1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 ‎(中国 上海) 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 ‎(孩童失踪两年) 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 ‎(加百利) 5 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 ‎(一年前被诱拐 伊登·斯托恩 ‎当前年龄:2.5岁) 6 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 ‎(遭遇危险的离家出走者 ‎卡尔·斯托恩) 7 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ‎(警报:儿童被诱拐) 8 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 ‎那是我老婆吗? 9 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 ‎放开我 放开! 10 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 ‎-爸爸! ‎-我的天 11 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 ‎奥利弗 伊登在哪里? 12 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 ‎她带走了她!安吉丽娜… 她带走了她 13 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 ‎她杀了妈妈 带走了伊登 14 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 ‎邻居报告了一位女性 ‎20几岁 红褐色头发 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 ‎带着一个女婴离开现场 16 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 ‎喂 本 17 00:03:04,851 --> 00:03:07,187 ‎我们要再发布一个儿童失踪安珀警报 ‎还有记者招待会 18 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 ‎本 那种警报我们已经发出一年多了 19 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 ‎我们需要更多 我在讯息板上 杰瑞德 20 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 ‎有失踪五年、十年后 ‎找回来的孩子们呢 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 ‎喂 瓦斯克斯! 22 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 ‎我们走吧 23 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 ‎你在哪里? 24 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 ‎我不知道 25 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 ‎罗克兰的某个地方 26 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 ‎我需要当面跟你谈谈 27 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 ‎好 去哪里? 28 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 ‎回家吧 29 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 ‎还有更多的樱花吗? 30 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 ‎对 31 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 ‎跟昨晚一样 32 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 ‎我不知道它们是什么意思 ‎但我想弄清楚 33 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 ‎早餐! 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 ‎嗨 还是我 加百利 35 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 ‎只是打来看看你什么时候可以往回走 36 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 ‎打给我 37 00:04:38,653 --> 00:04:43,449 ‎你知道嘛 我觉得你对爸爸 ‎叫自己加百利 真的很奇怪 38 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 ‎这是他的主意 他认为手机被窃听了 39 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 ‎-还是不对 是不是? ‎-抱歉 40 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 ‎我已经精细到茶匙的量 ‎按照她的配方来做了 41 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 ‎格蕾丝世界闻名的煎饼? 42 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 ‎不完全是 抱歉 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 ‎你有记得让面糊静置一下吗? ‎这样才会有松软的感觉 44 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 ‎行了 别炫耀了 45 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 ‎好吧 我有两个换班 我们走吧 46 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 ‎-我们走吧 总有人要赚钱 ‎-谢谢爸妈 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 ‎一点都不诡异 48 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 ‎不需要谢我们 49 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 ‎直到规则放松 50 00:05:18,318 --> 00:05:20,486 ‎麻瓜们很愿意工作 而同时828乘客… 51 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 ‎-坐着别动 ‎-不太可能 52 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 ‎你已经在做最重要的工作了 53 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 ‎说到工作 我可以用假身份证找一个 54 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 ‎你暴露自己越多 55 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 ‎人们发现你真正身份的风险就越大 56 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 ‎对 57 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 ‎准备好了吗? 58 00:05:36,627 --> 00:05:39,339 ‎其实 我想问一句 59 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 ‎-我们可以熬到多晚? ‎-再见! 60 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 ‎我们要去洗澡吗?需要吗? 61 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 ‎你没事吧? 62 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 ‎卡尔 你很幸运 63 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 ‎你可以不被注意 64 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 ‎而我们其他人的人生被管理局夺走了 65 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 ‎我不认为自己很幸运 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 ‎你有他的消息吗? 67 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 ‎就算他在这里 ‎我也得不到他的消息 这… 68 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 ‎他不喜欢我们去他的房间 69 00:06:09,494 --> 00:06:13,498 ‎但我把垃圾倒了 扔掉所有脏盘子… 70 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 ‎有呼召? 71 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 ‎对 你呢? 72 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 ‎没什么 两年了 还在继续 ‎你看到了什么? 73 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 ‎樱花、大海 ‎有一艘船 就像一艘货轮 74 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 ‎我不明白为什么有花 ‎但花可能在港口? 