1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 SHANGHAI STADSPROVINCIE, CHINA 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 KIND TWEE JAAR VERMIST 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 EEN JAAR GELEDEN ONTVOERD EDEN STONE - OP DIT MOMENT 2,5 JAAR 5 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 KIND IN GEVAAR CAL STONE 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ALARM KIND ONTVOERD 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Is dat mijn vrouw? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Laat me los. Laat me gaan. 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 Papa. -Mijn god. 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, waar is Eden? 11 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Ze nam haar mee. Angelina. Ze heeft haar meegenomen. 12 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Ze vermoordde mam en nam Eden mee. 13 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Buren meldden dat een vrouw van in de 20 met bruin haar… 14 00:02:46,833 --> 00:02:49,210 …de plaats delict verliet met een baby. 15 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hé, Ben. 16 00:03:04,851 --> 00:03:07,604 Ik wil nog een amber alert en een persconferentie. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Dat doen we al een jaar. 18 00:03:09,647 --> 00:03:14,152 We hebben meer nodig. Vermiste kinderen kunnen jaren later gevonden worden. 19 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Yo, Vasquez. 20 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 We gaan. 21 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Waar zit je? 22 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Geen idee. 23 00:03:21,659 --> 00:03:24,662 Ergens in Rockland. -Ik moet je persoonlijk spreken. 24 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Prima. Waar? 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Thuis. 26 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Nog meer kersenbloesem? 27 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Net als gisteren. 28 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Ik wil weten wat het betekent. 29 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Ontbijt. 30 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Hé, met Gabriel. Nogmaals. 31 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Ik wilde weten wanneer je thuiskomt. 32 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Bel me. 33 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Ik vind het raar dat je jezelf Gabriel noemt tegen pap. 34 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Hij denkt dat we afgeluisterd worden. 35 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 Het is nog steeds niet goed, hè? -Sorry. 36 00:04:52,208 --> 00:04:57,297 Ik volg haar recept tot in de puntjes. -De beroemde pannenkoeken van Grace? 37 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Niet helemaal. Sorry. 38 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Heb je het beslag laten rusten? Dan worden ze luchtig. 39 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 Opschepper. 40 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Ik heb een dubbele dienst, dus ik ga. 41 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 De rekeningen betalen zichzelf niet. -Bedankt, mam en pap. 42 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 Totaal niet raar. 43 00:05:15,273 --> 00:05:18,234 Geen dank. Tot de regels versoepelen… 44 00:05:18,318 --> 00:05:20,486 …werken de dreuzels graag terwijl de 828-ers… 45 00:05:20,570 --> 00:05:22,697 …op hun kont zitten. -Niet bepaald. 46 00:05:22,780 --> 00:05:24,782 Je doet het belangrijkste werk al. 47 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Ik kan een baan krijgen met mijn nep-ID. 48 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Hoe bekender je bent, hoe groter de kans dat mensen ontdekken wie je bent. 49 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Klaar? 50 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Ik vroeg me iets af. 51 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 Tot hoe laat mogen we opblijven? -Dag. 52 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Moeten we in bad? Is dat nodig? 53 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Gaat het? 54 00:05:52,268 --> 00:05:54,937 Je hebt geluk. Jij mag buiten beeld blijven… 55 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 …terwijl wij in de gaten worden gehouden door het register. 56 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Zo voelt het niet. 57 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Nog iets gehoord? 58 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 Hij doet ook weinig moeite als hij er wel is. 59 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 We mogen niet op z'n kamer komen… 60 00:06:09,494 --> 00:06:13,498 …maar ik heb het vuilnis en de vuile vaat weggegooid… 61 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Een roeping? 62 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Ja, jij? 63 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 Niks. Al twee jaar niet. Wat zag je? 64 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Kersenbloesem. De oceaan. Er was een schip. Een soort vrachtschip. 65 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Ik snap de bloesem niet, maar misschien iets in de haven? 