette. 123 00:08:47,360 --> 00:08:52,615 Du har ryddet opp i rot for lenge. Det moralske kompasset ditt er føkka. 124 00:08:52,698 --> 00:08:55,993 Vit dette. Kompasset mitt peker i riktig retning. 125 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 -Vi er kanskje uenige, men… -Jeg går. 126 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Vasquez! 127 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Var jeg deg, ville jeg kastet hylsene. 128 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Du er ikke meg. 129 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 -Hei. -Hei. 130 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 -Har du sett Zeke? -Han dro på jobb. 131 00:09:19,433 --> 00:09:24,188 Jeg hadde håpet han ville vente litt. Jeg er urolig for ham. Det ble mye i går. 132 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Ja. 133 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Og Eden? 134 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Forvirret, opprørt, prøver å finne tilknytning. 135 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Hun er her, der hun hører hjemme. 136 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Du ga aldri opp håpet. Beklager, jeg… 137 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Nei. Hør her… 138 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 Ungen min er hjemme. 139 00:09:51,090 --> 00:09:53,718 Greit? Det er alt som betyr noe. 140 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Vil Registeret kjøpe historien? 141 00:09:58,931 --> 00:09:59,932 På en måte. 142 00:10:00,641 --> 00:10:04,478 Ingen gjendriver vår versjon, men de spurte stadig om Angelina. 143 00:10:04,562 --> 00:10:06,355 Liket er nok ikke funnet. 144 00:10:06,439 --> 00:10:10,318 -Hun kan ikke ha overlevd det. -Vi bør være på vakt. 145 00:10:10,401 --> 00:10:11,360 Ja. 146 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Men jeg fikk et kall. 147 00:10:16,949 --> 00:10:21,746 -Foran saksbehandleren. Ble nesten tatt. -Hva var det? Angelina? 148 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 Jeg vet ikke, men gulvet ble til glass. 149 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Under var det vann med fargerike fisker, planter, bobler… 150 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Som et akvarium. 151 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Sier det deg noe? 152 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 En passasjer eier et akvarieforsyningsfirma med kona… 153 00:10:39,680 --> 00:10:41,390 Sam. 154 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 155 00:10:45,353 --> 00:10:46,395 34D. 156 00:10:49,523 --> 00:10:50,399 Wile. 157 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Sam Wile. 158 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 -Kan du unnvære meg? -Livbåten trenger deg. 159 00:11:04,622 --> 00:11:05,956 Og Eden bør få en dag 160 00:11:06,040 --> 00:11:09,752 før du gir henne sukkerspinn og tar henne med på karusell. 161 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 Det var én gang. Ok? Jeg har lært. 162 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Hei! Jeg hørte du gikk på jobb i dag. 163 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 -Er alt i orden? -Det må det være. 164 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 -Fullt hus i dag. -Kom an. Ta deg fri. 165 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Det ble mye i går kveld. 166 00:11:26,560 --> 00:11:30,106 Jeg har det bra. Og som du sa, pasientene mine trenger meg. 167 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 Ja, jeg vet det, men vær forsiktig. 168 00:11:33,109 --> 00:11:37,613 Det er mye smerte i verden, og du kan ikke ta på deg alt. 169 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Jeg elsker deg. 170 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Jeg elsker deg, ok? 171 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Sam? Det er Michaela Stone! 172 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Sam? 173 00:12:53,689 --> 00:12:56,192 Jeg tegner noe til mamma. 174 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 Hver gang hun kaller Angelina "mamma"… Jeg klarer det ikke. 175 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Og hun ga henne hull i ørene. 176 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 Mamma ville hatet det. 177 00:13:07,453 --> 00:13:10,247 -Har hun tegnet et kall? -Tror ikke det. 178 00:13:11,457 --> 00:13:15,294 Men jeg har tenkt på Saanvis teori. Om at kallene er minner. 179 00:13:15,377 --> 00:13:17,880 Fra tiden i lyset. Guddommelig bevissthet. 180 00:13:17,963 --> 00:13:20,633 Ja, og det du sa tidligere, 181 00:13:20,716 --> 00:13:23,886 om at du ikke har nok til å redde livbåten? 182 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 -Ja? -Eden var aldri i lyset. 