75 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 ‎-对 值得弄清楚 ‎-我过也去 76 00:06:47,156 --> 00:06:49,117 ‎不 他回来的时候 你需要在这里 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,868 ‎那可能是几天后的事了 78 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 ‎喂 79 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 ‎伪装 80 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 ‎(纽约警察局) 81 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 ‎(停下 等待开门) 82 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 ‎樱花 你在这里 83 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 ‎是 我看到了 84 00:08:47,151 --> 00:08:50,488 ‎(斯托恩 828) 85 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 ‎-喂!我需要帮助 ‎-搞什么?这里是禁区 86 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 ‎纽约警局 我需要帮忙 把他送上车 87 00:09:04,877 --> 00:09:06,462 ‎我们这里受港务管理局管辖 ‎什么情况? 88 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 ‎他需要治疗 拜托 立刻!快点! 89 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 ‎(828) 90 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 ‎喂 91 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 ‎这家伙在哪里发现的? ‎你为什么不叫救护车? 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,537 ‎你要盯着同一片海域 要盯几个月? 93 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 ‎每天都看不同的区域 94 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 ‎还要看更多 ‎直到我们的飞机决定现身 95 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 ‎我不指望能找到 96 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 ‎安森和特里纳·瓦西克的住所 ‎打来紧急报警电话 97 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 ‎第12排 D和E 98 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 ‎主动破坏报告 现场有凶手 99 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 ‎绿点 100 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 ‎我们可以聚焦吗? ‎我可以十分钟后到达 101 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 ‎我们先看看纽约警察局有没有处理 102 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 ‎我们是在保护乘客的安全 ‎不是让自己深陷交战之中 103 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 ‎靠!拜托! 104 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 ‎又是尤里卡的录像? 105 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 ‎我以为你在合成卡尔检查的最新数据 106 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 ‎我已经在做了 他的扫描没有变化 107 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 ‎他还是那个孩子 只是长大了一点 ‎而且现在是我的午休时间 108 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 ‎那你过去23个月一直都是午休时间 109 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 ‎我需要找出是什么让828 ‎从尤里卡消失了 它去了哪里 110 00:10:30,796 --> 00:10:32,423 ‎全球的每一个国家 111 00:10:32,506 --> 00:10:34,967 ‎都对828重新进行了一次彻底搜索 112 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 ‎你这样是在做无用功 ‎你已经这样两年了 113 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 ‎所以呢?我不会停止 114 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 ‎我们一定遗漏了什么 115 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 ‎喂 这次出去有什么发现吗? 116 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 ‎没有 117 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 ‎你在做什么? 118 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 ‎你感觉不到风吗? 119 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 ‎(安娜·罗斯) 120 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 ‎安娜·罗斯?为什么是她? 121 00:12:04,014 --> 00:12:07,101 ‎她的照片在飘 ‎我一碰到它 风就停了 122 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 ‎你和一个乘客有联系 123 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 ‎严重生病的时候 她是帮忙的翻译 124 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 ‎这不意味着你应该去找她吗? 125 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 ‎我看看米凯能不能帮忙看一下她 126 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 ‎爸爸 顺从你的呼召 ‎或许能帮你不再想这件事 127 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 ‎我不想那样 128 00:12:24,326 --> 00:12:26,787 ‎我有多少次跟着自己的呼召 ‎一个接一个 129 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 ‎以为呼召能带我找到伊登? 130 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 ‎一次都没有 131 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 ‎好吧 米凯已经出现呼召了 所以… 132 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 ‎那它必须要等了 133 00:12:33,502 --> 00:12:35,629 ‎但这很重要 我去跟安娜谈谈 134 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 ‎全世界都认为你失踪了 135 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 ‎如果你不是非要出去 ‎我不喜欢你在外面 136 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 ‎爸 我怎么… 137 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 ‎如果有人发现你是你 长了五岁半 138 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 ‎他们会给你关进国家安全局实验室 ‎我们就再也见不到你了 139 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 ‎如果我就待在这个房子里不出去 140 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 ‎我要怎么找到我要寻找的东西 ‎我被送回来的理由? 141 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 ‎救生艇需要我 142 00:13:06,285 --> 00:13:07,703 ‎拿上你加百利的身份证 143 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 ‎我是来帮忙的 144 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 ‎上瘾问题在于 它可以感觉… 145 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 ‎感觉没有办法走出来 ‎感觉心理咨询是毫无用处的 146 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 ‎-感觉… ‎-确实没用 147 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 ‎就像我说的 感觉是那样的 ‎我都经历过 好几次了 148 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 ‎你怎么出来的? 