66 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 Het is de moeite waard. -Ik ga mee. 67 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 Je moet hier zijn als hij terugkomt. -Dat kan nog lang duren. 68 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 Camouflage. 69 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 STOP - WACHT OP DE POORT 70 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Kersenbloesem, gevonden. 71 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Ja, ik zie het. 72 00:09:00,081 --> 00:09:02,833 Ik heb hulp nodig. -Dit is verboden terrein. 73 00:09:02,917 --> 00:09:06,462 Politie. Breng hem naar de auto. -We vallen onder de havenautoriteiten. 74 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 Hij heeft medische zorg nodig. Nu. Kom op. 75 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Waar lag hij? Waarom bel je geen ambulance? 76 00:09:36,701 --> 00:09:39,704 Hoelang ga je nog naar hetzelfde stuk oceaan staren? 77 00:09:40,204 --> 00:09:41,622 Elke dag een ander stuk. 78 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 En dat blijf ik doen tot ik ons vliegtuig vind. 79 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Ik reken nergens op. 80 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 In het huis van Anson en Trina Vasik is 112 gebeld. 81 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Rij 12. D en E. 82 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Melding van vandalisme. Daders ter plaatse. 83 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 Greenpoint. 84 00:09:59,473 --> 00:10:03,894 Ik kan er over tien minuten zijn. -Eerst kijken of de politie het afhandelt. 85 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 We willen de passagiers juist beschermen. 86 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Verdomme. Kom op. 87 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Weer de Eureka-beelden? 88 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Ik dacht dat je de gegevens van Cals test moest verzamelen. 89 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Zijn scans zijn niet veranderd. 90 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Hij is hetzelfde, maar dan groter. Ik heb pauze. 91 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 Dit is al 23 maanden je pauze. 92 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Ik wil weten waarom 828 uit Eureka is verdwenen en waar-ie heen is gegaan. 93 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Elk land in de wereld heeft gezocht naar 828. 94 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Je zoekt een naald in een hooiberg. Al twee jaar. 95 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 En? Ik stop niet. 96 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 We missen iets. 97 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Is het deze keer gelukt? 98 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Wat doe je? 99 00:11:40,741 --> 00:11:41,992 Voel je de wind niet? 100 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Anna Ross? Waarom zij? 101 00:12:04,014 --> 00:12:07,101 De wind hield op zodra ik haar foto aanraakte. 102 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Zij was de tolk die hielp… 103 00:12:10,646 --> 00:12:14,066 …als je een connectie had met een passagier en ziek werd. 104 00:12:14,150 --> 00:12:18,446 Moet je nu niet naar haar toe? -Ik zal kijken of Mick naar haar toe kan. 105 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Pap, volg je roeping. Misschien is het wat afleiding. 106 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Dat wil ik niet. 107 00:12:24,326 --> 00:12:28,706 Hoe vaak heb ik gereageerd op een roeping, in de hoop dat ik Eden zou vinden? 108 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Dat werkte nooit. 109 00:12:29,707 --> 00:12:32,793 Mick is al bezig, dus… -Dan moet het wachten. 110 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Dit is belangrijk. Ik ga met Anna praten. 111 00:12:35,713 --> 00:12:39,508 De wereld denkt dat je vermist bent. Je mag niet naar buiten. 112 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Pap, hoe… 113 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Als iemand je herkent, zelfs nu je 5 jaar ouder bent… 114 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 …sluiten ze je op in een lab en zien we je nooit meer. 115 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 Hoe moet ik vinden… 116 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 …waarvoor ik teruggestuurd ben, als ik hier vastzit? 117 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 De Reddingsboot heeft me nodig. 118 00:13:06,285 --> 00:13:07,703 Neem je Gabriel-ID mee. 119 00:13:22,551 --> 00:13:23,636 Ik ben er voor je. 120 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 Als je verslaafd bent, voelt het alsof… 121 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 …er geen uitweg is. Het voelt alsof therapie zinloos is. 122 00:13:31,685 --> 00:13:33,687 Het voelt alsof… -Het is zinloos. 123 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Zo voelt het. Ik heb in jouw schoenen gestaan. 124 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Hoe kwam je er vanaf? 125 00:13:40,736 --> 00:13:43,906 We gebruiken om onze demonen te verjagen. 