1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 SHANGHAI-PROVINSEN, KINA 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 BARN SAVNET I TO ÅR 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 BORTFØRT FOR ET ÅR SIDEN EDEN STONE - NUVÆRENDE ALDER 2,5 ÅR 5 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 FORSVUNDET - CAL STONE 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ALERT BORTFØRT BARN 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Er det min kone? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Slip mig! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 -Far. -Åh gud. 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, hvor er Eden? 11 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Hun tog hende! Angelina. Hun tog hende. 12 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Hun dræbte mor, og hun tog Eden. 13 00:02:44,122 --> 00:02:48,918 Ifølge naboerne forlod en kvinde i 20'erne med rødbrunt hår stedet med en baby. 14 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hej, Ben. 15 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 Vi har brug for en Amber Alert og en pressekonference. 16 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 Vi forsøgte med alerts i over et år. 17 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Vi må forsøge igen. Jeg er med forums, Jared. 18 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 Savnede børn findes fem, ti år senere. 19 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Yo, Vasquez! 20 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Lad os køre. 21 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Hvor er du henne? 22 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Det ved jeg ikke. 23 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 I Rockland. 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 Jeg må tale med dig personligt. 25 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Okay. Hvor? 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Tag hjem. 27 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Kirsebærblomster igen? 28 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 Ja. 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Ligesom natten før. 30 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Hvad betyder de? Det vil jeg finde ud af. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Morgenmad! 32 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Hej, det er Gabriel. Igen. 33 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Jeg vil høre, hvornår du tager tilbage. 34 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Ring til mig. 35 00:04:38,653 --> 00:04:43,449 Jeg synes, at det er underligt, at du kalder dig for Gabriel overfor far. 36 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 Hans idé. Han tror, telefonerne er aflyttede. 37 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -Det er stadig underligt, ikke? -Undskyld. 38 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Jeg følger hendes opskrift helt præcist. 39 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Graces berømte pandekager? 40 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Ikke just. Undskyld. 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Husk, at dejen skal hvile. Sådan bliver de luftige. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 Uf. Blærerøv. 43 00:05:07,348 --> 00:05:09,851 Jeg har dobbeltvagt, så lad os tage afsted. 44 00:05:09,934 --> 00:05:13,438 -Kom. Regningerne betaler ikke sig selv. -Tak, mor og far. 45 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Slet ikke uhyggeligt. 46 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 Du behøver ikke takke os. 47 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Indtil reglerne løftes, arbejder mugglerne, mens 828'erne… 48 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 -Ikke løfter en finger. -Næppe. 49 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 I udfører det vigtigste arbejde. 50 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Apropos arbejde kan jeg altid få et med mit falske id. 51 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Jo mere eksponering, jo større risiko for at folk opdager, hvem du er. 52 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Ja. 53 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Er du klar? 54 00:05:36,627 --> 00:05:39,339 Åh, jeg tænkte på noget. 55 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 -Hvor længe må vi blive oppe? -Farvel! 56 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Skal vi gå i bad? Har vi brug for et? 57 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Er du okay? 58 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Cal, du er heldig. 59 00:05:53,478 --> 00:05:58,733 Du får ikke pillet dit liv fra hinanden af Registraturet som os andre. 60 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Jeg føler mig ikke heldig. 61 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Har du hørt fra ham? 62 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 Jeg får ikke noget ud af ham, når han er her. Det… 63 00:06:07,492 --> 00:06:13,498 Han hader, at vi går ind på hans værelse, men jeg tømte skraldespand og ryddede op… 64 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Et kald? 65 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Ja. Og dig? 66 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 Intet i de sidste to år. Hvad så du? 67 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Kirsebærblomster. Havet. Der var et skib. Et fragtskib. 68 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Jeg forstår ikke blomsterne, men måske noget på havnen? 69 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 -Det er værd at undersøge. -Jeg vil med. 70 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 -Nej. Vent her, til han kommer tilbage. -Der kan gå dagevis. 