149 00:13:40,736 --> 00:13:43,906 ‎我们大多数人 ‎都靠自我治疗来驱除恶魔 150 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 ‎我终于意识到 ‎我的恶魔不会自己走开 151 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 ‎它们是我的一部分 152 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 ‎它们可以统治我的人生 ‎或者也可以让我更强大 153 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 ‎别再想躲避你的痛苦了 154 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 ‎释放出来 155 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 ‎没关系 156 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 ‎释放出来 157 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 ‎好 158 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 ‎好 我为你骄傲 159 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 ‎谢谢 160 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 ‎他的上一个心理咨询差点辞职 ‎你是怎么跟这些人沟通的? 161 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 ‎是他们自己努力 ‎我只是感受他们的痛苦 162 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 ‎你没有被跟踪? 163 00:15:19,877 --> 00:15:20,920 ‎你真的要问吗? 164 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 ‎知道他是谁吗? 165 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 ‎不知道 呼召把我引向他的 ‎货船来自中国 166 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 ‎坚持住 你都走到了这一步 167 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 ‎心跳稳定 ‎希望脱水没有影响大脑功能 168 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 ‎斯托恩828 一点都不诡异 ‎你觉得他是828乘客吗? 169 00:15:52,034 --> 00:15:53,869 ‎如果他是 ‎我们为什么没有听说过他? 170 00:15:53,953 --> 00:15:57,539 ‎因为他两年前被杀了 ‎或者是我们以为如此 171 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 ‎什么意思? 172 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 ‎我以为我认出那张脸了 是亨利·金 173 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 ‎应该是由新加坡政府处决的 174 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 ‎我辞职的那天 175 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 ‎所以怎么样?他们告诉世界他死了? 176 00:16:09,259 --> 00:16:10,594 ‎也许把他交易到中国了 177 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 ‎他们在美国之外做了最多828的研究 178 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 ‎所以他怎么会到了里? ‎他想要我怎么样? 179 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 ‎金先生? ‎喂 你能听到我说话吗 先生? 180 00:16:21,271 --> 00:16:22,231 ‎你安全了 181 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 ‎男孩 182 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 ‎那个男孩呢? 183 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 ‎我觉得你不是他在寻找的斯托恩 184 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 ‎卡尔 185 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 ‎-嗯? ‎-嗨 你是安娜·罗斯? 186 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 ‎如果你是从管理局来的 ‎我的检查要一周后 187 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 ‎抱歉 不是 我是加百利 188 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 ‎我之前留言了 189 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 ‎828的斯托恩家庭 ‎我是他们的一个表亲 190 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 ‎好 然后呢? 191 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 ‎我知道你帮助米凯拉救了卡尔 192 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 ‎谢谢 193 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 ‎卡尔的爸爸 本 194 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 ‎他出现了呼召 见到了画面 算是吧 195 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 ‎风吹 他觉得你可能也有 196 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 ‎有吗 安娜? 197 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 ‎我知道这听起来很疯狂 198 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 ‎但我觉得828管理局窃听了我家 199 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 ‎听起来不疯狂 200 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 ‎我不明白 201 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 ‎既然是本有呼召 202 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 ‎他为什么派你来? 203 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 ‎他状态不太好 204 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 ‎已经不好很久了 205 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 ‎是的 我记得关于悲剧的 ‎各种新闻报道 206 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 ‎不可思议 207 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 ‎我为你的损失感到遗憾 208 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 ‎谢谢 209 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 ‎所以 呼召呢? 210 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 ‎我今天有过 昨天也有 211 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 ‎风? 212 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 ‎其实是风车 213 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 ‎哇 好吧 对 你看到了? 214 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 ‎应该说是我突然有了这个想法 ‎拿起笔 开始画 215 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 ‎我知道这听起来一定很奇怪 216 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 ‎不… 217 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 ‎我听说过有时候呼召就是这样来的 218 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 ‎你还画了别的东西吗? 219 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 ‎墓碑 220 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 ‎至少我觉得是墓碑 真的吓死我了 221 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 ‎拉马波上州有个墓地 ‎那里有一个旧的风车 222 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 ‎就是这个 跟我画中是一样的 223 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 ‎(米凯:我需要你 现在) 224 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 ‎抱歉 我必须要走了 225 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 ‎你帮了我很大的忙 谢谢 226 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 ‎我坐下一班火车 我会去看看 227 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 ‎好 228 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 ‎所以万斯认为 ‎他们伪造了亨利·金的处决 229 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 ‎这样他们就能有一只实验室老鼠 ‎谁都不会寻找 230 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 ‎你知道他的背景资料在哪里吗? 