1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,272 Detta har hänt… 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Varför var Saanvi på stationen? 4 00:00:24,315 --> 00:00:28,987 Det kan jag säga. För att hon och Vance var inblandade i mordet på Sarahs mamma. 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 -Hur kan jag tacka dig? -Med sanningen. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,701 Tror du att jag är dum? Dina små sidoutredningar 7 00:00:34,784 --> 00:00:37,287 kan kosta mer än dig jobbet. Även mig. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 Så blir det inte. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,167 Jag vill inte dras med i ditt fall. Är det förstått? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Ja. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,463 Ska jag få ut dig ur fängelset? Och hur ska jag fixa det? 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Du är smart. Du kommer på nåt. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,760 Annars dör jag här med vetskapen om var Eden finns. 14 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 Du och jag har en annan koppling än de andra passagerarna. 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Eden är nog en del av kopplingen. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Du kan väl följa med mig till Egypten? 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,354 -Om ändå… -Ge inte upp om mig. 18 00:01:20,789 --> 00:01:25,251 Kroppen är rätt bränd, men jag antar att dödsorsaken hade nåt att göra 19 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 med de fem kulhålen i överkroppen. 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,882 Vi rappar på obduktionen och skickar kulorna på analys. 21 00:01:31,633 --> 00:01:32,717 Vad fan hände här? 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,472 Vi fick ett anonymt tips från en intern. 23 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 Internen sa att han visste var Eden var och gav oss en adress. 24 00:01:42,310 --> 00:01:46,022 Adressen ledde till en fabrik, och min bror och jag började leta 25 00:01:46,106 --> 00:01:48,775 och det var då vi hörde nån, ett barns röst, 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 som vi följde runt ett hörn. 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Där var hon. Eden. 28 00:01:54,114 --> 00:01:58,243 Hon har varit försvunnen i två år, så hon har förändrats mycket, 29 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 men det är min dotter. Vi hittade henne. 30 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 Hon visste inte var hon hade varit. Hon var chockad. Det är hon än. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 Och Angelina Meyer? 32 00:02:06,960 --> 00:02:10,296 Vi vet inget om Angelinas öde eller om hon är vid liv. 33 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Vi fokuserar på Eden. 34 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Vilket sammanträffande. 35 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 Din brorsdotter dök upp samma kväll som en 828-gård exploderade. 36 00:02:18,012 --> 00:02:20,640 Vi var på andra sidan stan och hittade Eden. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Är vi klara? 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Så jag ber er alla… Snälla. 39 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Min familj har gått igenom mycket. Min dotter… 40 00:02:33,319 --> 00:02:37,740 Min lilla dotter har gått igenom mycket. Snälla, låt henne vara ifred. Tack. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,742 Angelina Meyer, då? 42 00:02:50,503 --> 00:02:51,796 Mamma! 43 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Lever du? Gud hjälpe mig! 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Kom in. Fort. 45 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 -Hur mår hon? -Hon sover äntligen. 46 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 Sen när tvättar du? 47 00:03:24,454 --> 00:03:28,416 Jag rensar ut här inne, så att Eden känner att hon har ett eget rum. 48 00:03:28,499 --> 00:03:29,584 Du ser sliten ut. 49 00:03:31,544 --> 00:03:32,670 Vad är det med dig? 50 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Under explosionen fick jag ett kall. 51 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 -Det räcker inte. -Vad betyder det? 52 00:03:47,268 --> 00:03:51,272 -Livbåten sjunker, och vi är hjälplösa. -Nej. 53 00:03:51,940 --> 00:03:54,734 Du är inte hjälplös. 54 00:03:54,817 --> 00:03:58,363 För att rädda livbåten måste du följa kallen. 55 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 -Du måste minnas. -Jag följer ju kallen. 56 00:04:00,865 --> 00:04:05,411 Det här visade tydligt att våra minnen, våra kall, 57 00:04:05,495 --> 00:04:09,666 inte räcker mot all skit som väntar eller för att rädda livbåten. 58 00:04:09,749 --> 00:04:14,045 Okej, men då får du försöka. Ge inte upp. Aldrig nånsin. 59 00:04:17,840 --> 00:04:18,925 Du sa "skit". 60 00:04:21,010 --> 00:04:22,136 Säg inget till pappa. 61 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Mamma? 62 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Ingen fara. Det är bara pappa. 63 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 Det är lugnt. Hon måste vänja sig vid sin omgivning. 64 00:04:33,564 --> 00:04:36,067 Allt är nytt. Hon behöver bara tid. 65 00:04:37,318 --> 00:04:42,115 Jag ska se om jag kan hitta några av hennes gamla bebisgrejer. Nåt bekant. 66 00:04:49,580 --> 00:04:52,709 Vad sägs om att vi nån gång skippar ett 828-nödsamtal? 67 00:04:52,792 --> 00:04:56,337 Är du rädd för landsbygden? Vi kan kolla på antikviteter sen. 