71 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 Hey. 72 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 Forklædning. 73 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 STOP - VENT PÅ PORTEN 74 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Kirsebærblomster, her er I. 75 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Ja, jeg kan se det. 76 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 -Hej! Hjælp mig. -Færdsel i området er forbudt. 77 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 NYPD. Hjælp os hen til bilen. 78 00:09:04,877 --> 00:09:09,632 -Vi er under havnemyndigheden. Hvad så? -Han har brug for lægehjælp. Nu! Kom så! 79 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Hey. 80 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Hvor fandt du ham? Hvad med en ambulance? 81 00:09:36,784 --> 00:09:39,537 I hvor mange måneder vil du stirre på det samme sted i havet? 82 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Et nyt område hver dag. 83 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Og mange flere, indtil vores fly dukker op igen. 84 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Det tror jeg ikke på, det gør. 85 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Der er et nødopkald fra Anson og Trina Vasiks hjem. 86 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Række 12. D og E. 87 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Der var hærværk. Gerningsmænd på stedet. 88 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 Greenpoint. 89 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Jeg kan være der om ti minutter. 90 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 Lad os se, om NYPD håndterer det. 91 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 Vi skal passe på passagererne, ikke blive fanget i krydsild. 92 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Fandens også! Kom så! 93 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Eureka-optagelserne igen? 94 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Jeg troede, du skulle se på data fra testen på Cal. 95 00:10:18,242 --> 00:10:22,580 Det har jeg gjort. Der er ingen ændringer. Han er det samme barn, men større. 96 00:10:22,663 --> 00:10:26,542 -Og jeg har frokostpause nu. -Det har det været i 23 måneder. 97 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Jeg vil vide, hvordan 828 forsvandt fra Eureka, og hvor det er. 98 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Hvert land i hele verden udførte en eftersøgning efter 828 igen. 99 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Du griber efter halmstrå. Det har du gjort i to år. 100 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Og? Jeg stopper ikke. 101 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Vi har overset noget. 102 00:11:31,232 --> 00:11:34,652 -Hej. Havde du bedre held den her gang?? -Næh. 103 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Hvad laver du? 104 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Mærker du ikke blæsten? 105 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Anna Ross? Hvorfor hende? 106 00:12:04,014 --> 00:12:07,518 Hendes billede blafrede. Blæsten stoppede, da jeg rørte det. 107 00:12:08,936 --> 00:12:13,649 Hun oversatte for os, da du blev så syg, da du havde forbindelse til en passager. 108 00:12:14,150 --> 00:12:18,446 -Betyder det ikke, at du skal se hende? -Jeg kan bede Mick om at se hende. 109 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Far, følg dit kald. Det vil hjælpe dig til at stoppe med at tænke på det. 110 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Det ønsker jeg ikke. 111 00:12:24,326 --> 00:12:28,706 Hvor ofte har jeg fulgt et kald og troet, at det ville føre mig til Eden? 112 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Det skete aldrig. 113 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Mick har fulgt et kald, så… 114 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Så må det vente. 115 00:12:33,461 --> 00:12:37,173 -Det er vigtigt. Jeg spørger Anna. -Alle tror, du er forsvundet. 116 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 Udsæt ikke dig selv for unødig risiko. 117 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Far, hvordan… 118 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Hvis de opdager, at du er dig, men 5,5 år ældre, 119 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 låser de dig inde i et NSA-laboratorium, og vi ser dig aldrig igen. 120 00:12:47,641 --> 00:12:52,146 Hvordan skal jeg finde det, som jeg blev sendt tilbage for at finde, 121 00:12:52,229 --> 00:12:54,774 hvis jeg aldrig kommer ud af huset? 122 00:12:56,025 --> 00:12:57,860 Redningsbåden har brug for mig. 123 00:13:06,285 --> 00:13:07,703 Tag dit Gabriel-ID. 124 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 Jeg vil bare hjælpe. 125 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 Med et misbrug kan det føles, som om… 126 00:13:28,182 --> 00:13:32,269 Det føles, som om man ikke kan stoppe, og at terapi er meningsløst… 127 00:13:32,353 --> 00:13:33,521 Det er meningsløst. 128 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Det føles sådan. Jeg har siddet i din stol. Et par gange. 129 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Hvordan stoppede du? 130 00:13:40,236 --> 00:13:43,906 Mange selvmedicinerer for at få ens dæmoner til at forsvinde. 131 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Til sidst indså jeg, at mine dæmoner ikke tog nogen steder. 132 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 De er en del af mig. 133 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 Og de kan enten kontrollere mit liv, eller de kan gøre mig stærkere. 134 00:14:21,777 --> 00:14:24,154 Hold op med at gemme dig for din smerte. 