183 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Så hun har ingen minner derfra, men hun får kall. 184 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Noe som betyr… 185 00:13:31,811 --> 00:13:35,481 Det fins en annen måte å få informasjon fra den guddommelige bevisstheten på. 186 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 Hei. 187 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Hei, går det bra? 188 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 Ja, bare reiste meg for fort. Vi er her om du trenger oss. 189 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 Greit. 190 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Hei, vennen. 191 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Se på alle disse lekene. 192 00:13:58,045 --> 00:14:02,466 Jeg har noen av de gamle lekene dine. Se her. Se på han her. 193 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Husker du ham? 194 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Se. 195 00:14:07,847 --> 00:14:10,975 En båt. Det står Eden på den. 196 00:14:11,976 --> 00:14:13,102 Ser du det? 197 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Mamma sier du er en slem mann. 198 00:14:16,230 --> 00:14:18,190 Slem mann! 199 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 La meg være! Jeg vil til mamma! 200 00:14:32,246 --> 00:14:33,205 Hei. 201 00:14:35,583 --> 00:14:36,750 Takk for at du kom. 202 00:14:37,334 --> 00:14:40,629 Klart det. 828-åsteder er visst greia mi. 203 00:14:45,217 --> 00:14:47,678 -Kjenner du ham? -Nei, det var et kall. 204 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 X. Hatkriminalitet, kanskje? 205 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Kanskje. Eller feil mann. 206 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Herregud. 207 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 Jeg kjenner ham. 208 00:14:55,811 --> 00:14:59,690 Bur dem inne! 209 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 828-REGISTERET 210 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 Vær så snill. 211 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Bare slipp meg gjennom! 212 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Pass deg, misfoster! 213 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Politi! 214 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Hei, Vasquez fra 129. Ro deg ned et hakk. 215 00:15:21,921 --> 00:15:24,173 Hva feiler det deg? Han skader ingen. 216 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 -Han er passasjer. -Det gjør ham ikke til en kriminell! 217 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 Han er et misfoster. 218 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 -Hei. Går det bra? -Ja. 219 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Kona mi burde være her snart. Dette har visst blitt normalt. 220 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Bli vant til det. 221 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Bur dem inne! 222 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Bur dem inne! 223 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 Han hadde en uvanlig giftering. 224 00:15:48,864 --> 00:15:50,658 Ja, Ben sa han var gift. 225 00:15:53,744 --> 00:15:55,621 Vent. Forsiktig. Ikke rør noe. 226 00:15:56,830 --> 00:16:02,044 Riktig. Takk. Jeg hadde tenkt å ta på alt. Hadde glemt hvordan dette funker. 227 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 Ok, førstebetjent. 228 00:16:07,132 --> 00:16:08,968 Du var den aller beste. 229 00:16:09,051 --> 00:16:12,304 Vi er de første på åstedet. Vi kan jobbe med saken. 230 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 Vi kan ligge foran Registeret. 231 00:16:14,556 --> 00:16:18,852 Vi ber Drea innkalle kona til et avhør, 232 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 og vi stanser henne utenfor. 233 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Du er fortsatt trøbbel. 234 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Jeg er med. 235 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 I dag på podkasten 828-Gate 236 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 snakker Aaron Glover om Eagan Tehrani, 237 00:16:35,619 --> 00:16:39,415 som løslates fra fengsel etter å ha oppgitt… 238 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 Går det bra? 239 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Eden er hjemme. For henne er hun et gissel. 240 00:16:48,674 --> 00:16:50,092 Jeg skremmer henne. 241 00:16:50,676 --> 00:16:55,472 Er det sånn hun tror en slem mann ser ut, er det på tide å la skjegget gå. 242 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Hva? Syns du jeg burde beholde villmarkslooken? 