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,215 Jag får utslag när jag lämnar Bronx. 69 00:05:01,384 --> 00:05:02,510 Vad fan gör ni här? 70 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 Ni jobbar inte för Registret. Ut på gatorna. 71 00:05:06,472 --> 00:05:08,433 -Känner du honom? -Dessvärre. 72 00:05:09,142 --> 00:05:13,563 Tack, killar. Inte många ordningspoliser som åker så långt från stan. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,108 Allt är bättre än att skriva parkeringsböter. 74 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 -Det var ett nöje. -Tack. 75 00:05:19,485 --> 00:05:20,862 Kan ni hjälpa mig? 76 00:05:20,945 --> 00:05:24,824 De här måste in till stan fort. Jag kan inte undvara mina killar. 77 00:05:25,491 --> 00:05:28,328 -Kan en av er lämna dem hos teknikerna? -Visst. 78 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Tack. Obduktionen tar ett tag. 79 00:05:31,247 --> 00:05:35,835 Förhoppningsvis ger hylsorna oss en rivstart. De kanske matchar en pistol. 80 00:05:36,586 --> 00:05:37,628 Vi fixar det. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 Men om du kan stanna behöver vi lite hjälp här. 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 VÄXTGÖDSEL 83 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Yeager Garden Center? 84 00:05:46,971 --> 00:05:49,557 Det var visst ingen slump att vi skulle leta antikviteter. 85 00:05:50,183 --> 00:05:53,102 Vad är det du inte berättar? Vad är det som pågår? 86 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Jag måste sticka. 87 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 EN DÖD, OKÄNT ANTAL SKADADE I GÅRDSEXPLOSION 88 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Zeke! 89 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Hej, kompis. 90 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Mår du bra? 91 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Ja. Det var mycket rök i luften igår kväll. 92 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 -Det låter inte bra. -Jag mår bra. 93 00:06:34,977 --> 00:06:38,773 Du, på riktigt. Du vet väl att du kan prata med mig? 94 00:06:38,856 --> 00:06:40,441 Och du kan prata med mig. 95 00:06:41,192 --> 00:06:43,444 Du tog in en massa ilska igår. 96 00:06:44,987 --> 00:06:47,532 Okej, du har rätt. Ja, det gjorde jag. 97 00:06:50,743 --> 00:06:53,287 Jag trodde aldrig att jag skulle ta ett liv. 98 00:06:54,956 --> 00:06:58,292 -Efter Chloe trodde jag… -Chloe var inte ditt fel. 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 Men nu råder det inga tvivel, va? 100 00:07:04,924 --> 00:07:06,426 Jag måste till jobbet. 101 00:07:06,509 --> 00:07:10,012 -Är det verkligen klokt? -Jadå. Jag får inte missa tåget. 102 00:07:28,197 --> 00:07:32,034 EFTERLYST FÖR MORD OCH KIDNAPPNING 20 000 DOLLAR I BELÖNING 103 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 Du får tillbaka mobilen. 104 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 -Hur mycket vet Registret? -Inte mycket. Än. 105 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Alla i Adrians gäng säger samma sak. 106 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 Bättre om alla tror att X:arna är skyldiga, och inte en passagerare. 107 00:08:23,794 --> 00:08:26,506 Du såg det själv. Det var ett kaotiskt förlopp. 108 00:08:27,173 --> 00:08:29,300 Många vittnen. Det kan inte fixas. 109 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Inte ens av dig. I synnerhet inte med de här. 110 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 Hylsorna. Bra jobbat. 111 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Jag tar dem till teknikerna. 112 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Om ditt vapen har provskjutits hittar systemet det. 113 00:08:41,521 --> 00:08:44,899 Det har inte skett. Jag borde klara mig. 114 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Du kan inte chansa. Gör det rätta! 115 00:08:47,443 --> 00:08:52,615 Du vet inte längre vad som är det rätta. Din moraliska kompass är fördärvad. 116 00:08:52,698 --> 00:08:55,993 En sak ska du veta. Min kompass pekar helt rätt. 117 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 -Vi kanske inte är överens… -Det räcker. 118 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Vasquez! 119 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Om jag var du skulle jag tappa bort hylsorna. 120 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Du är inte jag. 121 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 -Hej. -Hej. 122 00:09:16,055 --> 00:09:18,933 -Har du sett Zeke? -Han gick till jobbet. 123 00:09:19,475 --> 00:09:21,352 Jag hoppades att han skulle hämta sig. 124 00:09:22,478 --> 00:09:25,106 -Jag är orolig. Igår var överväldigande. -Ja. 125 00:09:26,399 --> 00:09:27,483 Hur mår Eden? 126 00:09:28,985 --> 00:09:32,071 Förvirrad och upprörd. Jag försöker nå fram. 127 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 Hon är här, där hon hör hemma. 128 00:09:43,207 --> 00:09:46,419 -Du gav aldrig upp hoppet. Förlåt, jag… -Nej, du… 129 00:09:48,754 --> 00:09:49,964 Min flicka är hemma. 130 00:09:51,173 --> 00:09:53,718 Det är det enda som betyder nåt. 131 00:09:55,928 --> 00:09:57,847 Lär Registret köpa vår version? 132 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 Typ. 133 00:10:00,683 --> 00:10:02,184 Ingen motsäger oss, 134 00:10:02,268 --> 00:10:06,355 men utredaren frågade om Angelina, så de har nog inte hittat kroppen. 135 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 Hon kan inte ha överlevt. 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,318 Tills hon är på bårhuset bör vi passa oss. 137 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Ja. 138 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 Men jag fick ett kall. 139 00:10:16,907 --> 00:10:18,951 Inför utredaren. Jag ertappades nästan. 