135 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Giv den frit løb. 136 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Det er okay. 137 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Giv den frit løb. 138 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Okay. 139 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Okay. Jeg er stolt af dig. 140 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Tak. 141 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Hans sidste terapeut gav næsten op. Hvordan kommer du igennem til dem? 142 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 De gør alt arbejdet. Jeg mærker blot deres smerte. 143 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 -Blev du ikke forfulgt? -Seriøst? 144 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Ved du, hvem han er? 145 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Nej, kaldet førte mig til ham. Skibet var fra Kina. 146 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Hold ud. Du er nået så langt. 147 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Hjerteslag er stabilt. 148 00:15:46,570 --> 00:15:48,697 Forhåbentlig ingen hjerneskade af dehydreringen. 149 00:15:48,781 --> 00:15:51,909 Stone 828. Slet ikke skræmmende. Er han mon en 828'er? 150 00:15:51,992 --> 00:15:53,911 Hvorfor har vi ikke hørt om ham? 151 00:15:53,994 --> 00:15:57,539 Fordi han blev dræbt for to år siden. Eller det troede vi. 152 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Hvad mener du? 153 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 Jeg genkendte ansigtet. Det er Henry Kim. 154 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Formodet henrettet af regeringen i Singapore. 155 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Den dag, jeg forlod politiet. 156 00:16:07,299 --> 00:16:09,218 Fortalte de verden, han var død? 157 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 Eller sendte ham til Kina. 158 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 De fleste 828-undersøgelser sker uden for USA. 159 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Hvordan kom han hertil, og hvad vil han med mig? 160 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 Hr. Kim? Hej, kan du høre mig? 161 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 Du er i sikkerhed. 162 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Dreng. 163 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Hvor er drengen? 164 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Du er ikke den Stone, han leder efter. 165 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 166 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ja? -Hej. Er du Anna Ross? 167 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 Mit møde med Registraturet er i næste uge. 168 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Undskyld. Nej, jeg er Gabriel. 169 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Jeg lagde en besked tidligere. 170 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Familien Stone fra 828. Jeg er en af deres fætre. 171 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Godt. Og? 172 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Og jeg ved, at du hjalp Michaela med at redde Cal. 173 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Tak. 174 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Cals far, Ben, 175 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 havde et kald, et syn af en slags. 176 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Blæst. Han tror, du oplever det samme. 177 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Gør du det, Anna? 178 00:17:24,460 --> 00:17:28,672 Det lyder tosset, men jeg tror, at Registraturet aflytter mit hus. 179 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 Det lyder ikke tosset. 180 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Jeg forstår det ikke. 181 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 Hvis Ben havde det kald, 182 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 hvorfor sendte han så dig? 183 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Han har det ikke så godt. 184 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Det har han ikke haft længe. 185 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Ja, jeg husker alle nyhederne om tragedien. 186 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Utænkeligt. 187 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Jeg kondolerer. 188 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Tak. 189 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Og kaldet? 190 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Jeg havde et i dag. I går. 191 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Blæst? 192 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Faktisk en vindmølle. 193 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Wow, okay. Så du en? 194 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 Det var mere, som om jeg fik en idé og fandt en kuglepen og begyndte at tegne. 195 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Det lyder nok mærkeligt. 196 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 Nej… 197 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Jeg har hørt, at kaldene kan komme på den måde. 198 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Tegnede du andet? 199 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Gravsten. 200 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 I det mindste tror jeg, at det var, hvad de var. De skræmte mig. 201 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Der er en kirkegård i Ramapo med en gammel vindmølle. 202 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Det var sådan, min tegning så ud. 203 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 MICK KOM NU. 204 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Jeg beklager. Jeg er nødt til at gå. 205 00:18:46,416 --> 00:18:50,921 Du har været en stor hjælp. Tak. Jeg tager det næste tog og undersøger det. 206 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Okay. 207 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Vance tror, de forfalskede Henry Kims henrettelse, 208 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 så de kunne have en hemmelig laboratorierotte. 209 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Ved du, hvor hans baggrundsjournal er? 210 00:19:06,812 --> 00:19:11,608 Han sætter sit liv på spil for at flygte og rejser hertil for at finde Cal. 211 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Det kan være det gennembrud, vi leder efter. 212 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 Jeg ved ikke, hvor hans journal er. 213 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben? 214 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Ben! 215 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Hørte du, hvad jeg sagde? 216 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 Det er ikke det gennembrud, jeg har ledt efter. 217 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Hvordan kan du sige det? 218 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Var Eden stadig derude, havde kaldene ført os til hende. 219 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 -Det ved du. -Det ved jeg ikke. 220 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Okay, men jeg beder dig ikke om at glemme Eden. 221 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Men glem ikke os andre, fordi dødsdatoen er om halvandet år… 222 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Pyt med dødsdatoen. 223 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Alt er ligegyldigt. 224 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Godt. 225 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Det mener du ikke, men lad mig snakke dig efter munden, 226 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 fordi pointen med at leve er din familie. 227 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Du har stadig to børn her, og de har brug for deres far. 228 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Du har stadig din far og mig. 229 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 Jeg vil ikke lade dig glemme os, så du kan jage en fantasi. 230 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Kald det ikke det! 231 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 Jeg er træt af at behandle dig som et råddent æg. 232 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 Jeg har givet dig plads. Jeg var kaptajn på redningsbåden. 233 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 -Det bad jeg dig ikke om. -Det var nødvendigt! 234 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Du lod mig være alene. 235 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 Og jeg forstår dig godt. 236 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Men nu prøver jeg at redde alle andre passagerer på det fly. 237 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Lige nu tror jeg ikke på, at kaldene redder nogen af os. 238 00:20:34,942 --> 00:20:36,276 Og hvis du tager fejl? 239 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Hør. 240 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 Kaldene har dig. 241 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 De har Saanvi. De har alle passagerer. 242 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Eden har ingen andre end mig. 243 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Hvad sker der? 244 00:20:53,710 --> 00:20:55,754 Jeg forklarer det på vejen. 245 00:20:55,837 --> 00:20:58,382 Du skal finde Henry Kims journal. 246 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 Far, den kvinde, hvis foto blafrede, Anna Ross. 247 00:21:03,262 --> 00:21:05,472 -Ja. -Hun så en vindmølle og gravsten. 248 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Hun deler et kald med dig. 249 00:21:07,516 --> 00:21:11,061 Hun tager til en kirkegård i Ramapo og kan bruge din hjælp. 250 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Tag med Mick. 251 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Sørg for at spise noget, far. 252 00:21:45,804 --> 00:21:47,139 Venter vi gæster? 253 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Jeg gør ikke. 254 00:21:49,808 --> 00:21:50,726 Vent her. 255 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 -Hej. -Hej. 256 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 -Det er længe siden. -Ja. 257 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 Hej. Ca… Det er okay. 258 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Hej. 259 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -Hej, Jared. -Hvad så, Cal? 260 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Undskyld, Gabe. 261 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Seje skægstubbe, gamle mand. 262 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Ja! Hey. 263 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Okay, jeg venter i bilen. 264 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 -Godt at se dig. -Ja. Pas på dig selv. 265 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Jeg har ikke tid… 266 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Jeg kom for at se Ben. 267 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 Du er stadig i blåt. 268 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Ja, i over et år nu. 269 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 Prisen for at gøre det rigtige. 270 00:22:40,359 --> 00:22:41,693 Vi sætter pris på det. 271 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 -Jeg bør… -Er han øverst oppe? 272 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 -Ja. -Godt. 273 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Politiet. 274 00:23:04,424 --> 00:23:05,300 Har du tid? 275 00:23:06,176 --> 00:23:10,931 Ja, hvis du kom for at sige, at NYPD vil forsøge at finde min datter. 276 00:23:12,641 --> 00:23:14,309 De ringer aldrig tilbage. 277 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben. Bror… 278 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Du skal holde en pause. 279 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 Jeg stopper aldrig. Fatter ingen det? 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,324 Ikke før jeg finder hende. 281 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Der er en grund til, at betjentene ikke ringer tilbage. 282 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 Staten har erklæret, at Eden er død. 283 00:23:46,925 --> 00:23:49,136 NYPD har lukket sagen. 284 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 Du skulle høre det fra en ven, ikke en fremmed. 285 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 DØDSATTEST - EDEN STONE 286 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 -Nej. -Ben. 287 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 Angelina og Edens aftryk blev fundet på broen. 288 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 Tasken blev fundet flydende efter Grace… 289 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 -Men hvorfor ingen lig? -Det har vi snakket om. 290 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Strømmene har ført dem ud i Atlanterhavet. 291 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 Vi forventede ikke at finde nogen lig. 292 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Hun er derude. Hun er i live. 293 00:24:23,211 --> 00:24:26,882 Hvis NYPD ikke vil lede efter hende, kan de rende mig. Du kan rende mig. 294 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Jeg stopper ikke. 295 00:24:30,010 --> 00:24:31,011 Det kan jeg ikke. 296 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Jeg beklager. 297 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Bed alle om at være på udkig Angelina Meyer. 298 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 Halvtreds kilo. 1,58 cm. Brunt hår. 299 00:25:05,295 --> 00:25:07,088 Hun har en pige på 16 måneder… 300 00:25:07,172 --> 00:25:08,465 Jeg laver en kop te. 301 00:25:08,548 --> 00:25:10,342 …og hun er bevæbnet og farlig. 302 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Sæt vejspærringer op ved alle betalingsanlæg indtil grænsen. 303 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Hvordan går det med den Amber Alert? 304 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Du har brug for din kone. Hvor er hun? 305 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Hun er forsvundet. 306 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Jeg sidder hos dig, indtil hun kommer tilbage. 307 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Ja? 308 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Er det dig? 309 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Åh gud. 310 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Far! 311 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Hvordan? 312 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Mor smed Angelina ud. 313 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Du var den eneste, der ville have hende ind i huset igen. 314 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Hvordan kom hun ind i huset? 315 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Jeg fortalte hende om nøglen. 316 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Hvad? 317 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 Jeg vidste det. 318 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Undskyld. Jeg troede, at kaldet ønskede… 319 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Mor sagde, at hun skulle ud herfra. 320 00:26:33,717 --> 00:26:36,219 Vi sagde, at du ikke kunne stole på hende. 321 00:26:38,305 --> 00:26:39,889 Og du lyttede ikke! 322 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 Og nu er mor død! 323 00:26:43,685 --> 00:26:46,771 -Du lod hende tage Eden! Det er din skyld! -Olive! 324 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Du lod hende tage Eden! 325 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Det er alt sammen din skyld! 326 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Kom, min ven. Du trænger til et bad. 327 00:27:12,297 --> 00:27:16,885 Han har fået væske. Iltmætningen er lav. Hans hjerte og lunger bekymrer mig. 328 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 Henry, du er i sikkerhed hos os. 329 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Jeg vil hjælpe. 330 00:27:21,973 --> 00:27:23,933 Jeg skød ham næsten. Han gik bare ind. 331 00:27:24,017 --> 00:27:28,688 -Alle og enhver er ikke velkomne her. -Mick gav mig koden. Har I brug for hjælp? 332 00:27:28,772 --> 00:27:34,235 Han er underernæret og understimuleret og har uregelmæssig vejrtrækning. 333 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Må jeg prøve noget? -Værsgo. 334 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Pulsen falder. Iltniveauet stiger. 335 00:28:04,599 --> 00:28:08,311 -Hvad end der er sket, lider han stadig. -Kom gerne forbi igen. 336 00:28:09,688 --> 00:28:10,939 Arbejdet kalder. 337 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Boksen… 338 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 …er til drengen. 339 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Boks? Der er ingen boks. 340 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Jeg havde den med mig. 341 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Jeg skal give den til drengen. 342 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Jeg giver ham beroligende medicin for at undgå hjertestop. 343 00:29:02,741 --> 00:29:06,161 Send Michaela tilbage til havnen for at finde boksen. 344 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 DØDSATTEST 345 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Du godeste. 