243 00:17:00,728 --> 00:17:03,605 Nei. Absolutt ikke. 244 00:17:11,447 --> 00:17:12,531 Hva er det? 245 00:17:15,492 --> 00:17:16,618 Det er bare… 246 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Moren din hjalp meg alltid med skjegget. 247 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Ja. 248 00:17:40,434 --> 00:17:42,227 Jeg ser så mye av henne i deg. 249 00:17:45,272 --> 00:17:48,108 Det er det beste komplimentet du kunne gitt meg. 250 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Ok. 251 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 Ikke skjær over strupen min. 252 00:18:05,959 --> 00:18:08,003 Jeg kommer til å savne deg mest. 253 00:18:23,393 --> 00:18:25,854 TOALETT KUN FOR KUNDER 254 00:18:31,443 --> 00:18:32,611 Hva i svarte? 255 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Jeg var midtstrøms! 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 Du var den eneste som visste at hun var der. 257 00:18:42,704 --> 00:18:46,750 Du tystet! Du sendte politiet, og hun sprengte hele stedet i lufta! 258 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Jeg mistet alt! 259 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 Jeg ville bare hjelpe passasjerer. 260 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Jeg er en passasjer. 261 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Dessuten burde du kanskje klandre psykopaten som satte fyr på stedet. 262 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Med mindre hun bare er tannlegejournaler nå. 263 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Nei. 264 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 Hun kom seg ut. 265 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Jeg hjalp henne. 266 00:19:12,568 --> 00:19:15,487 Jeg kjørte henne til et herskapshus i Westchester. 267 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 Og hun lot meg ikke bli. 268 00:19:18,073 --> 00:19:19,658 Ikke engang over natta. 269 00:19:21,201 --> 00:19:25,289 Gjemmer hun seg i Westchester? I sus og dus med de rike fascistene? 270 00:19:25,372 --> 00:19:26,665 Det kan ikke vare. 271 00:19:27,749 --> 00:19:30,586 Hun kommer til å trå feil. Og når det skjer, 272 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 vil noen håve inn dusøren. 273 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Tjue laken? 274 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Og det sier du nå. 275 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 Jeg sier ikke hvor hun er. 276 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Ingen flere svik. 277 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Ingen flere svik. 278 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Mrs. Wile. 279 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Betjent Vasquez, NYPD. Kan vi ta en liten prat? 280 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 Jeg er en passasjer. Jeg var på flyet med Sam. 281 00:20:11,001 --> 00:20:12,878 Jeg kondolerer. 282 00:20:12,961 --> 00:20:16,381 Vet dere hva som skjedde? De sa bare at Sam er… 283 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 …død. 284 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 Beklager. Det kan vi ikke si. 285 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Når så du mannen din sist? 286 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Eksmann. Vi skilte oss for seks måneder siden. 287 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Kan jeg spørre hvorfor… 288 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Dette høres rart ut, men han var for snill. 289 00:20:34,107 --> 00:20:36,360 Lot folk fra gata bo hos oss. 290 00:20:37,236 --> 00:20:39,488 Han ga så mye av seg selv til alle. 291 00:20:39,571 --> 00:20:43,492 Han begynte å ta penger fra firmaet. For å hjelpe noen, antar jeg. 292 00:20:47,913 --> 00:20:52,542 Hadde noen av dere ny partner? Siden skilsmissen eller før? 293 00:20:52,626 --> 00:20:55,254 Nei, han var ikke klar. 294 00:20:56,380 --> 00:20:58,632 Han bærer fortsatt gifteringen sin. 295 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 Dere må syns jeg er fæl. 296 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Nei, jeg forstår. 297 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Takk for praten. 298 00:21:15,899 --> 00:21:18,860 Vi kan stryke henne fra listen. 299 00:21:18,944 --> 00:21:21,321 Den savnede gifteringen kan bety 300 00:21:21,405 --> 00:21:25,534 at det var et ran, men det med pengene er interessant. 301 00:21:25,617 --> 00:21:28,370 Drea sier at åstedsgranskerne er hos Sam. 302 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 Ingen fingeravtrykk. Ingen våpen. 303 00:21:31,039 --> 00:21:32,582 Vi må finne motivet. 304 00:21:33,500 --> 00:21:35,794 Be Drea finne bankinformasjonen hans. 305 00:21:35,877 --> 00:21:40,007 Jeg må opp og levere disse. 