126 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Ik besefte eindelijk dat mijn demonen nergens heen gingen. 127 00:13:50,579 --> 00:13:51,956 Ze zijn een deel van me. 128 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 Ze kunnen mijn leven beheersen of me sterker maken. 129 00:14:21,777 --> 00:14:23,487 Verstop je niet voor je pijn. 130 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Laat het eruit. 131 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Het is oké. 132 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Laat het gaan. 133 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Goed. 134 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Ik ben trots op je. 135 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Bedankt. 136 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Z'n laatste begeleider nam bijna ontslag. Hoe dring je tot ze door? 137 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 Zij doen al het werk. Ik weet gewoon wat ze voelen. 138 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Ben je niet gevolgd? -Serieus? 139 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Weet je wie hij is? 140 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 De roeping bracht me naar hem toe. Het schip kwam uit China. 141 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Hou vol. Je bent al zo ver. 142 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Hartslag is stabiel. Hopelijk is de hersenfunctie in orde. 143 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 Stone 828. Vreemd. Denk je dat hij een 828'er is? 144 00:15:52,034 --> 00:15:53,869 Waarom wisten we dat dan niet? 145 00:15:53,953 --> 00:15:57,539 Hij is twee jaar geleden vermoord. Dat dachten we tenminste. 146 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Hoe bedoel je? 147 00:15:58,791 --> 00:16:01,335 Ik dacht hem al te kennen. Het is Henry Kim. 148 00:16:01,418 --> 00:16:04,380 Zogenaamd geëxecuteerd door de Singaporese overheid. 149 00:16:04,463 --> 00:16:06,674 De dag dat ik ontslag nam. 150 00:16:07,257 --> 00:16:10,594 Hebben ze gedaan alsof hij dood was? -Ze hebben hem aan China gegeven. 151 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 Ze hebben de meeste 828-onderzoeken gedaan buiten de VS. 152 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Hoe is hij hier gekomen en wat wil hij van mij? 153 00:16:19,061 --> 00:16:22,231 Mr Kim? Hoort u me, meneer? U bent veilig. 154 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Jongen. 155 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Waar is de jongen? 156 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Ik denk niet dat jij de Stone bent die hij zoekt. 157 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 158 00:16:43,919 --> 00:16:45,212 Ben jij Anna Ross? 159 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Als je van het register bent, kom je later maar terug. 160 00:16:48,841 --> 00:16:52,886 Nee, ik ben Gabriel. Ik heb een bericht ingesproken. 161 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 De familie Stone uit 828. Ik ben een van de neefjes. 162 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Oké, en? 163 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Ik weet dat je Michaela hebt geholpen om Cal te redden. 164 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Bedankt. 165 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Cals vader, Ben… 166 00:17:09,069 --> 00:17:14,783 …had een roeping, een visioen. De wind. Hij denkt dat jij het ook hebt. 167 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Klopt dat, Anna? 168 00:17:24,460 --> 00:17:29,089 Het klinkt gek, maar ik denk dat het 828 register m'n huis afluistert. 169 00:17:29,173 --> 00:17:31,008 Dat klinkt niet zo gek. 170 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Ik begrijp het niet. 171 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 Als Ben die roeping had… 172 00:17:39,558 --> 00:17:41,518 …waarom stuurde hij jou dan? 173 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Het gaat niet goed met hem. 174 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Al heel lang niet. 175 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Ja, ik herinner me alle nieuwsberichten over de tragedie. 176 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Ondenkbaar. 177 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Gecondoleerd. 178 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Bedankt. 179 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Dus de roeping? 180 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Ik had er gisteren een. 181 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Wind? 182 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Nee, een molen. 183 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Heb je er een gezien? 184 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 Ik had het idee, pakte een pen en begon te tekenen. 185 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Dat klinkt vast vreemd. 186 00:18:21,141 --> 00:18:23,936 Ik heb gehoord dat roepingen zich soms zo uiten. 187 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Heb je nog iets getekend? 188 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Grafstenen. 189 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Tenminste, dat denk ik. Ik vond ze doodeng. 