231 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 ‎所以这家伙冒着生命危险逃跑了 232 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 ‎他坐货船走了半个地球来找卡尔 233 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 ‎这可能是我们要找的突破口 234 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 ‎我无法… 我不知道他的资料在哪里 235 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 ‎本? 236 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 ‎本! 237 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 ‎你有没有听到我说的话? 238 00:19:24,746 --> 00:19:26,456 ‎这不是我 一直在寻找的突破口 239 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 ‎你怎么能这样对我说? 240 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 ‎如果伊登还在某个地方 ‎呼召就会带我们去找到她了 241 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 ‎-你知道的 ‎-我不知道 242 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 ‎好吧 行 但我不是要你放弃伊登 243 00:19:41,555 --> 00:19:43,473 ‎我是在要求不要放弃我们其他人 244 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 ‎因为死期还有一年半… 245 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 ‎我不管什么死期 246 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 ‎反正那还有什么意义? 247 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 ‎好吧 248 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 ‎听着 我不知道你不是那个意思 ‎但我打算迁就你一下 249 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 ‎因为活着的意义是你的家人 250 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 ‎你现在还有两个孩子在这里 ‎他们需要父亲 251 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 ‎你还有你爸爸 你还有我 252 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 ‎抱歉 我不会让你 ‎为了追逐一个虚幻的梦境而放弃我们 253 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 ‎别这么说! 254 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 ‎本 我受够了在你身边如履薄冰 255 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 ‎我试过给你空间 ‎我试过去做救生艇的舰长 256 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 ‎-我没有让你那样做 ‎-你没有给我选择! 257 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 ‎你丢下我一个人 258 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 ‎我明白了 我现在依然懂 259 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 ‎但我正在试着拯救 ‎那架飞机上的其他乘客 260 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 ‎目前为止 我对呼召 ‎拯救我们任何一人没有任何信心 261 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 ‎万一你错了呢? 262 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 ‎听着 263 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 ‎呼召有你 264 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 ‎有桑维 有每一个乘客 265 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 ‎伊登只有我 没有别人 266 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 ‎喂 怎么了? 267 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 ‎我会在路上解释的 268 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 ‎我需要你去 ‎找到亨利·金的资料 拜托 269 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 ‎爸爸 那个照片飘动的女人 ‎安娜·罗斯 270 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 ‎-对 ‎-她看到了风车和墓碑 271 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 ‎她跟你看到了一样的呼召 272 00:21:07,474 --> 00:21:11,061 ‎她正在去拉马波上州的一个墓地 ‎她需要你的帮忙 273 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 ‎跟米凯一起去 274 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 ‎一定要吃点东西 爸爸 275 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 ‎我们能在等谁吗? 276 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 ‎我没有 277 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 ‎退后 278 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 ‎-嗨 ‎-嗨 279 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 ‎-好久不见 ‎-对 280 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 ‎嗨 卡… 没关系 281 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 ‎嗨 282 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 ‎-嗨 杰瑞德 ‎-你好吗 卡尔? 283 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 ‎抱歉 加布 284 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 ‎我喜欢这个胡茬老家伙 285 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 ‎对!嗨 286 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 ‎好 我在车里等 287 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 保重 288 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 ‎现在不是个好时间… 289 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 ‎抱歉 我只是来见本的 290 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 ‎你还穿着警服 291 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 ‎对 一年多了 292 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 ‎为了做正确的事 必须付出的代价 293 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 ‎我们都很感激 294 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 ‎-我应该… ‎-好 他在上面? 295 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 ‎-对 ‎-好 296 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 ‎警察 297 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 ‎你有时间吗? 