306 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Takk for at du kom. 307 00:21:51,727 --> 00:21:53,854 Jeg har med et par ting. 308 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Klær. 309 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Jeg prøver å nå inn til Eden så hun føler seg trygg. 310 00:22:00,944 --> 00:22:02,696 Siden hun bodde hos deg… 311 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Jeg skjønner ikke hvor du henter velviljen fra. 312 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 Etter alt du har vært gjennom. 313 00:22:09,786 --> 00:22:13,915 Jeg lærte av en veldig god kvinne. 314 00:22:18,378 --> 00:22:21,923 Du kan hjelpe henne med å forstå hvem som er familie og ikke. 315 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Naturligvis. 316 00:22:25,177 --> 00:22:26,511 Jeg er rett utenfor. 317 00:22:29,389 --> 00:22:30,432 Mamma? 318 00:22:31,099 --> 00:22:35,437 Nei. Det er bare meg, skatt. Som jeg har savnet deg. 319 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Ha deg vekk fra bilen min! 320 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 Rolig, Tammy Faye. Jeg ser etter Angelina. 321 00:22:46,573 --> 00:22:49,451 Liten sak, med svidde øyenbryn. Er hun her? 322 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Som jeg sa til de andre: Hun er død! 323 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Her er greia. 324 00:22:54,706 --> 00:22:59,211 En håndfull mennesker vet at det er løgn, og to av dem står her. 325 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 Jeg er ikke politi. Jeg var på det flyet. 326 00:23:04,758 --> 00:23:07,844 -Hva er det du vil? -Det handler ikke om hva jeg vil. 327 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 Men om det du trenger. Min taushet. 328 00:23:11,014 --> 00:23:14,559 Datteren din er fortsatt ettersøkt for… La meg sjekke. Drap. 329 00:23:15,727 --> 00:23:17,687 Med et hint av kidnapping. 330 00:23:18,188 --> 00:23:21,024 Jeg vil bare ha dusøren. Jeg blåser i hvordan. 331 00:23:21,108 --> 00:23:23,735 Registeret vil nok samarbeide om du ikke vil. 332 00:23:23,819 --> 00:23:25,487 Vi vil bare være i fred. 333 00:23:26,154 --> 00:23:29,533 Mannen min håndterer pengene. Han er borte til neste uke. 334 00:23:30,158 --> 00:23:33,286 Jeg så for meg en noe kortere tidslinje, som nå. 335 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 S-klasse? 336 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Drøm videre. 337 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Er uansett en bensinsluker. Jeg går mer for elektrisk. 338 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Bare la datteren min være. 339 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Jeg tror du skulle til å gå. 340 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Jepp. Se hva klokka er. 341 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Vet du, jeg kunne trengt skyss. 342 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 BØNNEBOK KAMPEN OM SJELEN DIN 343 00:24:17,831 --> 00:24:20,834 Bare pust som sist. Inn og ut. 344 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Det klikker snart for meg. 345 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Abstinensene viser seg som sinne. 346 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 Jeg vet hva sinne er. Jeg var taxisjåfør. 347 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Hva faen, din psykopat? Hjelp! 348 00:25:05,504 --> 00:25:08,131 Slipp! Zeke, slutt! 349 00:25:09,758 --> 00:25:11,843 Zeke, jeg vet ikke hva jeg skal si. 350 00:25:11,927 --> 00:25:15,305 -Unnskyld. -Jeg tror du må hente tingene dine. 351 00:25:18,934 --> 00:25:23,813 Sams bankutskrifter. Vanlige utgifter. Men noe endret seg de siste seks månedene. 352 00:25:23,897 --> 00:25:27,400 Ja, den andre hver måned tok han ut to tusen i kontanter. 353 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 -Var det husleien? -Nei, den er bekreftet. 354 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Register-innsjekkingen hans. Den andre hver måned. 355 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 Og det siste uttaket? 356 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 I går. 357 00:25:36,952 --> 00:25:38,995 Så hver måned, uten avvik, 358 00:25:39,079 --> 00:25:42,290 tar Sam ut to tusen og går for å registrere seg. 359 00:25:43,500 --> 00:25:48,338 -Det er noen på innsiden. -Etterforskningen er kompromittert. 360 00:25:48,421 --> 00:25:52,342 -Vårt ansvar. Jeg graver videre. -Ja. Mick, jeg møter deg nede. 361 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 Betjent Vasquez, vi må be deg om å overgi tjenestevåpenet ditt. 362 00:26:04,938 --> 00:26:06,147 Hvorfor det? 363 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 Rettsmedisineren fant et halvt dusin 124-hulspisser 364 00:26:09,317 --> 00:26:10,610 i Erika Burness. 