140 00:10:20,036 --> 00:10:21,787 Om vadå? Angelina? 141 00:10:21,871 --> 00:10:24,540 Jag vet inte, men golvet blev till glas. 142 00:10:24,624 --> 00:10:30,546 Under det fanns en massa vatten med färgglada fiskar, växter, bubblor… 143 00:10:30,630 --> 00:10:33,674 -Som ett akvarium. -Ja, säger det dig nåt? 144 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 En av passagerarna äger ett akvarieföretag med sin fru… 145 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Sam… 146 00:10:42,850 --> 00:10:43,934 Sam Wile. 147 00:10:45,353 --> 00:10:46,187 34D. 148 00:10:49,523 --> 00:10:51,984 Wile. Sam Wile. 149 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 -Klarar du dig själv? -Livbåten behöver dig. 150 00:11:04,664 --> 00:11:09,210 Och Eden ska nog vila innan du trycker i henne sockervadd och åker karusell. 151 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 Det hände en gång. Och jag lärde mig en läxa. 152 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Hej! Jag hörde att du åkte in idag. 153 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 -Är allt okej? -Det måste det vara. 154 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 -Fullbokat idag. -Kom igen. Ta ledigt. 155 00:11:23,849 --> 00:11:26,018 Igår kväll var överväldigande. 156 00:11:26,560 --> 00:11:27,395 Jag mår bra. 157 00:11:28,604 --> 00:11:33,067 -Du sa ju att mina patienter behöver mig. -Jo, men var försiktig. 158 00:11:33,150 --> 00:11:37,613 Det finns mycket smärta i världen, och du kan inte ta dig an allt. 159 00:11:38,906 --> 00:11:39,824 Jag älskar dig. 160 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 Jag älskar dig. Okej? 161 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Sam? Det är Michaela Stone. 162 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Sam? 163 00:12:53,731 --> 00:12:55,900 Jag ritar nåt till min mamma. 164 00:12:58,569 --> 00:13:02,031 Varje gång hon kallar Angelina "mamma"… Jag står inte ut. 165 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Och hon gjorde hål i öronen. 166 00:13:04,784 --> 00:13:06,660 Mamma hade avskytt det. 167 00:13:07,536 --> 00:13:10,831 -Har hon ritat nåt som kan vara ett kall? -Tror inte det. 168 00:13:11,499 --> 00:13:15,294 Men jag har funderat på Saanvis teori. Att kallen är minnen? 169 00:13:15,377 --> 00:13:17,630 Från vår tid i skenet. Gudomliga medvetandet. 170 00:13:17,713 --> 00:13:20,674 Ja, och det du sa förut 171 00:13:20,758 --> 00:13:24,303 om att det du har inte räcker för att rädda livbåten? 172 00:13:24,386 --> 00:13:25,888 Eden var aldrig i skenet. 173 00:13:25,971 --> 00:13:30,392 Så hon har inga minnen därifrån, och ändå får hon kall. 174 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Okej, så det innebär… 175 00:13:31,811 --> 00:13:35,564 Det måste finnas ett annat sätt att få information från gudomliga medvetandet. 176 00:13:36,899 --> 00:13:37,733 Hej. 177 00:13:40,569 --> 00:13:42,363 Du, mår du bra? 178 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 Jag reste mig för fort. Vi är i närheten om du behöver oss. 179 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Okej. 180 00:13:54,625 --> 00:13:55,543 Hej, hjärtat. 181 00:13:56,377 --> 00:13:59,588 Titta på alla leksakerna. Några av dina gamla leksaker. 182 00:14:00,130 --> 00:14:02,466 Kolla här. Kolla på honom. 183 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Minns du honom? 184 00:14:05,344 --> 00:14:06,846 Och titta. 185 00:14:07,888 --> 00:14:08,722 En båt. 186 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 Det står Eden. 187 00:14:12,017 --> 00:14:13,102 Ser du? 188 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Mamma säger att du är en elak man. 189 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 Elak man! 190 00:14:22,444 --> 00:14:24,446 Låt mig vara! Jag vill till mamma! 191 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Hej. 192 00:14:35,541 --> 00:14:36,750 Tack för att du kom. 193 00:14:37,334 --> 00:14:40,629 Visst. 828-brottsplatser verkar vara min grej. 194 00:14:45,175 --> 00:14:47,720 -Känner du honom? -Nej, ett kall ledde mig hit. 195 00:14:48,345 --> 00:14:52,057 -X:et. Ett hatbrott? -Kanske. Eller så ska det vilseleda. 196 00:14:52,808 --> 00:14:54,059 Herrejävlar. 197 00:14:54,560 --> 00:14:55,728 Jag känner honom. 198 00:14:55,811 --> 00:14:59,690 Lås in dem! 199 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 828-REGISTRET I NEW YORK 200 00:15:06,280 --> 00:15:07,364 -Snälla. -Hörru! 201 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Snälla. Släpp fram mig! 202 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Passa dig, miffo! 203 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 NYPD! 204 00:15:18,584 --> 00:15:21,837 Hörru! Vasquez från 129. Lugna ner dig. 205 00:15:21,921 --> 00:15:24,173 Vad är det? Han gör ingen illa. 206 00:15:24,256 --> 00:15:26,133 Än sen? Han är en passagerare. 207 00:15:26,216 --> 00:15:28,844 -Inte en brottsling för det! -Men ett miffo. 208 00:15:29,845 --> 00:15:31,597 -Är allt bra? -Ja. 209 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Min fru borde komma snart. Det verkar vara nya normalläget. 210 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Vänj dig. 211 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Lås in dem! 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 Lås in dem! 213 00:15:45,235 --> 00:15:48,155 Han bar en vigselring. Den var ovanlig. 214 00:15:48,864 --> 00:15:50,532 Ja, Ben sa att han var gift. 215 00:15:53,786 --> 00:15:55,204 Försiktigt. Rör inget. 216 00:15:56,914 --> 00:15:58,832 Just ja. Tack. 217 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 Jag tänkte röra allt. Har glömt allt om brottsplatser. 