190 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Er is een kerkhof in Ramapo met een oude windmolen. 191 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Dat is hetzelfde als mijn tekening. 192 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 IK HEB JE NODIG. NU. 193 00:18:43,580 --> 00:18:48,752 Het spijt me. Ik moet gaan. -Je was heel behulpzaam. Bedankt. 194 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 Ik ga zo snel mogelijk kijken. 195 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Vance denkt dat ze Henry's executie in scène hebben gezet… 196 00:18:58,720 --> 00:19:03,642 …zodat ze hem als labrat konden gebruiken. Weet je waar z'n dossier is? 197 00:19:06,812 --> 00:19:11,608 Hij riskeerde zijn leven. Hij reist de halve wereld over voor Cal. 198 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Dit kan de grote doorbraak zijn. 199 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 Ik weet niet waar zijn dossier is. 200 00:19:23,245 --> 00:19:27,040 Heb je me gehoord? -Het is niet de doorbraak die ik zoek. 201 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Hoe kun je dat zeggen? 202 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Als Eden er nog was, zouden de roepingen ons naar haar hebben geleid. 203 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 Dat weet je. -Dat weet ik niet. 204 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Ik vraag je niet om Eden op te geven. 205 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Je mag ons niet vergeten, want de Sterfdatum is over anderhalf jaar… 206 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Dat boeit me niet. 207 00:19:49,229 --> 00:19:50,606 Wat heeft het voor zin? 208 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Ik weet dat je dat niet meent, maar ik zal even meespelen… 209 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 …want je doet alles voor je gezin. 210 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Je hebt hier nog twee kinderen en ze hebben hun vader nodig. 211 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Je hebt je vader nog. Je hebt mij nog. 212 00:20:05,913 --> 00:20:10,792 Je mag ons niet opgeven voor ijdele hoop. -Noem het niet zo. 213 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Ben, ik ben het zat om op eieren te lopen. 214 00:20:13,545 --> 00:20:17,341 Ik heb geprobeerd je ruimte te geven. Ik probeer de Reddingsboot… 215 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 Daar vroeg ik niet om. -Je gaf me geen keus. 216 00:20:20,510 --> 00:20:23,722 Je liet me in de steek. En ik begreep het. Nog steeds. 217 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Maar ik probeer nu alle andere passagiers te redden. 218 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Op dit moment geloof ik er niet in dat de roepingen ons redden. 219 00:20:34,942 --> 00:20:36,360 Wat als je het mis hebt? 220 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Kijk. 221 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 De roepingen hebben jou. 222 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 Ze hebben Saanvi. Ze hebben elke passagier. 223 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Eden heeft alleen mij. 224 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Wat is er? 225 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Ik leg het onderweg uit. 226 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 Zoek het dossier van Henry Kim. 227 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 Pap, die vrouw op de foto, Anna Ross. 228 00:21:03,262 --> 00:21:07,391 Ze zag een molen en grafstenen. Ze deelt een roeping met jou. 229 00:21:07,474 --> 00:21:11,144 Ze gaat naar een kerkhof in Ramapo en kan jouw hulp gebruiken. 230 00:21:12,688 --> 00:21:13,647 Ga met Mick mee. 231 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Zorg dat je iets eet, pap. 232 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 Verwachten we iemand? 233 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Ik niet. 234 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 Blijf daar. 235 00:22:00,319 --> 00:22:01,361 Lang geleden. 236 00:22:04,072 --> 00:22:05,282 Het is in orde. 237 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 Hé, Jared. -Alles goed, Cal? 238 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Sorry, Gabe. 239 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Goed baardje, vriend. 240 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Oké, ik wacht in de auto. 241 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Fijn je te zien. -Jou ook. Hou je taai. 242 00:22:27,012 --> 00:22:28,472 Dit is geen goed moment… 243 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Ik ben hier voor Ben. 244 00:22:32,934 --> 00:22:36,646 Je bent nog steeds agent. -Ja, al meer dan een jaar. 245 00:22:37,439 --> 00:22:39,399 Het juiste doen is niet altijd makkelijk. 246 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Dat waarderen we. 247 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 Ik moet… -Is hij boven? 248 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Politie. 249 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Heb je even? 250 00:23:06,176 --> 00:23:09,471 Alleen als je zegt dat de politie een keer iets gaat doen… 251 00:23:09,554 --> 00:23:10,931 …om m'n dochter te vinden. 