365 00:26:10,694 --> 00:26:16,032 Standard NYPD-kuler. Vi tror at du var på området da skytingen skjedde. 366 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Jeg liker ikke å gjøre dette mot en medbetjent. 367 00:26:23,873 --> 00:26:25,500 Si at dette er en hastesak. 368 00:26:26,334 --> 00:26:27,502 Vil du ha mitt råd? 369 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 Dra hjem. Ring en fagforeningsrepresentant. 370 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Hallo. 371 00:26:44,477 --> 00:26:45,520 Hvem er dette? 372 00:26:46,021 --> 00:26:49,149 Hvordan har jenta mi det? Ikke legg på. 373 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Jeg vil snakke med Eden. 374 00:26:52,777 --> 00:26:53,987 Du skulle vært død. 375 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Du må være død. 376 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Det er nå hun tar en lur. 377 00:26:58,325 --> 00:27:01,369 Hun liker rutinen sin. Gi henne et glass varm melk. 378 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Jeg tar ikke råd fra deg. 379 00:27:03,747 --> 00:27:07,250 -Litt kanel hjelper henne med å sovne. -Ikke ring meg igjen. 380 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 Jeg er den eneste Eden kjenner! 381 00:27:22,182 --> 00:27:26,895 828-REGISTERET 382 00:27:32,901 --> 00:27:34,194 Det er over, Mick. 383 00:27:36,154 --> 00:27:38,907 De tester våpenet mitt mot kulene og hylsene. 384 00:27:38,990 --> 00:27:40,241 De vil få en match. 385 00:27:40,742 --> 00:27:43,953 Nei. Zeke trakk av. Du får ikke lyve for ham eller meg. 386 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 Jeg er ferdig. Jeg lyver ikke for deg eller noen andre. 387 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 -Det som skjer, skjer. -Det kommer til å skje med deg, Jared. 388 00:27:52,545 --> 00:27:56,716 Jeg stoler på det moralske kompasset mitt. Dette er det rette å gjøre. 389 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 Oye! La onkel være i fred. 390 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Det tar ham hele uken å komme seg etter familiemiddager. Campeón! 391 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Hvor tar de energien fra? 392 00:28:11,940 --> 00:28:14,734 Fedrene sine. Grenseløse, begge to. 393 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Så når blir det din tur? 394 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Det skjer ikke. 395 00:28:18,988 --> 00:28:21,116 Du må bare finne den rette jenta. 396 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 Jobben er i boks. Du er en dyktig etterforsker. 397 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Hvem andre blir førstebetjent så… 398 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 Pappa. 399 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 Jeg har noe å fortelle deg. 400 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 Dette er vanskelig. 401 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 Jeg blandet meg inn i noe, pappa. 402 00:28:40,719 --> 00:28:43,388 Jeg prøvde å hjelpe en 828-er, 403 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 og jeg gikk løs på en drittsekk. Jeg slo ham. 404 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Pappa. 405 00:28:49,352 --> 00:28:51,104 Fyren var politi. 406 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 De tok skiltet mitt. 407 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Når var dette? 408 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Noen uker siden. 409 00:29:01,698 --> 00:29:03,742 Hvorfor sa du det ikke før? 410 00:29:04,784 --> 00:29:09,706 Fordi denne jobben betyr så mye for deg. At jeg ble etterforsker, førstebetjent. 411 00:29:12,292 --> 00:29:14,377 Jeg har mistet mye i livet mitt. 412 00:29:15,211 --> 00:29:21,760 Det eneste jeg har igjen, er din respekt, og jeg kan ikke miste den også. 413 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Har du mistet mye? 414 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 Ja. Mer enn noen mann burde. 415 00:29:29,601 --> 00:29:31,519 Men ikke min respekt. 416 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Jeg kunne ikke vært stoltere av deg. 417 00:29:41,654 --> 00:29:44,657 -Ja, Drea, si at du har noe. -Hør på dette. 418 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Hver gang Sam oppsøkte Registeret, ble han avhørt. 419 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Hver gang? Hva avhørte de ham om? 420 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Det er konfidensielt. 421 00:29:52,123 --> 00:29:55,585 Men hver oppføring er kodet med etterforskerens initialer. 422 00:29:55,668 --> 00:29:57,170 Samme hver gang. 423 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Ted Colvin. 