218 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 Okej, inspektören. 219 00:16:07,216 --> 00:16:10,761 Vi var oslagbara som partners. Vi är först på brottsplatsen. 220 00:16:10,844 --> 00:16:14,473 Vi kan göra en utredning och ligga steget före Registret. 221 00:16:14,556 --> 00:16:16,767 Drea kallar in frun till utfrågning 222 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 på Registret, och så lurpassar vi på henne utanför. 223 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 Du innebär trubbel. 224 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 Räkna med mig. 225 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 I dagens 828-Gate-avsnitt 226 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 diskuterar Aaron Glover passageraren Eagan Tehrani, 227 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 som ska friges från fängelset efter att han enligt uppgift gett… 228 00:16:41,250 --> 00:16:42,334 Är du okej, pappa? 229 00:16:44,586 --> 00:16:47,131 Eden är hemma, men tror sig vara fången. 230 00:16:48,757 --> 00:16:53,053 Hemskt att jag skrämmer henne. Om hon tror att en elak man ser ut så här 231 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 måste jag raka mig. 232 00:16:57,224 --> 00:16:59,268 Ska jag fortsätta som grottman? 233 00:17:00,769 --> 00:17:03,313 Nej. Definitivt inte. 234 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Vad är det? 235 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Det är bara… 236 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Din mamma hjälpte mig alltid med skägget. 237 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Ja. 238 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Du påminner mig om henne. 239 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Den finaste komplimangen du kunde ha gett mig. 240 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Då så. 241 00:17:52,696 --> 00:17:54,448 Skär inte halsen av mig. 242 00:18:05,959 --> 00:18:08,087 Jag kommer sakna dig, Fågelskrämman. 243 00:18:23,393 --> 00:18:25,771 TOALETT - ENDAST FÖR KUNDER 244 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Vad i helvete? 245 00:18:34,905 --> 00:18:36,698 Jag var mitt uppe i strålen! 246 00:18:39,743 --> 00:18:42,621 Det var bara du som visste att hon var där. 247 00:18:42,704 --> 00:18:44,081 Du tjallade på mig! 248 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 Du skickade dit polisen. Hon sprängde allt! 249 00:18:46,834 --> 00:18:48,293 Jag förlorade allt! 250 00:18:49,920 --> 00:18:51,922 Jag ville bara hjälpa passagerare. 251 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Jag är en passagerare. 252 00:18:57,010 --> 00:19:01,849 Du borde kanske skylla på psykopaten som brände ner din utopi. 253 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Såvida inte tänderna är allt som är intakt. 254 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Nej. 255 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Hon tog sig ut. Jag hjälpte henne. 256 00:19:12,526 --> 00:19:15,154 Jag lämnade henne vid nåt gods i Westchester. 257 00:19:15,654 --> 00:19:19,324 Efter allt jag gjort lät hon mig inte stanna. Inte ens en natt. 258 00:19:21,201 --> 00:19:24,872 Gömmer hon sig i Westchester? Bland alla förmögna fascister? 259 00:19:25,414 --> 00:19:28,625 Det lär inte bli långvarigt. Hon kommer att dabba sig. 260 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Och när hon gör det 261 00:19:32,129 --> 00:19:33,797 kommer nån att tjäna stort. 262 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 Tjugotusen? 263 00:19:37,718 --> 00:19:39,511 Det viktigaste satt långt in. 264 00:19:41,346 --> 00:19:43,265 Jag avslöjar inte var hon finns. 265 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Inga fler svek. 266 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Inga fler svek. 267 00:20:01,950 --> 00:20:03,160 Mrs Wile. 268 00:20:03,660 --> 00:20:06,663 Assistent Vasquez, NYPD. Får vi prata lite med dig? 269 00:20:07,331 --> 00:20:11,251 Jag är en passagerare. Jag var på planet med Sam. 270 00:20:11,335 --> 00:20:12,920 Jag beklagar sorgen. 271 00:20:13,003 --> 00:20:16,089 Vet ni vad som hände? De sa bara att Sam är… 272 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 …borta. 273 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 Tyvärr kan vi inte säga det. 274 00:20:22,930 --> 00:20:28,602 -När träffade du senast din make? -Exmake. Vi skilde oss för ett halvår sen. 275 00:20:28,685 --> 00:20:30,062 Får jag fråga varför… 276 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Det låter konstigt, men han var för snäll. 277 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 Han tog jämt in folk från gatan. 278 00:20:37,236 --> 00:20:41,531 Han var så generös mot alla. Han började ta pengar från företaget. 279 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 Förmodligen för att hjälpa nån. 280 00:20:47,996 --> 00:20:52,542 Träffade nån av er nån ny? Efter skilsmässan eller före den? 281 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 Nej, han var inte redo. 282 00:20:56,505 --> 00:20:58,632 Han bär fortfarande sin vigselring. 283 00:21:01,760 --> 00:21:05,389 -Ni måste tycka att jag är hemsk. -Nej, jag förstår. 284 00:21:07,182 --> 00:21:08,225 Tack för din tid. 285 00:21:15,899 --> 00:21:18,235 Vi kan nog stryka henne från listan. 286 00:21:19,027 --> 00:21:22,656 Den försvunna vigselringen kan peka mot ett rån, men… 287 00:21:24,241 --> 00:21:28,453 -Pengarna är intressanta. -Enligt Drea jobbar teknikerna i Sams hus. 288 00:21:28,537 --> 00:21:32,582 Inga avtryck. Inga vapen. Det är rätt att fokusera på motivet. 289 00:21:33,583 --> 00:21:35,794 Be Drea fixa fram kontoutdragen. 