252 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 Ze bellen me niet eens terug. 253 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben, vriend… 254 00:23:18,980 --> 00:23:23,860 Je moet even afremmen. -Daar doe ik niet aan. Snapt niemand dat? 255 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Pas als ik haar vind. 256 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Er is een reden waarom we je niet terugbellen. 257 00:23:44,214 --> 00:23:46,842 De staat heeft Eden officieel dood verklaard. 258 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 De politie heeft het dossier gesloten. 259 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 Ik wilde dat je het van een vriend hoorde. 260 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 OVERLIJDENSVERKLARING - EDEN STONE 261 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 Hun vingerafdrukken zijn gevonden op die brug. 262 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 Ik vond haar rugzak in het water nadat Grace… 263 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 Waarom was er geen lichaam? -Dit hebben we al besproken. 264 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 De stroming. Ze zijn de oceaan in getrokken. 265 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 We hadden geen lichamen verwacht. 266 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Ik weet dat ze nog leeft. 267 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 De politie kan doodvallen. En jij ook, Jared. 268 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Ik stop niet. 269 00:24:30,010 --> 00:24:30,969 Dat kan ik niet. 270 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 Het spijt me. 271 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Angelina Meyer moet gezocht worden. 272 00:25:01,416 --> 00:25:07,047 55 kilo, 1,60 meter, bruin haar. Ze heeft een meisje van 16 maanden meegenomen… 273 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Ik zet thee voor je. 274 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Ze is gewapend en gevaarlijk. 275 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Elke tolpoort tot aan de grens moet bewaakt worden. 276 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Hoe zit het met het amber alert? 277 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Je hebt je vrouw nodig. Waar is ze? 278 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Ze is weg. 279 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Ik blijf hier tot ze terug is. 280 00:25:35,325 --> 00:25:36,326 Kan ik je helpen? 281 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Ben jij dat? 282 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Papa. 283 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Hoe? 284 00:26:07,983 --> 00:26:09,901 Mama heeft Angelina eruit geschopt. 285 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Jij was de enige die haar terug wilde. 286 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Hoe is ze binnengekomen? 287 00:26:21,788 --> 00:26:23,748 Ik vertelde haar over de sleutel. 288 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Wat? 289 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 Ik wist het. 290 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Het spijt me. Ik dacht dat de roeping wilde… 291 00:26:31,006 --> 00:26:35,969 Mam zei dat ze haar weg wilde hebben. Je moest haar niet vertrouwen. 292 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 En je luisterde niet. 293 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 En nu is mam dood. 294 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 Dit is jouw schuld. -Olive. 295 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Je liet haar Eden meenemen. 296 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Het is allemaal jouw schuld. 297 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Kom maar. Je moet je even opfrissen. 298 00:27:12,255 --> 00:27:16,885 Z'n zuurstofgehalte is nog laag. Ik maak me zorgen om z'n hart en longen. 299 00:27:16,968 --> 00:27:20,263 Je bent veilig. We doen je niks. We willen helpen. 300 00:27:21,765 --> 00:27:25,769 Ik had hem bijna neergeschoten. -Je kan hier niet zomaar binnenlopen. 301 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 Sorry, Mick gaf me de code. Kun je hulp gebruiken? 302 00:27:28,772 --> 00:27:34,235 Hij vertoont duidelijke tekenen van verhongering, onregelmatige ademhaling. 303 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 Mag ik iets proberen? -Ga je gang. 304 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Hartslag daalt. Zuurstofniveaus stijgen. 305 00:28:04,599 --> 00:28:08,311 Hij lijdt nog steeds. -Jij mag altijd binnenlopen. 306 00:28:09,562 --> 00:28:10,939 Ik moet weer aan het werk. 307 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 De doos… 308 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 …is voor de jongen. 309 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Welke doos? Er is geen doos. 310 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Ik had hem bij me. 311 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Ik moet 'm aan de jongen geven. 312 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Ik moet hem verdoven voor hij een hartstilstand krijgt. 