424 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 -Han som tok våpenet mitt. -Jepp. 425 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 En stasjonssjef på saksbehandling? 426 00:30:04,886 --> 00:30:06,179 Nemlig. 427 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Han løp bort til krimlaben. Jeg sjekker kontoret hans. 428 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Vær forsiktig. Vi aner ikke hva han er i stand til. 429 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Hun er fortsatt lei seg, men det vil nok endre seg med tiden. 430 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Takk for at du prøvde. Dette er et helvete. 431 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Jeg kommer gjerne tilbake så ofte du trenger. 432 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 Jeg hater det 828 har gjort mot oss. 433 00:30:42,549 --> 00:30:43,842 Denne er fin. 434 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Oraklet i Delfi brukte safirer for å se synene sine klarere. 435 00:30:51,474 --> 00:30:52,851 Som øredobbene dine. 436 00:30:58,606 --> 00:31:01,693 Pappa, jeg leste nettopp om orakelet i Delfi, 437 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 og hun brukte safirer. 438 00:31:04,279 --> 00:31:06,739 Vet du hva, Ol? Ikke i dag. 439 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Glem mytologien. Glem kallene. 440 00:31:09,367 --> 00:31:13,830 La oss jobbe med det vi har her. Jeg vil vise Eden den nye meg. 441 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Hva syns du, Eden? Ikke noe skjegg. 442 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Jeg er ikke slem. Bare pappaen din. 443 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 Jeg vil til mamma. 444 00:32:10,678 --> 00:32:13,890 Mye penger. Vet ikke om vi kan koble dem til saken. 445 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Ok. 446 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Herregud. 447 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 -Hei. -Drea. 448 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 Det er Sams ring. 449 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 -Herregud. -Du må være forsiktig. 450 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Vi vet ikke hvem som er innblandet i dette. 451 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Jeg går til internavsnittet. Jeg ringer tilbake. 452 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Hei, Mikami! 453 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 -Stasjonssjef. -Hvor skal du? 454 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Jeg skal til arkivet. Trenger du noe? 455 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Bare den ringen. 456 00:33:34,095 --> 00:33:35,304 Dette vil du ikke. 457 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Hva skal du gjøre? Kaste meg av taket? 458 00:33:38,683 --> 00:33:39,642 Taket. 459 00:33:39,726 --> 00:33:41,728 Slipp oss forbi! Mikami er i fare! 460 00:33:55,658 --> 00:33:57,076 Jeg skal si deg noe. 461 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Du må endre holdning, for det ikke er sånn dette fungerer. 462 00:34:06,794 --> 00:34:11,507 Jeg er ikke et dårlig menneske. Jeg har kone, unger. 463 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Jeg ga 28 år av livet til avdelingen. 464 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Jeg fortjener å ta litt til meg selv noen ganger. 465 00:34:18,264 --> 00:34:19,932 Du trengte ikke å drepe ham. 466 00:34:20,016 --> 00:34:24,437 Hvorfor skulle jeg gjøre det? En sager ikke av den grenen man sitter på. 467 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Colvin! 468 00:34:27,690 --> 00:34:28,733 Du er ferdig. 469 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Ok? Du er slått. 470 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Greit! 471 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Så pågrip meg. 472 00:34:35,865 --> 00:34:38,826 Jeg er ikke den eneste purken som har tatt for seg. 473 00:34:39,577 --> 00:34:43,498 Jeg tar internavsnittet. De lar meg pensjonere meg i det stille. 474 00:34:44,499 --> 00:34:47,460 Det siste de vil ha, er en stasjonssjef i nyhetene. 475 00:34:48,461 --> 00:34:54,675 Men du, fem til ti år, for våpenet pluss hindring av etterforskning. 476 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 Og Mikami? 477 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 Medskyldig. 478 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Blir sikkert tvunget ut. 479 00:35:03,684 --> 00:35:08,481 Med mindre vi går ned som om dette aldri skjedde. 480 00:35:09,065 --> 00:35:13,152 Du får tilbake våpenet ditt. Kanskje skiltet, til og med. 481 00:35:14,195 --> 00:35:16,531 Du får ikke bedre tilbud fra statsadvokaten. 