290 00:21:35,877 --> 00:21:39,798 Jag måste gå upp och lämna de här. 291 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Tack. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 292 00:21:51,727 --> 00:21:53,603 Jag har några saker. 293 00:21:54,771 --> 00:21:55,897 Lite kläder. 294 00:21:57,190 --> 00:22:00,444 Jag vill hitta ett sätt att få Eden att känna sig trygg. 295 00:22:01,028 --> 00:22:02,696 Hon bodde ju hos dig, så… 296 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Jag förstår inte hur du kan visa sån välvilja. 297 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 Efter allt du har gått igenom. 298 00:22:09,786 --> 00:22:13,540 Jag lärde mig det av en oerhört god kvinna. 299 00:22:18,378 --> 00:22:21,923 Du kanske kan hjälpa henne förstå vilka som är hennes familj. 300 00:22:23,425 --> 00:22:24,259 Så klart. 301 00:22:25,218 --> 00:22:26,345 Jag väntar utanför. 302 00:22:29,389 --> 00:22:30,223 Mamma? 303 00:22:31,099 --> 00:22:34,978 Nej, det är bara jag, gumman. Jag har saknat dig så. 304 00:22:41,026 --> 00:22:43,445 Rör för fan inte min bil! 305 00:22:43,528 --> 00:22:46,531 Ta det lugnt, Tammy Faye. Jag letar efter Angelina. 306 00:22:46,615 --> 00:22:49,451 En nätt tjej, kanske svedda ögonbryn. Är hon här? 307 00:22:49,534 --> 00:22:52,704 Som jag sa till de andra poliserna är min dotter död! 308 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Så här är det. 309 00:22:54,748 --> 00:22:59,211 En handfull personer vet att det är en lögn, och två av dem står här. 310 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 Jag är ingen polis. Jag var också på planet. 311 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Vad vill du? 312 00:23:06,176 --> 00:23:10,514 Det handlar inte om vad jag vill. Utan om vad du behöver. Min tystnad. 313 00:23:11,056 --> 00:23:14,559 Din dotter är fortfarande eftersökt för… Låt mig se. Mord. 314 00:23:15,727 --> 00:23:17,562 Med en nypa kidnappning. 315 00:23:18,188 --> 00:23:20,607 Jag vill ha belöningen. Kvittar varifrån. 316 00:23:21,108 --> 00:23:23,735 Och är du inte på, kommer Registret vara det. 317 00:23:23,819 --> 00:23:25,237 Vi vill bara vara ifred. 318 00:23:26,196 --> 00:23:30,117 Men min man sköter ekonomin och är bortrest till nästa vecka. 319 00:23:30,200 --> 00:23:33,328 Jag tänker mig en kortare tidsfrist. Det vill säga nu. 320 00:23:33,412 --> 00:23:34,955 Är det en S-klass? 321 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Du är från vettet. 322 00:23:43,130 --> 00:23:46,216 Den är ändå en bensinslukare. Jag föredrar elbilar. 323 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Låt min dotter vara ifred. 324 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Du skulle visst ge dig av nu. 325 00:23:56,309 --> 00:23:58,061 Japp. Kolla vad klockan är. 326 00:24:00,105 --> 00:24:00,939 Vet du… 327 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Jag behöver skjuts. 328 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 BÖNBOK - KAMPEN OM SJÄLEN 329 00:24:17,831 --> 00:24:20,459 Bara andas som förra gången. In och ut. 330 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 Jag flippar snart ut. 331 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Din abstinens visar sig som ilska. 332 00:24:26,131 --> 00:24:28,592 Jag vet allt om ilska. Jag har kört taxi. 333 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 Vad i helvete, din psykopat? Hjälp mig! 334 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 Släpp honom! Sluta, Zeke! 335 00:25:09,799 --> 00:25:11,843 Jag vet inte ens vad jag ska säga. 336 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Förlåt. 337 00:25:13,428 --> 00:25:15,305 Plocka ihop dina saker. 338 00:25:18,934 --> 00:25:23,813 Vi har Sams kontoutdrag. Rätt typiska, men senaste halvåret förändrades nåt. 339 00:25:23,897 --> 00:25:27,025 Den andra i varje månad tog han ut 2 000 i kontanter. 340 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 -Till hyran? -Nej, den hade redan betalats. 341 00:25:30,612 --> 00:25:33,573 Hans Register-besök var den andra i varje månad. 342 00:25:33,657 --> 00:25:35,033 Och hans senaste uttag? 343 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Igår. 344 00:25:37,118 --> 00:25:41,873 Okej, så varje månad tar Sam ut 2 000 i kontanter och checkar in. 345 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 Det är nån på insidan. 346 00:25:44,960 --> 00:25:48,338 Vilket innebär att Registrets utredning är korrupt. 347 00:25:48,421 --> 00:25:52,342 -Upp till oss. Jag får gräva vidare. -Mick, vi ses där nere. 348 00:25:57,097 --> 00:26:00,725 Assistent Vasquez, du måste lämna ifrån dig ditt tjänstevapen. 349 00:26:04,980 --> 00:26:06,147 Varför det? 350 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 Obducenten har fått ut ett halvdussin hålspetskulor 351 00:26:09,317 --> 00:26:10,610 ur Erika Burness. 352 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 Standardkula inom NYPD, och vi har skäl att tro 353 00:26:13,655 --> 00:26:15,991 att du var på plats under skjutningen. 354 00:26:20,245 --> 00:26:23,081 Det är inget jag vill göra mot en poliskollega. 355 00:26:23,915 --> 00:26:25,500 Be teknikerna skynda på. 356 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 Vill du ha ett råd? 357 00:26:28,420 --> 00:26:31,047 Åk hem. Ring ett fackombud. 358 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 Hej. 359 00:26:44,477 --> 00:26:45,312 Vem är det? 360 00:26:46,062 --> 00:26:47,439 Hur mår min lilla tjej? 361 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 Lägg inte på. 362 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Jag vill prata med Eden. 363 00:26:52,819 --> 00:26:53,903 Du borde vara död. 364 00:26:55,238 --> 00:26:56,323 Du måste vara död. 365 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Hon brukar ta en tupplur nu. 366 00:26:58,325 --> 00:27:01,536 Hon gillar sitt schema. Ge henne ett glas varm mjölk. 367 00:27:01,620 --> 00:27:03,663 Jag tar inga råd från dig. 368 00:27:03,747 --> 00:27:06,082 Lite kanel hjälper henne att sova. 369 00:27:06,166 --> 00:27:07,250 Ring aldrig igen. 370 00:27:07,334 --> 00:27:10,003 Jag är den enda familjen Eden känner till! 371 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 828-REGISTRET 372 00:27:32,901 --> 00:27:33,735 Det är över. 373 00:27:36,237 --> 00:27:40,659 De ska provskjuta min pistol och jämföra med kulorna. En given träff. 374 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 Zeke sköt. Du får varken ljuga för hans eller min skull. 375 00:27:44,079 --> 00:27:47,499 Jag har fått nog. Jag ljuger inte för nåns skull. 376 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 -Det får bära eller brista. -Det kommer att brista för dig. 377 00:27:52,545 --> 00:27:56,716 Jag litar på min moraliska kompass. Den säger åt mig att göra så här. 378 00:28:03,098 --> 00:28:06,434 Oye! Låt er farbror vara ifred. 379 00:28:06,518 --> 00:28:10,271 Han är slut i en hel vecka efter våra familjemiddagar. Campeón! 380 00:28:10,355 --> 00:28:12,023 Var får de all energi ifrån? 381 00:28:12,107 --> 00:28:14,651 Sina pappor. Omåttligt energiska, bägge två. 382 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Så när är det din tur? 383 00:28:17,612 --> 00:28:18,947 Det händer aldrig. 384 00:28:19,030 --> 00:28:20,824 Du måste bara hitta rätt tjej. 385 00:28:21,324 --> 00:28:24,035 Du fick jobbet. Du är skickligaste polisen där. 386 00:28:24,119 --> 00:28:26,788 -Vem blir kommissarie på mindre än… -Pappa. 387 00:28:28,248 --> 00:28:29,666 Jag har nåt att berätta. 388 00:28:33,336 --> 00:28:34,462 Det här är svårt. 389 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Jag la mig i nåt som inte angick mig. 390 00:28:40,760 --> 00:28:43,388 Jag försökte hjälpa en 828-passagerare, 391 00:28:43,471 --> 00:28:46,224 och jag gav mig på en sate. Slog honom i nunan. 392 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 Pappa. 393 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 Han är polis. 394 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 De tog min guldbricka ifrån mig. 395 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 När hände det? 396 00:28:57,068 --> 00:28:58,194 Ett par veckor sen. 397 00:29:01,740 --> 00:29:03,742 Varför har du inte sagt nåt? 398 00:29:04,868 --> 00:29:09,706 För att jobbet betyder mycket för dig. Att jag blivit inspektör och kommissarie. 399 00:29:12,333 --> 00:29:14,419 Jag har förlorat mycket i mitt liv. 400 00:29:15,253 --> 00:29:19,007 Det enda jag har kvar är din respekt, 401 00:29:20,049 --> 00:29:21,760 och den får jag inte förlora. 402 00:29:23,052 --> 00:29:24,429 Har du förlorat mycket? 403 00:29:25,388 --> 00:29:27,849 Ja. Mer än nån ska behöva göra. 404 00:29:29,684 --> 00:29:31,519 Men inte min respekt. 405 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Jag är oerhört stolt över den du är. 406 00:29:41,780 --> 00:29:43,698 Drea, säg att du har nåt. 407 00:29:43,782 --> 00:29:48,119 Hör här. Varje gång Sam kom till Registret togs han in för förhör. 408 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Varje gång? Vad förhörde de honom om? 409 00:29:50,705 --> 00:29:52,040 Det är hemligstämplat. 410 00:29:52,123 --> 00:29:55,585 Men varje anteckning är signerad med utredarens initialer. 411 00:29:55,668 --> 00:29:57,170 Samma person varje gång. 412 00:29:57,253 --> 00:29:58,338 Ted Colvin. 413 00:29:59,839 --> 00:30:01,966 -Han som precis tog mitt vapen. -Ja. 414 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Sen när utför en överkommissarie utredningsarbetet? 415 00:30:04,886 --> 00:30:05,804 Precis. 416 00:30:06,679 --> 00:30:09,265 Han är på labbet. Jag kollar på hans kontor. 417 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Var försiktig. Vi vet inte vad han är kapabel till. 418 00:30:16,481 --> 00:30:20,401 Hon är fortfarande upprörd, men det ger sig säkert med tiden. 419 00:30:20,485 --> 00:30:24,072 Tack för att du försökte. Det är ett rent helvete. 420 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 Jag kommer gärna tillbaka så ofta du vill. 421 00:30:32,539 --> 00:30:35,124 Jag hatar vad 828 har gjort med oss. 422 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 Den här är bra. 423 00:30:43,925 --> 00:30:48,638 Oraklet i Delfi bar safirer för att få visionerna att klarna. 424 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Som dina örhängen. 425 00:30:58,648 --> 00:31:01,734 Pappa, jag läste precis om oraklet i Delfi, 426 00:31:01,818 --> 00:31:04,195 och hon bar safirer. 427 00:31:04,279 --> 00:31:08,783 Vet du vad? Inte idag. Ingen mytologi. Inga kall. 428 00:31:09,450 --> 00:31:13,830 Låt oss fokusera på det som finns här. Jag vill visa Eden mitt nya jag. 429 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 Vad tycks, Eden? Inget skägg. 430 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Jag är ingen elak man. Jag är din pappa. 431 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Jag vill till mamma. 432 00:32:10,762 --> 00:32:13,890 Mycket pengar. Osäkert om man kan påvisa nån koppling. 433 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 Okej. 434 00:32:39,415 --> 00:32:40,416 Herregud. 435 00:32:42,460 --> 00:32:44,712 -Hej. -Drea. Det är Sams ring. 436 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 -Herregud. -Var försiktig. 437 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Vi vet inte vem som är inblandad eller på vilken nivå. 438 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Jag drar nu. Jag ska till internutredningen. 439 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Du, Mikami! 440 00:33:13,825 --> 00:33:15,451 -Kommissarien? -Vart ska du? 441 00:33:16,035 --> 00:33:18,871 Jag ska till arkivet. Behöver du nåt? 442 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Bara ringen. 443 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 Du vill inte göra det här. 444 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Vad ska du göra? Kasta mig från taket? 445 00:33:38,683 --> 00:33:39,642 Taket. 446 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 Släpp in oss! Mikami är i fara! 447 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 Jag ska säga dig nåt. 448 00:33:58,119 --> 00:34:02,206 Du måste ändra din attityd för så här funkar det inte. 449 00:34:06,794 --> 00:34:08,337 Jag är ingen dålig person. 450 00:34:09,005 --> 00:34:11,174 Jag har en fru och barn. 451 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Jag har gett polisen 28 år av mitt liv. 452 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 Jag förtjänar att ta lite för egen räkning ibland. 453 00:34:18,264 --> 00:34:22,852 -Du behövde inte döda honom. -Döda honom? Varför skulle jag göra det? 454 00:34:22,935 --> 00:34:25,396 -Man dödar inte sin guldgås. -Colvin! 455 00:34:27,690 --> 00:34:28,733 Nu är det över. 456 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Okej? Du har förlorat. 457 00:34:31,611 --> 00:34:32,445 Visst! 458 00:34:33,529 --> 00:34:34,447 Anhåll mig, då. 459 00:34:35,907 --> 00:34:38,826 Jag är inte enda polisen som nallat av kollekten. 460 00:34:39,577 --> 00:34:43,372 Jag tar smällen. De kommer att låta mig gå i pension i det tysta. 461 00:34:44,540 --> 00:34:47,835 Det sista de vill ha är en överkommissarie i nyheterna. 462 00:34:48,503 --> 00:34:54,342 Men du får fem till tio år för otillbörlig verkanseld samt hindrande av rättvisa. 463 00:34:54,842 --> 00:34:55,760 Och Mikami här? 464 00:34:57,011 --> 00:34:58,387 Hon dras med i fallet. 465 00:34:59,555 --> 00:35:01,057 Tvingas förmodligen bort. 466 00:35:03,726 --> 00:35:08,481 Om inte vi går ner som om det här aldrig hänt. 467 00:35:09,065 --> 00:35:12,735 Du får tillbaka din pistol. Kanske till och med din guldbricka. 468 00:35:14,237 --> 00:35:16,656 Åklagaren kommer inte erbjuda nåt bättre. 469 00:35:17,156 --> 00:35:18,825 Vet du vad? Du har nog rätt. 470 00:35:19,659 --> 00:35:23,663 Men jag tar den risken. Du valde din sida. Jag valde min. 471 00:35:23,746 --> 00:35:24,705 Du valde fel. 472 00:35:32,380 --> 00:35:34,382 Jag borde inte ens prata med dig. 473 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Gav ni henne inte varm mjölk med kanel? 474 00:35:42,849 --> 00:35:45,268 Hon behöver mig. Låt mig prata med henne. 475 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 Du kan inte komma med krav. 476 00:35:48,146 --> 00:35:51,315 Du kan inte förstå smärtan som du orsakat vår familj. 477 00:35:51,399 --> 00:35:53,067 Speciellt min pappa. 478 00:35:53,151 --> 00:35:56,737 Jag vill bara hjälpa honom att knyta an till sin dotter. 479 00:35:56,821 --> 00:35:57,864 Att bli hel igen. 480 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 Ja. Det kan jag underlätta. 481 00:36:00,992 --> 00:36:03,202 Det finns saker ni inte vet om henne. 482 00:36:05,746 --> 00:36:07,707 Hon är rädd för badskum. 483 00:36:09,750 --> 00:36:12,128 Hon älskar att prata med knasiga röster. 484 00:36:13,254 --> 00:36:15,423 Hoppar alltid över R i alfabetet. 485 00:36:17,341 --> 00:36:19,051 Hon älskar fjärilspussar. 486 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 Snälla, låt mig prata med henne. Jag… 487 00:36:24,515 --> 00:36:27,185 Hon måste få veta att hon är trygg. 488 00:36:29,061 --> 00:36:30,062 På ett villkor. 489 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Du måste säga… 490 00:36:35,276 --> 00:36:38,821 …att hennes pappa älskar henne. Att han alltid har gjort det. 491 00:36:40,907 --> 00:36:42,491 Att han är en snäll man. 492 00:36:45,453 --> 00:36:46,871 Okej. Ge henne luren. 493 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Sätt honom i en cell. 494 00:37:05,431 --> 00:37:07,225 Alltid i händelsernas centrum. 495 00:37:07,308 --> 00:37:11,062 Stone var en fantastisk kriminalare. Hon är på vår sida. 496 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 Jag uppskattar hjälpen. 497 00:37:15,233 --> 00:37:18,236 På tal om sidor har jag tagit över gårdsfallet. 498 00:37:18,319 --> 00:37:21,656 Vi tog in alla som var skrivna där och, tänka sig, 499 00:37:22,240 --> 00:37:24,158 alla drog samma bågberättelse. 500 00:37:25,451 --> 00:37:27,078 Du kan gå. För tillfället. 501 00:37:32,250 --> 00:37:33,084 Herregud. 502 00:37:34,710 --> 00:37:37,797 Jag har hört dig förneka hallucinationerna i månader. 503 00:37:38,297 --> 00:37:39,924 Nu kan du inte förneka dem. 504 00:37:40,549 --> 00:37:43,135 -Kom igen. -Vadå? Vill du stanna? 505 00:37:43,219 --> 00:37:47,598 Vi kan slänga in dig i en cell också. Vapenanalysen är klar om en timme. 506 00:37:49,684 --> 00:37:50,768 Gå. Jag fixar det. 507 00:37:59,902 --> 00:38:02,196 Jag ska älska dig för evigt 508 00:38:03,239 --> 00:38:05,783 Jag ska gilla dig för alltid 509 00:38:06,784 --> 00:38:09,120 Så länge jag lever 510 00:38:09,203 --> 00:38:12,206 Är du lillan min 511 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 Nej! 512 00:38:13,749 --> 00:38:15,376 Eden! 513 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Vad har du gjort? 514 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 Mamma. 515 00:38:30,975 --> 00:38:34,812 Ni vet nog att de tagit min pistol. Vi vet alla hur det slutar. 516 00:38:34,895 --> 00:38:36,022 Jag har nåt åt dig… 517 00:38:36,105 --> 00:38:39,817 Om du är här för att pressa mig, så skippa det. Jag anger ingen. 518 00:38:39,900 --> 00:38:41,152 Jag tar smällen. 519 00:38:41,235 --> 00:38:44,864 Jag har greppat din moraliska kompass. Det är inte därför jag är här. 520 00:38:46,949 --> 00:38:48,117 Din vapenanalys. 521 00:38:49,201 --> 00:38:52,038 -Den är inte klar än. -Det är en förhandskopia. 522 00:38:57,960 --> 00:39:00,880 Det står att höljena och kulorna matchar en Ruger. 523 00:39:03,591 --> 00:39:04,675 Jag har en Glock. 524 00:39:07,762 --> 00:39:08,596 Vem åker dit? 525 00:39:08,679 --> 00:39:11,682 Du får inte offra dig. Ingen annan heller. 526 00:39:11,766 --> 00:39:14,685 Rugern har aldrig tillverkats. 527 00:39:15,394 --> 00:39:18,856 Erikas död blir ett kallt fall som ständigt blir kallare. 528 00:39:18,939 --> 00:39:21,525 För grejen med en kompass är 529 00:39:21,609 --> 00:39:24,320 att den måste justeras efter omgivningen. 530 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 Utrymmet mellan ens mål och kompassens riktning är 531 00:39:28,991 --> 00:39:30,076 en gråzon. 532 00:39:31,869 --> 00:39:34,205 Vi är båda på väg åt rätt håll. 533 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 I stort sett. 534 00:39:52,723 --> 00:39:54,642 Hur kunde du låta henne påverka dig? 535 00:39:57,353 --> 00:39:58,896 Efter allt… Varför? 536 00:40:02,316 --> 00:40:04,151 -Varför? -Jag ville hjälpa till. 537 00:40:04,235 --> 00:40:07,530 Min tanke var att om Angelina sa att du inte är elak, 538 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 att Eden är trygg med dig, så… 539 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Angelina får aldrig komma nära den här familjen. 540 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 -Varför fattar du inte? -Det gör jag! 541 00:40:15,788 --> 00:40:17,039 Nej, det gör du inte! 542 00:40:17,998 --> 00:40:22,002 -Ni har en koppling som jag inte fattar. -Hur kan du säga så? 543 00:40:22,086 --> 00:40:24,213 -Jag har ingen koppling… -Jo! 544 00:40:25,131 --> 00:40:27,466 Jag förstår inte hur, men så är det. 545 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 Jag vet inte om du är stark nog att hålla henne borta. 546 00:40:32,513 --> 00:40:35,975 I två år har jag försökt få dig att älska mig igen. 547 00:40:36,058 --> 00:40:39,895 Jag älskar dig jättemycket, men jag försöker skydda mitt barn! 548 00:40:43,065 --> 00:40:44,442 Jag är också ditt barn. 549 00:40:45,067 --> 00:40:48,362 -Cal. -Jag hör vad du säger. Klart och tydligt. 550 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Cal! 551 00:40:57,413 --> 00:40:58,456 Hej. 552 00:40:59,748 --> 00:41:04,253 Jag inser att du förmodligen sover, men jag tror att jag upptäckt nåt, TJ. 553 00:41:04,837 --> 00:41:09,091 Minns du när Saanvi hittade safir på Eureka? 554 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Som när oförklarliga fenomen… 555 00:41:11,510 --> 00:41:15,139 Biten från arken, stjärtpartiet, min pappas lysande hand… 556 00:41:15,222 --> 00:41:18,058 Som safiren var fingeravtrycket från ett mirakel. 557 00:41:18,809 --> 00:41:21,854 Jag tror att det går längre än så. 558 00:41:21,937 --> 00:41:27,776 Genom historien har safir nämnts i myter, legender och religioner. 559 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 Och hör här. 560 00:41:29,236 --> 00:41:33,032 Moses stod på safir när Gud gav honom de tio budorden. 561 00:41:33,115 --> 00:41:36,118 Oraklet i Delfi använde safir för att få profetior. 562 00:41:36,202 --> 00:41:39,830 När människan har kommunicerat med det gudomliga 563 00:41:39,914 --> 00:41:41,832 har det skett tack vare safir. 564 00:41:42,458 --> 00:41:46,003 Om profeterna kunde göra det, kanske vi… 565 00:41:46,504 --> 00:41:51,467 …kanske ni alla kan använda safir för att få obegränsade kall 566 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 och återvända till det gudomliga medvetandet. 567 00:41:55,054 --> 00:41:58,224 Det kan vara så här vi räddar livbåten. 568 00:42:01,101 --> 00:42:04,021 Hur som helst, så saknar jag dig. 569 00:42:04,563 --> 00:42:07,149 Hej. Michaela Stone, lämna ett meddelande. 570 00:42:08,025 --> 00:42:09,443 SENASTE SAMTAL 571 00:42:22,498 --> 00:42:24,416 VIN 572 00:42:24,500 --> 00:42:25,626 SPRIT 573 00:42:33,175 --> 00:42:34,301 Vi tar det från början. 574 00:42:35,844 --> 00:42:40,099 Må denna heliga rit rena din själ och frälsa dig i hans namn. 575 00:42:40,849 --> 00:42:41,976 Amen. 576 00:42:46,355 --> 00:42:48,023 Hur känner du Eagan Tehrani? 577 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 EFTERLYST FÖR MORD OCH KIDNAPPNING 20 000 DOLLAR I BELÖNING 578 00:43:04,957 --> 00:43:06,500 Det är din lyckodag. 579 00:43:07,710 --> 00:43:08,877 Vår lyckodag. 580 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 PAPPA, DU HADE RÄTT 581 00:43:48,292 --> 00:43:52,379 PAPPA, DU HADE RÄTT. DET ÄR BÄST OM JAG INTE ÄR HÄR NU. 582 00:43:54,548 --> 00:43:58,010 Oye! Precis i tid. Carmen ska blåsa ut ljusen. 583 00:43:59,762 --> 00:44:01,180 Det vill jag inte missa. 584 00:44:02,097 --> 00:44:03,849 Jag stötte på ett fall idag. 585 00:44:04,558 --> 00:44:05,392 Mord. 586 00:44:06,727 --> 00:44:10,522 Jag kände mig som kriminalare. Och vi satte dit en korrupt polis. 587 00:44:12,107 --> 00:44:13,651 Du kanske ska få en tårta. 588 00:44:13,734 --> 00:44:15,319 Har den äran… 589 00:44:15,402 --> 00:44:18,697 Men trots att han var så genomkorrupt, 590 00:44:19,823 --> 00:44:21,575 så var han nog inte mördaren. 591 00:44:22,159 --> 00:44:23,410 Mördaren går nog fri. 592 00:45:40,654 --> 00:45:42,656 Cal. Öppna ögonen. 593 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Du! 594 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 Cal! Du! 595 00:46:30,329 --> 00:46:32,748 Undertexter: Anna Johansson