298 00:23:06,176 --> 00:23:09,471 ‎没时间 除非你是来告诉我 ‎纽约警局这一次终于会有所行动 299 00:23:09,554 --> 00:23:10,931 ‎帮我找到女儿 300 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 ‎他们都不回我的电话 301 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 ‎本 兄弟… 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 ‎喂 你需要休息 303 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 ‎我永远不会休息 没人能明白吗? 304 00:23:28,198 --> 00:23:29,324 ‎除非我找到她 305 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 ‎本 警探不回你电话是有原因的 306 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 ‎州政府在法律上宣布伊登去世了 307 00:23:46,925 --> 00:23:49,136 ‎纽约警察局关闭了失踪人口案件 308 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 ‎我想让你从朋友口中听到 ‎而不是随便一个警察 309 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 ‎(死亡证明 伊登·斯托恩) 310 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 ‎-不行 ‎-本 311 00:24:06,319 --> 00:24:08,947 ‎本 安吉丽娜和伊登的指纹 ‎在那座桥上被发现了 312 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 ‎发现她的背包漂在峡谷 ‎几天前 格蕾丝… 313 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 ‎-但没有尸体!为什么没有尸体? ‎-我们聊过这个 本 314 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 ‎洋流 它们可以把他们拉进大西洋 315 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 ‎我们没想过会找到尸体 316 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 ‎我知道她在 她还活着 317 00:24:23,170 --> 00:24:25,338 ‎如果纽约警局不找她 就让他们去死 318 00:24:25,422 --> 00:24:26,882 ‎你也去死吧 杰瑞德! 319 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 ‎我不会停下来 320 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 ‎我不能 321 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 ‎我真的很抱歉 322 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 ‎我们需要发出 ‎注意安吉丽娜·迈尔的消息 323 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 ‎体重100斤 身高157厘米 棕色头发 324 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 ‎她带着一个16个月的女婴… 325 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 ‎我给你泡点茶 326 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 ‎…她有武装 非常危险 327 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 ‎我们需要在每个收费站设置路障 ‎直到边境 328 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 ‎安珀警报怎么样了? 329 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 ‎你需要你的妻子 她在哪里? 330 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 ‎她走了 331 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 ‎我会和你坐在这里 等她回来 332 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ‎我能帮你吗? 333 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 ‎是你吗? 334 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 ‎我的天 335 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 ‎爸爸! 336 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 ‎怎么会? 337 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 ‎妈妈把安吉丽娜赶走了 338 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 ‎你是唯一想让她回到家里的人 339 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 ‎她怎么进来的 卡尔? 340 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 ‎我把钥匙的事告诉她了 341 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 ‎什么? 342 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 ‎我就知道 343 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 ‎对不起 我以为呼召想… 344 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 ‎妈妈告诉你 她想让她走 345 00:26:33,717 --> 00:26:35,969 ‎我们告诉过你 不要相信她 346 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 ‎你就是不听! 347 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 ‎现在妈妈死了! 348 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 ‎-你让她带走了伊登!都是你的错! ‎-奥利弗! 349 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 ‎你让她带走了伊登! 350 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 ‎都是你的错! 351 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 ‎走吧 兄弟 我们去帮你清理一下 352 00:27:12,255 --> 00:27:14,758 ‎我给他灌了很多液体 ‎他的氧气量还很低 353 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 ‎我担心他的心脏和肺 354 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 ‎亨利 你安全了 ‎我们不是来伤害你的 355 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 ‎我们想帮忙 356 00:27:21,973 --> 00:27:24,017 ‎我差点打死了这个人 轻松走了进来 357 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 ‎这不算是开门的政策 358 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 ‎抱歉 米凯给我的密码 ‎说你需要一些帮助? 359 00:27:28,772 --> 00:27:32,025 ‎是的 他表现出了明显的饥饿迹象 360 00:27:32,108 --> 00:27:34,235 ‎感官剥夺、呼吸不稳 361 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 ‎-介意我试一件事吗? ‎-随你的便 362 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 ‎心率下降了 氧气水平上升了 363 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 ‎不管他经历了什么 他还在痛苦 364 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 ‎你什么时候都可以轻松进来 365 00:28:09,646 --> 00:28:10,939 ‎我得回去工作了 366 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 ‎盒子 367 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 ‎是给那个男孩的 368 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 ‎什么盒子?没有盒子 369 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 ‎我之前带着的 370 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 ‎我需要把它给那个男孩 371 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 ‎我要给他镇静剂 万斯 ‎不然他要心跳停止了 372 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 ‎把米凯拉送回港口 373 00:29:04,284 --> 00:29:06,161 ‎希望盒子里的东西还在 374 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 ‎(死亡证明) 375 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ‎我的天啊 376 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 ‎伊登 377 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 ‎安娜 378 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 ‎本?