482 00:35:17,156 --> 00:35:19,158 Vet du hva? Du har sikkert rett. 483 00:35:19,659 --> 00:35:23,663 Men jeg tar sjansen. Du valgte din side. Jeg valgte min. 484 00:35:23,746 --> 00:35:24,705 Du valgte feil. 485 00:35:32,380 --> 00:35:34,382 Jeg burde ikke snakke med deg. 486 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Ga du henne ikke varm melk med kanel? 487 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 Han trenger meg. La meg snakke med henne. 488 00:35:45,852 --> 00:35:47,645 Du får ikke stille krav. 489 00:35:48,146 --> 00:35:51,357 Du vil aldri forstå smerten du har påført familien vår. 490 00:35:51,440 --> 00:35:53,109 Spesielt faren min. 491 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 Jeg vil bare hjelpe ham med å knytte bånd med datteren sin. 492 00:35:56,821 --> 00:35:57,780 Med å leges. 493 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Ja, og jeg kan hjelpe til. 494 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 Det fins ting dere ikke vet om henne. 495 00:36:05,705 --> 00:36:07,915 Hun er redd for boblebad. 496 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Elsker å snakke med rare stemmer. 497 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Hopper alltid over bokstaven R. 498 00:36:17,341 --> 00:36:19,302 Hun elsker sommerfuglkyss. 499 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Bare la meg snakke med henne. Jeg… 500 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 Jeg vil bare si til henne hun er trygg. 501 00:36:29,020 --> 00:36:30,396 På én betingelse. 502 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Du må si til henne… 503 00:36:35,193 --> 00:36:39,155 …at faren hennes elsker henne. At han alltid har gjort det. 504 00:36:40,823 --> 00:36:42,491 At han er en snill mann. 505 00:36:45,453 --> 00:36:47,163 Ok. Gi henne telefonen. 506 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Sett ham i varetekt. 507 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 Du er visst alltid der det skjer. 508 00:37:07,308 --> 00:37:11,062 Stone var en dyktig etterforsker. Hun er på vår side. 509 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Jeg setter pris på hjelpen. 510 00:37:15,191 --> 00:37:18,236 Apropos sider, jeg leder eksplosjonssaken nå. 511 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Vi snakket med alle som var registrert på den adressen, og tenk, 512 00:37:22,240 --> 00:37:24,158 alle forteller den samme løgnen. 513 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Du kan gå. Enn så lenge. 514 00:37:32,250 --> 00:37:33,084 Herregud. 515 00:37:34,669 --> 00:37:38,214 Jeg har hørt deg nekte for hallusinasjonene i månedsvis. 516 00:37:38,297 --> 00:37:40,049 Du kan ikke nekte for dem nå. 517 00:37:40,549 --> 00:37:43,135 -Kom igjen. -Hva? Vil du bli? 518 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Vi kan kaste deg i en celle også. Vi får ballistikkresultatene snart. 519 00:37:49,684 --> 00:37:50,977 Gå, jeg klarer meg. 520 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 Jeg skal elske deg for alltid 521 00:38:03,197 --> 00:38:05,783 Jeg vil like deg for alltid 522 00:38:06,742 --> 00:38:09,120 Så lenge jeg lever 523 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Er du skatten min 524 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Nei! 525 00:38:13,749 --> 00:38:15,543 Eden! 526 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Hva har du gjort? 527 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Mamma. 528 00:38:30,975 --> 00:38:34,812 Du hørte vel at de tok pistolen min. Vi vet hvordan dette ender. 529 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 Jeg har noe til deg… 530 00:38:36,188 --> 00:38:39,775 Hvis du vil presse meg, glem det. Jeg tyster ikke på noen. 531 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Jeg tar ansvaret. 532 00:38:41,235 --> 00:38:44,780 Jeg kjenner kompasset ditt. Det er ikke derfor jeg er her. 533 00:38:46,866 --> 00:38:48,117 Ballistikkrapporten. 534 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 -Den er ikke klar ennå. -Forhåndseksemplar. 535 00:38:57,960 --> 00:39:00,838 Det står at hylsene og kulene matcher en Ruger. 536 00:39:03,549 --> 00:39:04,675 Jeg har en Glock. 537 00:39:07,636 --> 00:39:09,096 Hvem får skylden? 538 00:39:09,180 --> 00:39:11,682 Du tar ikke støyten. Ingen skal det. 539 00:39:11,766 --> 00:39:15,311 Denne Rugeren har aldri blitt produsert. 540 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Erikas død vil bli en uoppløst sak som aldri blir løst. 541 00:39:18,898 --> 00:39:24,320 Du skjønner, greia med et kompass er at du må tilpasse det etter omgivelsene. 542 00:39:24,403 --> 00:39:28,324 Området mellom dit du skal og dit kompasset peker, er… 543 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Det er det grå området. 544 00:39:31,869 --> 00:39:34,663 Vi er begge på rett vei, Jared. 