313 00:29:02,741 --> 00:29:06,161 Stuur Michaela naar de haven. Hopelijk is die doos er nog. 314 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 OVERLIJDENSVERKLARING 315 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Eden. 316 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 317 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 Ben? Je bent er. -Heb je iets gevonden? 318 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 Ik ben hier nog niet zo lang, maar deze roeping… 319 00:30:20,360 --> 00:30:26,115 Ik weet niet eens wat we moeten zoeken. -Ik wel. Het is mijn dochter, Eden. 320 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Mijn hemel. 321 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Ik dacht dat ze overleden was. 322 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 Niet dus. 323 00:30:34,874 --> 00:30:38,336 Ik ben er nog nooit zo zeker van geweest dat ze nog leeft. 324 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Waar kan ze zijn? 325 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Ik heb niemand gezien. 326 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Voel je dat? 327 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 Ik weet het niet. 328 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 De windwijzer. Kijk. 329 00:31:01,901 --> 00:31:03,570 Hij wijst de andere kant op. 330 00:31:04,904 --> 00:31:07,699 Dit is geen echte windvlaag. Het is een roeping. 331 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Het leidt ons naar Eden. 332 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 Enig idee waarom Henry jou zoekt? Wat zit er in de doos? 333 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Ik herinner me hem niet eens. 334 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 De veiligheidsdienst is er. 335 00:31:28,428 --> 00:31:31,014 We moeten gaan kijken. De antwoorden liggen hier. 336 00:31:31,097 --> 00:31:35,351 Het is niet veilig voor ons. Ze zullen ons zien, oké? Het kan niet. 337 00:31:35,435 --> 00:31:40,690 Mij kennen ze niet. Ik kan dit. Vertel me hoe ik de container kan vinden. 338 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Camouflage. 339 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Ik heb hulp nodig. 340 00:32:13,556 --> 00:32:15,016 DOUANE- EN GRENSBESCHERMING 341 00:32:16,976 --> 00:32:20,480 Je gaat naar het water. Er staan containers naast het schip. 342 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Langzamer. Je loopt te snel. 343 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 Zo loop ik. 344 00:32:25,318 --> 00:32:27,403 Het is verdacht. Rustig aan. 345 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Mag ik iets zeggen? 346 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Vance? 347 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Lang niet gezien. Stop daar. 348 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 Kun je me zien? -Jazeker. 349 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Ik zie ook een paar agenten praten met havenarbeiders… 350 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 …bij de container naast je. 351 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 En nu zie ik dat ze je bijna opmerken. Ga terug. 352 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Sorry. 353 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 Wat is dat met jullie? Gevaar is jullie tweede naam. 354 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Is dat een metafoor? Ik heb m'n school niet afgemaakt. 355 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Oké, Cal? Henry's container staat in het derde gangpad. 356 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 Hij is blauw. Er staat kersenbloesem op. 357 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 Derde pad, blauw, kersenbloesem. Zeg maar wanneer ik kan gaan. 358 00:33:06,067 --> 00:33:09,237 Ze lopen bijna weg. Als ik nu… 359 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Nog niet. 360 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Oké, Cal. Zie je het? 361 00:33:18,454 --> 00:33:21,040 Mooi. Je moet… -Niet mooi. 362 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 Er zijn meer dan tien agenten onderweg. 363 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Dit is toeval. 364 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Is dat zo? 365 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 Ik ben hier omdat ik hoorde dat er 828'ers bezig waren. Ben jij dat? 366 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 Ik wil niet weten waar jij en Cal mee bezig zijn. 367 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 Ik vraag je niet om gunsten. -Mooi, want ik kan je niet helpen. 368 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 Ik heb je al zes maanden niet gezien. 369 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 Nu zie ik je twee keer op één dag. Hoe kan het? 370 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 Het is vast een teken. -Dat vrees ik ook. 371 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Je ziet er goed uit. Gelukkig. 372 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 Dat ben ik ook. -Mooi. 373 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 Ik ook. 374 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Dat is fijn. 375 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 Goed. Waar is dat neefje van je? 376 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 De politie komt in de buurt. 