你来了 379 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 ‎你找到什么了吗? 380 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 ‎我没来多久 但这个呼召… 381 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 ‎我都不知道我们应该要找什么 382 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 ‎我知道 是我女儿伊登 383 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 ‎天啊 384 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 ‎我以为她过世了 385 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 ‎她没有 386 00:30:34,874 --> 00:30:38,336 ‎我从来没有比现在更确定 她还活着 387 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 ‎她会在哪里? 388 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 ‎我在这里什么人都没见到 389 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 ‎你感觉到了吗? 390 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 ‎我不知道 391 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 ‎风向标 你看 392 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 ‎它在指着另外一个方向 393 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 ‎这不是真正的阵风 394 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 ‎这是呼召 395 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 ‎它会直接引导我们找到伊登 396 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 ‎知道亨利为什么找你吗? ‎盒子里有什么? 397 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 ‎我都不记得飞机上有他了 398 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 ‎这里是国土安全部 我们要回去 399 00:31:28,428 --> 00:31:31,014 ‎不 我们必须找到 答案就在这里 400 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 ‎-我知道 ‎-不 对828乘客不安全 401 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 ‎他们会发现我们的 好吗? ‎你… 我们不能 402 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 ‎只有你 不是我 我可以做到 403 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 ‎-卡… ‎-告诉我怎么找到那个集装箱 404 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 ‎喂 405 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 ‎伪装 406 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 ‎我需要协助 407 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 ‎伊登! 408 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 ‎(美国海关与边境保护局) 409 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 ‎你要往水边走 410 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 ‎在船旁边有集装箱 411 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 ‎你要慢点 你走得太快了 412 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 ‎我就是这样走路的 413 00:32:25,318 --> 00:32:26,361 ‎很可疑 414 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 ‎慢点 415 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 ‎我可以说一句吗? 416 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 ‎万斯? 417 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 ‎好久不见 别走了 418 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 ‎-你能看见我吗? ‎-能 419 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 ‎我也看到几个联邦调查局的人 ‎跟码头工人说话 420 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 ‎就在你旁边集装箱的拐角 421 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 ‎现在我看到 ‎你即将进入他们的视线 退后 422 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 ‎抱歉 423 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 ‎你们所有的斯托恩 424 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 ‎在危险面前 你就想飞蛾扑火 425 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 ‎这是比喻吗?因为我没念过高中 426 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 ‎好 卡尔?亨利的集装箱 ‎是第三个走道进去 427 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 ‎是蓝色的 上面有樱花 428 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 ‎第三个走道 蓝色 樱花 ‎知道了 万斯 告诉我什么时候 429 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 ‎现在他们要走开了 430 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‎当我说… 431 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 ‎不是那个“当”! 432 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 ‎好 卡尔 你看到了吗? 433 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 ‎好 很好 你需要… 434 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 ‎不太好 435 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 ‎路上不止十几个联邦特工和警察 436 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 ‎这是巧合 437 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 ‎是嘛 438 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 ‎我来这里是因为通过无线接收器 ‎听到了828活动 那是你吗? 439 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 ‎我不知道你让自己和卡尔 ‎卷进了什么事情 但我不想知道 440 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 ‎-我没有请你帮忙 ‎-很好 因为我无法帮你 441 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 ‎对 442 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 ‎我有多久没见你了 六个月? 443 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 ‎我现在一天见你两次 有这么巧吗? 444 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 ‎-肯定是什么预兆 ‎-对 这正是我怕的 445 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 ‎你看起来不错 很开心 446 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 ‎-是的 ‎-很好 447 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 ‎我也是 448 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 ‎我很欣慰 449 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 ‎好吧 你那个侄子在哪里? 450 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 ‎警察在关闭几个集装箱 451 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 ‎等等 我听到了什么 452 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 ‎滴答滴答 453 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 ‎卡尔 出去 可能是炸弹 454 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 ‎声音越来越大 速度越来越快 455 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 ‎该死 亨利 你到底做了什么? 456 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 ‎我什么都没听到 但你出去 457 00:34:41,579 --> 00:34:42,580 ‎你听不到? 458 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 ‎这是呼召 459 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 ‎等等 我看到了什么 460 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 ‎可能是盒子 我给你看… 461 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 ‎不要打开 我再说一遍 不要打开 462 00:34:58,805 --> 00:35:00,348 ‎(蒙特哥航空) 463 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 ‎天啊 464 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 ‎不只是盒子 465 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 ‎这是什么? 466 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 ‎是黑匣子 467 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 ‎停了 是因为你停下的吗? 468 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 ‎是的 469 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 ‎爸爸! 470 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 ‎伊登 471 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 ‎爸爸! 472 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 ‎伊登! 473 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 ‎-伊登! ‎-爸爸! 474 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 ‎伊登!我抱住你了 475 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 ‎喂 476 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 ‎爸爸! 477 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 ‎本!你要帮他! 478 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 ‎他快淹死了 479 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 ‎本! 480 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 ‎帮帮他! 481 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 ‎给你 抱着他 我去帮你爸爸 482 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 ‎打紧急电话 483 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 ‎我的天啊 484 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 ‎喂 485 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 ‎你妈妈的事我很抱歉 486 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 ‎这一切都是我的错 487 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 ‎不 488 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 ‎这需要时间 但你会没事的 ‎你们都会没事的 489 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 ‎这些都说不通 ‎看看我 我是个怪胎 490 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 ‎不 我不知道你怎么会变得这么大 491 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 ‎知道你的心还和以前一样 492 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 ‎你在外面发生了什么? 493 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 ‎我都不知道了 就像从梦中醒来一样 494 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 ‎想想 卡尔 495 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 ‎这很重要 496 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 ‎我们必须回到飞机上 497 00:37:50,851 --> 00:37:52,937 ‎所有答案都在飞机上 我知道 498 00:37:53,020 --> 00:37:54,855 ‎你什么时候能带我回尤里卡? 499 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 ‎怎么了? 500 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 ‎飞机不见了 卡尔 501 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 ‎你心情不错 502 00:38:23,217 --> 00:38:24,343 ‎很久没这样了 503 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 ‎每天都这样 已经两年了 504 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 ‎两年艰难的日子 505 00:38:33,144 --> 00:38:35,938 ‎我试着找出到底哪里出错了 506 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 ‎妈妈死了 507 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 ‎伊登不见了 508 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 ‎我长大了 509 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 ‎这些我都没有答案 510 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 ‎卡尔 发生太多事了 511 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 ‎重点是 512 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 ‎每天我都想 如果我能回到飞机上 513 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 ‎也许我就能改正这一切 然后… 514 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 ‎今天 我终于又有了呼召 515 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 ‎现在感觉飞机有点回到我这里了 516 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 ‎喂 517 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 ‎走吧 518 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 ‎难以置信 519 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 ‎它从尤里卡消失了 现在它回来了 520 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 ‎这绝对就是828航班的黑匣子 ‎录音什么的 521 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 ‎你确定? 522 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 ‎我们花了几年时间 ‎仔细检查里面和外面的每一毫米 523 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 ‎紧挨着烧坏的机体旁边就是黑匣子 524 00:39:35,164 --> 00:39:38,250 ‎它一直在那里 ‎直到它和飞机其他部分一起消失了 525 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 ‎可能就在安吉丽娜 ‎杀了格蕾丝的一瞬间 526 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 ‎就像我杀了少校的瞬间 ‎电话消失了一样 527 00:39:44,298 --> 00:39:45,466 ‎好 所以它怎么回来了? 528 00:39:45,549 --> 00:39:47,802 ‎亨利是怎么在半个地球外拿到的? 529 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 ‎古巴渔民 ‎是怎么找到尾翼的?谁知道? 530 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 ‎如果黑匣子回来了 ‎飞机的其他部分呢? 531 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 ‎男孩 那个男孩呢? 532 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 ‎男孩? 533 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 ‎男孩? 534 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 ‎你就是那个男孩 535 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 ‎他都没有看… 他怎么知道是我? 536 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 ‎这是个很好的问题 537 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 ‎显然 你就是他要找的人 538 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 ‎(本:不是她) 539 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 ‎喂 我们应该走了 ‎我觉得本今天过得不太好 540 00:40:34,014 --> 00:40:36,100 ‎你能照看一下亨利和黑匣子吗? 541 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 ‎-如果他再醒来 随时通知我们 ‎-没问题 542 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 ‎拜托你告诉本 ‎我们都支持他 我们所有人 543 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 ‎我会为你的小女儿祈祷 544 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 ‎(24小时保护) 545 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 ‎保持飞行高度 546 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 ‎请帮帮忙! 547 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 ‎…飞行高度 548 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 ‎救救我! 549 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 ‎万斯? 550 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 ‎保持飞行高度 551 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 ‎救救我! 552 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 ‎我非常抱歉 各位 ‎刚才是极端的气流… 553 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 ‎再播放一遍 554 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 ‎等一下 让我同步一下 ‎尤里卡的监控录像 555 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 ‎救救我! 556 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 ‎但黑匣子的录音是原来航班上的 557 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 ‎所以我们怎么会在尤里卡听到? 558 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 ‎不知道 559 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 ‎但黑匣子回来一定有原因 ‎它在与我们对话 560 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 ‎所以我们需要听 561 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 ‎也许达利还在外面 562 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 ‎爸爸 我很抱歉 563 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 ‎我很遗憾 564 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 ‎发生了什么? 565 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 ‎我以为是伊登 我之前很确定 566 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 ‎我听到“爸爸” 我… 567 00:43:02,621 --> 00:43:04,707 ‎你跟着呼召走了 那么努力尝试 568 00:43:04,790 --> 00:43:07,710 ‎我以为会有好事发生 569 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 ‎确实发生了好事 570 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 ‎本救了一个爸爸和他儿子 ‎没有让他们溺亡 571 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 ‎对 嗯… 572 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 ‎呼召又一次继续耍我 573 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 ‎听着 我… 574 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 ‎我明白你一直努力做的事 575 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 ‎我觉得我们都懂 576 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 ‎但也许我们是时候该说再见了 577 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 ‎我们都很想念她 578 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 ‎可以放手了 579 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 ‎你们妈妈走了… 580 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 ‎这件事差点毁了我 581 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 ‎而我依然… 582 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 ‎我无法呼吸 583 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 ‎是我欠她的 584 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 ‎(死亡证明 伊登·斯托恩) 585 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 ‎欠我们所有人的 586 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 ‎找到伊登 587 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 ‎我要坚持住那个希望 588 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 ‎我永远不会停止寻找她 589 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 ‎你看 开心 590 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 ‎我们来看看 591 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 ‎又一个 我喜欢 592 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 ‎过来 593 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 ‎我们需要聊聊 594 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 ‎继续涂色 595 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 ‎你解决了吗? 596 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 ‎对 但我让本·斯托恩帮忙了 597 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 ‎他和伊登有着相同的呼召 598 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 ‎有什么东西要来了 599 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 ‎可怕的东西 600 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 ‎可以给我一块饼干吗 妈妈? 601 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 ‎你想要什么都行 我的小天使 602 00:46:37,127 --> 00:46:38,378 ‎那我们就必须走了 603 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 ‎字幕翻译:Daniel