346 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Eden. 347 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 348 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Du er her. 349 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Fandt du noget? 350 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 Jeg har ikke været her så længe, men det her kald… 351 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Jeg ved ikke, hvad vi skal lede efter. 352 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Det gør jeg. Det er min datter, Eden. 353 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Du godeste. 354 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Jeg troede, at hun var død. 355 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 Nej. 356 00:30:34,874 --> 00:30:38,336 Jeg er helt sikker på, at hun er i live. 357 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Hvor kan hun være? 358 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Jeg har ikke set nogen her. 359 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Kan du mærke det? 360 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Det ved jeg ikke. 361 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Vejrhanen. Se. 362 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 Den peger den anden vej. 363 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 Blæsten er ikke ægte. 364 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Det er et kald. 365 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Den vil føre mig til dem. 366 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 Hvorfor spurgte Henry efter dig? Hvad er der i boksen? 367 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Jeg kan ikke huske ham fra flyet. 368 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 Myndighederne er her. Vi kommer igen senere. 369 00:31:28,428 --> 00:31:33,057 -Nej, vi må finde den. Svarene er her. -Det er for farligt for en 828'er. 370 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 De vil se os, okay? Vi må vente. 371 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Kun dig, ikke mig. Jeg gør det. 372 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 -Cal… -Sig, hvor containeren er. 373 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 Hey. 374 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Forklædning. 375 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Jeg har brug for hjælp. 376 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden! 377 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 TOLD- OG GRÆNSEMYNDIGHEDER 378 00:32:17,018 --> 00:32:20,480 Gå ned mod vandet til containerne ved siden af skibet. 379 00:32:21,189 --> 00:32:23,274 Sæt farten ned. Du går for hurtigt. 380 00:32:23,358 --> 00:32:26,361 -Sådan går jeg. -Det ser mistænkeligt ud. 381 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Sæt farten ned. 382 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Må jeg sige noget? 383 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Vance? 384 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Det er længe siden. Hold op med at gå. 385 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 -Kan du se mig? -Ja, jeg kan. 386 00:32:36,412 --> 00:32:41,167 Bag ved containeren er der nogle agenter, der udspørger nogle havnearbejdere. 387 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 Og de kan snart se dig. Gå tilbage. 388 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Undskyld. 389 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 Alle jer Stones. 390 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 I er med fare, som møl er med flammer. 391 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Er det en metafor? Jeg sprang gymnasiet over. 392 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Okay, Cal? Henrys container er ved den tredje midtergang. 393 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Den er blå med kirsebærblomster på. 394 00:33:02,188 --> 00:33:06,067 Tredje midtergang, blå, kirsebærblomster. Jep. Vance, sig hvornår. 395 00:33:06,150 --> 00:33:07,902 Nu går de snart væk. 396 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Når jeg siger… 397 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Ikke nu! 398 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Okay, Cal. Kan du se den? 399 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Okay. Godt. Du skal… 400 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Ikke godt. 401 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 En stor flok agenter og politimænd er på vej. 402 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Sikke et tilfælde. 403 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Jaså. 404 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 Jeg er her, fordi jeg hørte 828-aktivitet over politiradioen. Var det dig? 405 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 Jeg vil ikke vide, hvad dig og Cal har rodet jer ud i. 406 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 -Jeg beder dig ikke om tjenester. -Godt. Jeg kan ikke hjælpe dig. 407 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Ja. 408 00:33:49,652 --> 00:33:51,738 Jeg har ikke set dig i et halvt år. 409 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Og nu to gange på en dag. Hvad er oddsene? 410 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 -Det må være et tegn. -Det er det, jeg frygter. 411 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Du ser godt ud. Glad. 412 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 -Det er jeg. -Godt. 413 00:34:08,337 --> 00:34:09,297 Det er jeg også. 414 00:34:10,590 --> 00:34:11,507 Det glæder mig. 415 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 Okay. Hvor er din nevø? 416 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 Politiet nærmer sig. 417 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Vent, jeg kan høre noget. 418 00:34:30,443 --> 00:34:31,527 Noget tikker. 419 00:34:31,611 --> 00:34:33,571 Gå ud. Det er måske en bombe. 420 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Det bliver højere og hurtigere. 421 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 For fanden, Henry! Hvad har du gjort? 422 00:34:39,243 --> 00:34:42,955 -Jeg kan ikke høre det, men skynd dig ud. -Kan du ikke høre det? 423 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 Det er et kald. 424 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Vent. Jeg kan se noget. 425 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Måske en boks. Jeg… 426 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 Åbn den ikke. Jeg gentager: Åbn den ikke. 427 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Du godeste. 428 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Det er ikke bare en boks. 429 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 Hvad er det? 430 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 Det er den sorte boks. 431 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Det stoppede. Stoppede det for dig? 432 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Ja. 433 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Far. 434 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Eden. 435 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Far. 436 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 437 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Eden! -Far! 438 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 Eden! 439 00:35:47,937 --> 00:35:49,021 Jeg har dig. 440 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 Hey. 441 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Far! 442 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Ben! Du må hjælpe ham! 443 00:36:06,289 --> 00:36:07,540 Han er ved at drukne. 444 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 445 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Hjælp ham! 446 00:36:15,173 --> 00:36:16,090 Tag ham. 447 00:36:16,174 --> 00:36:17,508 Jeg hjælper din far. 448 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Ring efter en ambulance! 449 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Åh gud. 450 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Hey. 451 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Jeg er ked af det med din mor. 452 00:37:10,978 --> 00:37:12,521 Alt det her er min skyld. 453 00:37:12,605 --> 00:37:14,565 Nej. 454 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Det vil tage tid, men det skal nok gå. 455 00:37:20,279 --> 00:37:23,908 Intet af det her giver mening. Se mig. Jeg er et misfoster. 456 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Nej. Jeg ved ikke, hvordan du blev så stor, 457 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 men dit hjerte er det samme. 458 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Hvad skete der med dig derude? 459 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 Jeg ved det ikke længere. Det er som at vågne fra en drøm. 460 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Tænk efter, Cal. 461 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Det er vigtigt. 462 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 Vi må tilbage på flyet. 463 00:37:50,851 --> 00:37:54,814 Jeg ved, at svarene er på flyet. Kan du køre mig tilbage til Eureka? 464 00:37:58,526 --> 00:37:59,443 Hvad er der? 465 00:38:03,489 --> 00:38:04,782 Flyet er væk, Cal. 466 00:38:21,382 --> 00:38:22,550 Du er i godt humør. 467 00:38:23,217 --> 00:38:24,343 Det er længe siden. 468 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Hver dag i to år, 469 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 to meget svære år, 470 00:38:33,144 --> 00:38:35,938 har jeg forsøgt at finde ud af, hvor det gik galt. 471 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Mor er død. 472 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Eden er væk. 473 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 Jeg er ældre, 474 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 og jeg har ingen svar på noget af det. 475 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Der er mange ting. 476 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Pointen er, 477 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 at hver dag tænker jeg på, at hvis jeg kan komme tilbage på flyet, 478 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 kan jeg måske rette op på det hele igen… 479 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Og i dag fik jeg endelig et kald igen, 480 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 og det føles, som om flyet er kommet tilbage til mig nu. 481 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 Hey. 482 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Kom. 483 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Det er utroligt. 484 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Den forsvandt fra Eureka og er nu tilbage. 485 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Det er den samme sorte boks fra Flight 828 med stemmeoptagelserne. 486 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Er du sikker? 487 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 Vi har brugt år på at undersøge hver eneste millimeter af den. 488 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Ved siden af skroget er den sorte boks. 489 00:39:35,164 --> 00:39:38,376 Den var der, indtil den forsvandt med resten af flyet. 490 00:39:38,459 --> 00:39:41,170 Nok i det øjeblik, hvor Angelina dræbte Grace, 491 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 ligesom halefinnen forsvandt, da jeg dræbte majoren. 492 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Hvordan kom den tilbage? Hvordan fik Henry den hertil fra Kina? 493 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Hvordan fandt den cubanske fisker halefinnen? Hvem ved? 494 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Men hvor er resten af flyet? 495 00:39:55,476 --> 00:39:57,812 Dreng. Hvor er drengen? 496 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Dreng? 497 00:40:02,483 --> 00:40:03,317 Dreng? 498 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Du er drengen. 499 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Han så ikke… Hvordan vidste han, det var mig? 500 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Det er et godt spørgsmål. 501 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Du er åbenbart den, han ledte efter. 502 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 BEN DET VAR IKKE HENDE 503 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 Vi bør tage afsted. Ben har haft en svær dag. 504 00:40:34,014 --> 00:40:36,100 Hold øje med Henry og den sorte boks. 505 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 -Sig, hvis han vågner igen. -Okay. 506 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Sig til Ben, at vi er her for ham. Os alle. 507 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Jeg vil bede for din datter. 508 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 24 TIMERS BESKYTTELSE 509 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 Bliver i samme flyvehøjde. 510 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Hjælp! 511 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …flyvehøjde. 512 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Hjælp! 513 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Vance! 514 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Bliver i samme flyvehøjde. 515 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Hjælp! 516 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Det er jeg frygtelig ked af Der var ekstrem turbulens… 517 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Afspil det igen. 518 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Jeg synkroniserer overvågningsoptagelserne fra Eureka. 519 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Hjælp! 520 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Men stemmeoptagelserne er fra det oprindelige fly. 521 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 Hvordan fanden kan vi høre dem i Eureka? 522 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Ingen anelse. 523 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Den sorte boks er kommet tilbage med en besked. Den taler til os. 524 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 Derfor må vi lytte. 525 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Daly er måske stadig derude. 526 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 Far, jeg er så ked af det. 527 00:42:49,316 --> 00:42:50,693 Jeg er så ked af det. 528 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 Hvad skete der? 529 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Jeg var sikker på, at det var Eden. 530 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Jeg hørte "far." Jeg… 531 00:43:02,621 --> 00:43:07,710 Du fulgte kaldet og gjorde dit bedste. Jeg troede, at der ville ske noget godt. 532 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 Der skete noget godt. 533 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 Ben reddede en far og hans søn fra at drukne. 534 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 Ja… 535 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Igen driller kaldene mig. 536 00:43:29,940 --> 00:43:30,774 Hør, jeg… 537 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Jeg ved, hvad du forsøger at gøre. 538 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 Det gør vi alle. 539 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Men det er måske tid til at sige farvel. 540 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 Vi vil alle savne hende. 541 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 Det er okay at give slip. 542 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Din mor er væk, og… 543 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 …det ødelagde mig næsten. 544 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Stadigvæk… 545 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 …kæmper jeg for at trække vejret. 546 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 Jeg skylder hende det. 547 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 DØDSATTEST - EDEN STONE 548 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 Os alle. 549 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 At finde Eden. 550 00:44:31,835 --> 00:44:33,504 Jeg må holde fast i det håb. 551 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 Jeg holder aldrig op med at lede. 552 00:45:44,491 --> 00:45:45,617 Se. Glad. 553 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Lad os se. 554 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 En mere. Jeg elsker den. 555 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Kom her. 556 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Vi må tale sammen. 557 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Tegn videre. 558 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Løste du det? 559 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Ja, men jeg fik hjælp af Ben Stone. 560 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Han havde det samme kald som Eden. 561 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 Der er noget på vej. 562 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 Noget forfærdeligt. 563 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Må jeg få en småkage, mor? 564 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Selvfølgelig, min engel. 565 00:46:37,127 --> 00:46:38,462 Bagefter må vi afsted. 566 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 Tekster af: Karen Marie Svold Coates