377 00:34:28,399 --> 00:34:31,486 Wacht, ik hoor iets. Een tikkend geluid. 378 00:34:31,569 --> 00:34:36,491 Maak dat je wegkomt. Het kan een bom zijn. -Het wordt steeds luider en sneller. 379 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Verdomme, Henry. Wat heb je gedaan? 380 00:34:39,243 --> 00:34:42,580 Ik hoor niets, maar ga weg. -Niet? 381 00:34:46,626 --> 00:34:47,752 Het is een roeping. 382 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Wacht even. Ik zie iets. 383 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Het kan een doos zijn. 384 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 Niet openmaken. Ik herhaal, niet openmaken. 385 00:35:09,065 --> 00:35:11,442 Het is niet zomaar een doos. -Wat is het? 386 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 Het is de zwarte doos. 387 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Het is gestopt. Bij jou ook? 388 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Papa. 389 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Papa. 390 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 Papa. 391 00:35:47,937 --> 00:35:48,813 Ik heb je. 392 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Papa. 393 00:36:02,702 --> 00:36:04,370 Je moet hem helpen. 394 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Hij verdrinkt. 395 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Help hem. 396 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Neem hem over. Ik ga je vader helpen. 397 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Bel het alarmnummer. 398 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Wat vreselijk van je moeder. 399 00:37:10,895 --> 00:37:12,605 Dit was allemaal mijn schuld. 400 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Het kost tijd, maar het komt wel goed. 401 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 Ik snap het gewoon niet. Kijk dan. Ik ben een freak. 402 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Ik weet niet hoe je zo groot bent geworden… 403 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 …maar je hart is hetzelfde. 404 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Wat is er daar met je gebeurd? 405 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 Ik weet het niet eens meer. Alsof je uit een droom ontwaakt. 406 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Denk na, Cal. 407 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Het is belangrijk. 408 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 We moeten terug naar het vliegtuig. 409 00:37:50,851 --> 00:37:54,855 Alle antwoorden liggen daar. Wanneer breng je me terug naar Eureka? 410 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Wat is er? 411 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Het vliegtuig is weg, Cal. 412 00:38:21,299 --> 00:38:22,717 Jij bent in een goede bui. 413 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Dat is lang geleden. 414 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Twee jaar lang… 415 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 …twee zware jaren… 416 00:38:33,019 --> 00:38:35,938 …probeerde ik elke dag te ontdekken waar het misging. 417 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Mam is dood. 418 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Eden is weg. 419 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 Ik ben ouder… 420 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 …en ik kan het allemaal niet verklaren. 421 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Dat is niet niks. 422 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Het punt is… 423 00:38:53,581 --> 00:38:57,293 Elke dag denk ik dat als ik terug zou kunnen naar het vliegtuig… 424 00:38:57,376 --> 00:38:59,795 …ik het allemaal misschien op kan lossen. 425 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Vandaag had ik eindelijk weer een roeping… 426 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 …en het voelt alsof ik weer terug ben in het vliegtuig. 427 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Kom op. 428 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Ongelooflijk. 429 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Hij was verdwenen, en nu weer gevonden. 430 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Het is dezelfde zwarte doos van vlucht 828, met stemopname en alles. 431 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Zeker weten? 432 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 We hebben jarenlang elke millimeter onderzocht. 433 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Daar zie je de zwarte doos. 434 00:39:35,164 --> 00:39:38,250 Tot hij verdween met de rest van het vliegtuig. 435 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Vast op het moment dat Angelina Grace doodde… 436 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 …net zoals het staartvlak verdween toen ik de majoor doodde. 437 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Hoe kan-ie terug zijn? En hoe kreeg Henry 'm hier? 438 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Hoe vond de Cubaanse visser het staartvlak? Wie weet? 439 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Waar is de rest van het vliegtuig dan? 440 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Jongen. Waar is de jongen? 