545 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Sånn cirka. 546 00:39:52,723 --> 00:39:54,683 Hvordan kunne du? 547 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Etter alt sammen, hvorfor? 548 00:40:02,233 --> 00:40:04,151 -Hvorfor? -Jeg ville bare hjelpe. 549 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 Jeg trodde at hvis Angelina sa at du ikke var slem, 550 00:40:07,696 --> 00:40:09,407 at hun er trygg med deg, så… 551 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Angelina får ikke komme nær denne familien. Aldri. 552 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 -Fatter du ikke det? -Jo! 553 00:40:15,788 --> 00:40:17,123 Nei, det gjør du ikke! 554 00:40:17,957 --> 00:40:20,835 Du er knyttet til henne på en måte jeg ikke forstår. 555 00:40:20,918 --> 00:40:24,213 -Hvordan kan du si det? Jeg er ikke… -Du er det! 556 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 Jeg vet ikke hvordan, men det er du. 557 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 Du er ikke sterk nok til å holde henne ute. 558 00:40:32,471 --> 00:40:35,975 I to år har jeg prøvd å få deg til å elske meg igjen. 559 00:40:36,058 --> 00:40:39,311 Jeg elsker deg mer enn noe annet, men jeg må beskytte ungen min! 560 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 Jeg er også ungen din. 561 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 Cal. 562 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Jeg skjønner. Klart og tydelig. 563 00:40:50,531 --> 00:40:51,490 Cal! 564 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Hei. 565 00:40:59,707 --> 00:41:04,753 Du sover sikkert eller noe, men TJ, jeg tror jeg har funnet noe. 566 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Ok, husker du da Saanvi fant safirer på Eureka? 567 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Ved hvert uforklarlige fenomen, 568 00:41:11,510 --> 00:41:15,139 som biten fra arken, halefinnen, pappas glødende hånd… 569 00:41:15,222 --> 00:41:18,225 Safirer var avtrykket til et mirakel. 570 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Jeg tror det er mer enn det. 571 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 I historien har safir blitt referert til i myter, legender og religion. 572 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 Og hør på dette. 573 00:41:29,236 --> 00:41:33,032 Moses sto på safir da Gud ga ham de ti bud. 574 00:41:33,115 --> 00:41:36,118 Oraklet i Delfi brukte safir for å motta profetier. 575 00:41:36,202 --> 00:41:39,872 Når mennesker har vært i kommunikasjon med det guddommelige, 576 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 var det takket være safir. 577 00:41:42,416 --> 00:41:46,420 Hvis disse profetene gjorde det, kanskje vi… 578 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 …dere kan bruke safir for å motta kall, 579 00:41:51,550 --> 00:41:54,345 finne tilbake til den guddommelige bevisstheten. 580 00:41:55,054 --> 00:41:58,516 Jeg tror dette kan være måten vi redder livbåten på. 581 00:42:01,101 --> 00:42:04,063 Uansett, jeg savner deg. 582 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Du har kommet til Michaela Stone. 583 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 SISTE ANROP - JACK BAVARO 584 00:42:22,498 --> 00:42:25,626 VIN - BRENNEVIN 585 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Vi tar det fra begynnelsen. 586 00:42:35,844 --> 00:42:40,182 Måtte denne hellige ordinansen rense sjelen og forløse deg i hans navn. 587 00:42:40,724 --> 00:42:41,559 Amen. 588 00:42:46,313 --> 00:42:48,315 Hvordan kjenner du Eagan Tehrani? 589 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 ETTERSØKT AV FBI 590 00:43:04,873 --> 00:43:06,542 Dette er lykkedagen din. 591 00:43:07,668 --> 00:43:09,003 Lykkedagen vår. 592 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 PAPPA, DU HADDE RETT 593 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 PAPPA, DU HADDE RETT. DET ER BEST OM JEG IKKE ER HER NÅ. CAL. 594 00:43:54,548 --> 00:43:58,260 Oye! Akkurat i tide. Carmen skal blåse ut lysene. 595 00:43:59,720 --> 00:44:00,596 Må jo se det. 596 00:44:02,097 --> 00:44:03,265 Jeg fikk en sak i dag. 597 00:44:04,558 --> 00:44:05,601 Drap. 598 00:44:06,644 --> 00:44:10,648 Det var som å være etterforsker igjen. Vi tok en korrupt politimann. 599 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Kanskje du burde få kake. 600 00:44:15,402 --> 00:44:21,575 Greia er at selv om han var korrupt, tror jeg ikke at han drepte fyren. 601 00:44:22,159 --> 00:44:23,869 Morderen er fortsatt der ute. 602 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Cal, lukk opp øynene. 603 00:45:43,198 --> 00:45:44,074 Hei. 604 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal! Hei! 605 00:46:27,743 --> 00:46:32,748 Tekst: Sissel Drag