441 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Jongen? 442 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Jongen? 443 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Jij bent de jongen. 444 00:40:16,831 --> 00:40:20,918 Hoe wist hij dat ik het was? -Dat is een goede vraag. 445 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Blijkbaar ben jij precies wie hij zocht. 446 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 ZE WAS HET NIET 447 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 We moeten gaan. Ben had een zware dag. 448 00:40:33,514 --> 00:40:36,100 Houden jullie Henry en de zwarte doos in de gaten? 449 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 Laat het weten als hij wakker wordt. -Ja. 450 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Zeg tegen Ben dat we er voor hem zijn. 451 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Ik zal voor je meisje bidden. 452 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 24 UURS-BESCHERMING 453 00:41:56,847 --> 00:41:58,599 Gelijke hoogte behouden. 454 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Help, alstublieft. 455 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …gelijke hoogte. 456 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Help me. 457 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Gelijke hoogte behouden. 458 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Help me. 459 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Het spijt me vreselijk, mensen. Dat was extreme turbulentie… 460 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Nog eens. 461 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Wacht. Ik synchroniseer de bewakingsbeelden van Eureka. 462 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Help me. 463 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 De stemopname van de zwarte doos is van de originele vlucht. 464 00:42:25,876 --> 00:42:29,421 Hoe horen we ze in Eureka? -Geen idee. 465 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Maar de zwarte doos is terug om een reden en hij praat met ons. 466 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 We moeten luisteren. 467 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Misschien is Daly er nog. 468 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Pap, wat erg. 469 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Het spijt me echt. 470 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 Wat is er gebeurd? 471 00:42:56,323 --> 00:42:58,784 Ik dacht dat het Eden was. Ik wist het zeker. 472 00:42:59,660 --> 00:43:04,707 Ik hoorde 'papa'. -Je volgde de roeping. Je deed je best. 473 00:43:04,790 --> 00:43:09,545 Ik had goed nieuws verwacht. -Er is ook goed nieuws. 474 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 Ben redde een vader en zijn zoon van de verdrinkingsdood. 475 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Die roepingen blijven maar met me spelen. 476 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Ik snap… 477 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Ik snap wat je probeert te doen. 478 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 Wij allemaal. 479 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Maar misschien moeten we afscheid nemen. 480 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 We missen haar allemaal. 481 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 Het is oké om los te laten. 482 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Jullie moeder is weg en dat… 483 00:43:56,925 --> 00:43:58,427 …heeft me bijna verwoest. 484 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 En nog steeds… 485 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 …kan ik amper ademhalen. 486 00:44:21,325 --> 00:44:22,701 Ik ben het haar verschuldigd. 487 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 OVERLIJDENSVERKLARING - EDEN STONE 488 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 Ons allemaal. 489 00:44:29,541 --> 00:44:30,626 Om Eden te vinden. 490 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 Die hoop moet ik koesteren. 491 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 Ik blijf haar zoeken. 492 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 Kijk, vrolijk. 493 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Eens kijken. 494 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 Nog eentje. Wat mooi. 495 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Kom hier. 496 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 We moeten praten. 497 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Ga door. 498 00:46:08,432 --> 00:46:13,979 Heb je het opgelost? -Ja, maar ik had hulp van Ben Stone. 499 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Hij had dezelfde roeping als Eden. 500 00:46:18,525 --> 00:46:20,068 Er staat iets te gebeuren. 501 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 Iets vreselijks. 502 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Mag ik een koekje, mama? 503 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Alles voor jou, engeltje. 504 00:46:37,127 --> 00:46:38,378 Dan moeten we gaan. 505 00:46:42,216 --> 00:46:44,802 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte