1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 PROBINSIYA NG SHANGHAI, TSINA 3 00:01:31,424 --> 00:01:33,176 MGA BATANG DALAWANG TAON NANG NAWAWALA 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 GABRIEL 5 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 DINUKOT ISANG TAON NANG NAKAKARAAN EDEN STONE - KASALUKUYANG EDAD: 2.5 TAON 6 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 NANGANGANIB - CAL STONE 7 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ALERTO DINAKIP NA BATA 8 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Asawa ko ba 'yan? 9 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Bitawan niyo ako! 10 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 -Itay! -Dyos ko. 11 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, nasaan si Eden? 12 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Kinuha siya! Angelina... Kinuha siya. 13 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Pinatay niya si Inay at kinuha niya si Eden. 14 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Isang babae na edad 20, brown ang buhok ang inuulat 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 na tumakas kasama ang isang sanggol na babae. 16 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Huy, Ben. 17 00:03:04,851 --> 00:03:07,604 Kailangan ulit natin ng Amber Alert at ng press conference. 18 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Ben, ilang taon na ang alertong 'yan. 19 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Kailangan pa natin. Nasa message board ako. 20 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 May mga natagpuang limang nawawalang bata. 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Hoy, Vasquez! 22 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Tara na. 23 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Nasaan ka? 24 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Hindi ko alam. 25 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Bandang Rockland. 26 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 Kailangan kitang makausap sa personal. 27 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Sige. Saan? 28 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Umuwi ka na. 29 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Maraming cherry blossom? 30 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 Oo. 31 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Katulad kagabi. 32 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Hindi ko alam ano'ng ibig sabihin, pero aalamin ko. 33 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Almusal na! 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Si Gabriel 'to. Ulit. 35 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Tumawag ako para malaman kung kailan ka babalik. 36 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Tawagan mo ako. 37 00:04:38,653 --> 00:04:43,449 Sa tingin ko ang weirdo na tawagin mo ang sarili mong Gabriel kay Itay. 38 00:04:43,533 --> 00:04:46,452 Ideya niya 'yon. Tingin niya may nagmamasid sa telepono. 39 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -'Di pa rin tama ang lasa? -Paumanhin. 40 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Sinunod ko ang resipe niya hanggang sa kutsarita. 41 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Ang sikat na pancake ni Grace? 42 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Hindi masiyado. Paumanhin. 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Pinagpahinga mo ba ang batter? Ganoon mo siya mapapalambot. 44 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 Ang yabang. 45 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Okay, may dalawa pa akong shift kaya tara na. 46 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 -Tara na. May mga bayarin pa tayo. -Salamat, Inay at Itay. 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 Hindi 'yan nakakatakot. 48 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 'Di mo kailangan magpasalamat. 49 00:05:16,858 --> 00:05:18,234 'Pag lumuwag ang mga tuntunin, 50 00:05:18,318 --> 00:05:20,611 ang mga muggle ay masaya habang ang 828er-- 51 00:05:20,695 --> 00:05:22,655 -Umupo lang. -Malabo. 52 00:05:22,739 --> 00:05:24,782 Ginagawa mo na ang pinakamahalagang trabaho. 53 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Kaya kong magtrabaho gamit ang peke kong ID. 54 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 Kapag nakalantad ka, 55 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 mas malaki ang tyansang malaman nila kung sino ka. 56 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Oo. 57 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Handa na kayo? 58 00:05:36,627 --> 00:05:39,339 Sa totoo lang, iniisip ko. 59 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 -Gaano kami katagal puwede magpuyat? -Paalam! 60 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Kailangan ba namin maligo? 61 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Ayos ka lang? 62 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Masuwerte ka, Cal. 63 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 Nakakaalis ka nang 'di napapansin 64 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 habang buhay namin ang pinag-iinitan ng Talaan. 65 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 'Di ako masuwerte. 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Tumawag na ba siya? 67 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 Wala din naman akong nakukuha sa kaniya pag nandito siya. 68 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 Ayaw niyang nagpupunta ako sa kwarto niya 69 00:06:09,494 --> 00:06:13,498 pero tinapon ko ang mga basura at lahat ng mga maruruming pinggan... 70 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Ang Tawag? 71 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Oo, ikaw? 72 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 Wala. Dalawang taon na. Ano ang nakita mo? 73 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Mga cherry blossom. Ang dagat. May barko. Mukhang kargamento. 74 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Walang bulaklak sakin, pero may daungan? 75 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 -Karapat-dapat lang na suriin. -Sasama ako. 76 00:06:47,156 --> 00:06:49,117 Hindi. Dapat nandito ka 'pag bumalik siya. 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,868 Mga ilang araw pa 'yon. 78 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 Hoy. 79 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 Magbalatkayo ka. 80 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 NYPD 81 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 TIGIL - HINTAYIN ANG GATE 82 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Ang mga cherry blossom. 83 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Oo, nakikita ko. 84 00:08:47,151 --> 00:08:50,488 STONE 828 85 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 -Kailangan ko ng tulong. -Anak ng. Bawal kayo dito. 86 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 Kailangan ko siyang dalhin sa kotse. 87 00:09:04,877 --> 00:09:06,462 Ano'ng nangyayari dito? 88 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 Kailangan niya ng medikal na atensyon. Ngayon na! Dali! 89 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 828 90 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Huy. 91 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Nasaan ang taong 'to? Bakit 'di kayo tumawag ng ambulansiya? 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,620 Ilang buwan mo pang pagmamasdan ang parehong bahagi ng dagat? 93 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Iba-ibang bahagi araw-araw. 94 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 At marami pa hanggang sa magpakita ang eroplano natin. 95 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Hindi ako maghihintay ng matagal. 96 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Nakatanggap kami ng 911 na tawag mula sa residente ng Anson at Trina Vasik. 97 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Row 12. D at E. 98 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 May ulat ng paninira. Ang mga salarin ay naroon pa din. 99 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 Greenpoint. 100 00:09:59,432 --> 00:10:01,642 Tara na? Kaya kong pumunta sa loob ng 10 minuto. 101 00:10:01,726 --> 00:10:03,894 Tingnan natin kung kaya ng NYPD. 102 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 Kailangan mapanatilihing ligtas ang mga pasahero, 'di makipagbarilan. 103 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Buwiset! Dali! 104 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Kuha mula sa Eureka ulit? 105 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Akala ko kukunin mo ang pinakahuling datos mula sa pagsusuri kay Carl. 106 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Nakuha ko na. Wala pa ding pagbabago. 107 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Siya ang parehong bata, lumaki lang siya. Tsaka tanghalian ko na. 108 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 Ito na ang tanghalian mo sa loob ng 23 buwan. 109 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Kailangan kong malaman ano'ng nagpawala sa 828 mula sa Eureka at saan napunta. 110 00:10:30,796 --> 00:10:32,423 Ang bawat bansa sa mundo 111 00:10:32,506 --> 00:10:34,967 ay nagsagawa ulit ng masusing paghahanap sa 828. 112 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Dalawang taon ka nang naghahanap sa wala. 113 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 At? Hindi ako titigil. 114 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 May nakaligtaan tayo. 115 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Huy. May natuklasan ka ba ngayon? 116 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Wala. 117 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Ano'ng ginagawa mo? 118 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 'Di mo nararamdaman ang hangin? 119 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 ANNA ROSS 120 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Si Anna Ross? Bakit siya? 121 00:12:04,014 --> 00:12:07,226 Gumagalaw ang litrato niya. Tumigil ang hangin noong hinawakan ko ito. 122 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Siya ang interpreter na tumulong 123 00:12:10,646 --> 00:12:14,066 noong nagkaroon ka ng koneksyon sa isang pasahero at sumama ang pakiramdam. 124 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 Ibig bang sabihin kailangan mo siyang puntahan? 125 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Baka kaya siyang kumustahin ni Mick. 126 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Itay, sundin mo ang Tawag. Baka makatulong sa'yo. 127 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Ayaw ko. 128 00:12:24,326 --> 00:12:26,787 Ilang beses ko nang sinunod ang Tawag 129 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 at akala ko mahahanap ko si Eden. 130 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Pero hindi. 131 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Nasa Tawag na si Mick kaya... 132 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Kaya kailangan maghintay. 133 00:12:33,502 --> 00:12:35,629 Pero importante ito. Kakausapin ko si Anna. 134 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 Akala ng mundo nawawala ka. 135 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 Ayaw kitang ilabas kung hindi naman kailangan. 136 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Itay, paano ako... 137 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Kung malalaman nila na tumanda ka ng 5.5 na taon, 138 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 ikukulong ka nila sa NSA lab, at hindi ka na namin makikita ulit. 139 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 Paano ko makikita ang hinahanap ko, 140 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 kung bakit ako ipinadala, kung mananatili lang ako sa bahay na ito? 141 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 Kailangang ako ng Lifeboat. 142 00:13:06,285 --> 00:13:08,120 Kunin mo ang iyong Gabriel ID. 143 00:13:22,384 --> 00:13:23,636 Narito ako para tumulong. 144 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 Ang pagiging lulong, mararamdaman mong... 145 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Parang 'di ka makawala. Parang walang kwenta ang tagapagpayo. 146 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 -Parang... -Wala talagang kwenta. 147 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Ganon na nga. Maraming beses ko nang naramdaman iyan. 148 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Paano ka nakaalis? 149 00:13:40,653 --> 00:13:43,906 Karamihan ay pilit na inaayos ang sarili, para mawala ang mga bangungot. 150 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Napagtanto kong 'di nawawala ang mga bangungot ko. 151 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Parte ko sila. 152 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 At kaya nilang pamunuan ang buhay ko, o kaya nila akong palakasin. 153 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 'Wag ka nang magtago sa sakit. 154 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Ilabas mo lang. 155 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Ayos lang 'yan. 156 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Ilabas mo lang. 157 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Ayos. 158 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Ayos. Ipinagmamalaki kita. 159 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Salamat. 160 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Halos sumuko ang huli niyang tagapagpayo. Paano mo nakakayanan ang mga taong ito? 161 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 Sila ang gumagamot sa sarili nila. Dinadama ko lang ang sakit. 162 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 'Di ka ba nasundan? 163 00:15:19,877 --> 00:15:20,920 Tatanungin mo pa? 164 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Kilala mo ba siya? 165 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Dinala ako ng Tawag sa kaniya. Ang kargamento ay mula Tsina. 166 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Kapit ka lang. Malayo na narating mo. 167 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Stable ang heartbeat. Sana 'di makaapekto sa utak niya ang dehydration. 168 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 Stone 828. Hindi kakaiba. Tingin mo isa siyang 828er? 169 00:15:52,034 --> 00:15:53,869 Kung siya nga, bakit 'di natin alam? 170 00:15:53,953 --> 00:15:57,539 Dahil pinatay siya dalawang taon na ang nakakaraan. 171 00:15:57,623 --> 00:15:58,832 Ano'ng ibig mong sabihin? 172 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 Kilala ko ang mukhang iyan. Siya si Henry Kim. 173 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Siya ay nakatakdang bitayin sa Singapore. 174 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Ang araw na umalis ako sa puwersa. 175 00:16:07,341 --> 00:16:09,093 Sinabi lang nila na patay na siya? 176 00:16:09,176 --> 00:16:10,594 Baka pinagpalit siya sa Tsina. 177 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 Sila ang gumawa ng pag-aaral sa 828 sa labas ng US. 178 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Paano siya nakapunta dito, at ano'ng gusto niya sa akin? 179 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 Mr. Kim? Naririnig mo ba ako? 180 00:16:21,271 --> 00:16:22,231 Ligtas ka na. 181 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Ang bata. 182 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Nasaan ang bata? 183 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Sa tingin ko hindi ikaw ang Stone na hinahanap niya. 184 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 185 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ano 'yon? -Hi. Ikaw ba si Anna Ross? 186 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Kung ikaw ay mula Talaan 'di pa ngayon ang check-in ko. 187 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Paumanhin. Hindi. Ako si Gabriel. 188 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Nag-iwan ako ng mensahe kanina. 189 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Isa ako sa mga pinsan ng pamilyang Stone mula 828. 190 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Okey. Ano ngayon? 191 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Alam kong tinulungan mo si Michaela na iligtas si Cal. 192 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Salamat. 193 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Ang tatay ni Cal, si Ben, 194 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 may Tawag siya, isang uri ng pangitain, 195 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Ihip ng hangin. Iniisip niya na ganon din ang sa'yo. 196 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Ganon din ba, Anna? 197 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 Mukha mang kahibangan, 198 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 pero tingin ko ang 828 na Talaan ay nagmamasid sa bahay ko. 199 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 Hindi kahibangan 'yan. 200 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Hindi ko maiintindihan. 201 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 Kung si Ben ay may Tawag, 202 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 bakit ka niya ipinadala? 203 00:17:41,602 --> 00:17:46,273 'Di maayos ang sitwasyon niya. Matagal na. 204 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Oo, naaalala ko ang mga balita tungkol sa trahedya. 205 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 'Di mailarawan. 206 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Nakikiramay ako sa'yo. 207 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Salamat. 208 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Ang Tawag? 209 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Nagkaroon ako ngayong araw, kahapon. 210 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Hangin? 211 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Isang molino. 212 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Nakakita ka nito? 213 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 Nagkaroon lang ako ng ideya, kumuha ako ng panulat, at iginuhit ko. 214 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Alam kong kakaiba 'yon. 215 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 Hindi... 216 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 Ganon talaga dumating ang Tawag minsan. 217 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 May iba ka pa bang iginuhit? 218 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Mga lapida. 219 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 'Yon ang sa tingin kong nakita ko. Takot na takot ako. 220 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 May sementeryo sa Ramapo na may lumang molino. 221 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Ayan 'yon. Kaparehas 'yan ng iginuhit ko. 222 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 MICK KAILANGAN KITA. NGAYON NA. 223 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Pasensya na. Kailangan ko nang umalis. 224 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 Malaki ang naitulong mo. Salamat. 225 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 Sasakay ako sa susunod na tren. Susuriin ko. 226 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Sige. 227 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Tingin ni Vance pineke nila ang pagpatay kay Henry Kim 228 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 para magkaroon sila ng lab rat na walang maghahanap. 229 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Alam mo ba kung nasaan ang kanyang background file? 230 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 Itinaya niya ang buhay niya para makatakas. 231 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 Malayo ang nilakbay niya para lang kay Cal. 232 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Ito na yata ang tagumpay na hinahanap natin. 233 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 Hindi ko alam kung nasaan ang file niya. 234 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben? 235 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Ben! 236 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Narinig mo ba ang sinabi ko? 237 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 Hindi ito ang tagumpay na hinahanap ko. 238 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Paano mo nasabi 'yan sa akin? 239 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Kung nariyan pa si Eden, dadalhin tayo ng Tawag sa kaniya. 240 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 -Alam mo 'yan. -Hindi ko alam 'yan. 241 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Hindi ko hinihiling sa'yo na sumuko ka na kay Eden. 242 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Pero 'wag kang sumuko sa amin dahil mahigit isang taon ang Petsa ng Kamatayan. 243 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Wala akong pakialam. 244 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Ano pang silbi? 245 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Okey. 246 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Alam kong 'di 'yan ang ibig mong sabihin pero pakakalmahin muna kita saglit 247 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 dahil ang silbi ng buhay mo ay para sa pamilya mo. 248 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 May dalawang anak ka pa na nandito ngayon at kailangan nila ng ama. 249 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 May tatay ka pa. Nandito pa ako. 250 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 Hindi ako papayag na sumuko ka para habulin ang isang imposible. 251 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 'Wag mong sabihin iyan. 252 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 Ben, pagod na akong maging maingat sa'yo. 253 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 Sinubukan kong bigyan ka ng oras. Sinubukan kong pamunuan ang Lifeboat-- 254 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 -'Di ko sinabing gawin mo 'yan. -Wala akong magawa. 255 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Iniwan mo akong mag-isa. 256 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 Naiintindihan ko. Hanggang ngayon. 257 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Pero gusto kong isalba ang iba pang pasahero sa eroplano na 'yon. 258 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Sa puntong 'to, wala na akong tiwala na ililigtas pa tayo ng Tawag. 259 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 Paano kung mali ka? 260 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Tingnan mo. 261 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 Mayroon kang Tawag. 262 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 Mayroon si Saanvi. Mayroon ang bawat pasahero. 263 00:20:46,078 --> 00:20:48,622 Wala si Eden kundi ako lang. 264 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Huy, ano'ng nangyayari? 265 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Ipapaliwanag ko sa daan. 266 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 Kailangan mahanap mo ang file ni Henry Kim. 267 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 Itay, 'yong babae na gumagalaw ang litrato, si Anna Ross. 268 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 Nakakita siya ng molino at mga lapida. 269 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Parehas kayo ng Tawag. 270 00:21:07,474 --> 00:21:11,061 Papunta siya sa sementeryo sa Ramapo, at kailangan niya ng tulong mo. 271 00:21:12,729 --> 00:21:13,647 Sumama ka kay Mick. 272 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Siguraduhin mong makakain ka, Itay. 273 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 May hinahantay ba tayo? 274 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Ako wala. 275 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 Diyan ka lang. 276 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 -Huy. -Huy. 277 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 -Tagal nating 'di nagkita. -Oo. 278 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 Huy. Ca-- Ayos lang. 279 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Huy. 280 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -Hoy, Jared. -Kumusta, Cal? 281 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Pasensya na. Gabe pala. 282 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Gusto ko 'yang balbas mo. 283 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Ayos. Huy. 284 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Sige, maghihintay ako sa kotse. 285 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 -Ikinagagalak kitang makita. -Ikaw rin. Ingat. 286 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 'Di ito ang tamang oras... 287 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Gusto ko lang makita si Ben. 288 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 Naka-uniporme ka pa din. 289 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Oo, mahigit isang taon na. 290 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 Kabayaran sa paggawa ng tama. 291 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Pinahahalagahan namin ito. 292 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 -Kailangan kong-- -Oo. Nasa taas siya? 293 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 -Oo. -Okey. 294 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Pulis. 295 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Puwede ka ba maka-usap? 296 00:23:06,176 --> 00:23:09,471 Puwede kung sasabihin mong tutulong ang NYPD 297 00:23:09,554 --> 00:23:10,931 sa paghahanap sa anak ko. 298 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 Hindi nila sinasagot ang tawag ko. 299 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben, kapatid... 300 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Huy. Kailangan mong magpahinga. 301 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 Hindi ako magpapahinga. Hindi niyo ba maintindihan? 302 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Hanggang sa mahanap ko siya. 303 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 May rason kung bakit hindi sila sumasagot. 304 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 Legal na idineklara ng estado na si Eden ay patay na. 305 00:23:46,925 --> 00:23:49,261 Sinarado na ng NYPD ang kaso ng mga nawawalang tao. 306 00:23:50,637 --> 00:23:53,473 Gusto kong marinig mo mula sa kaibigan 'di sa kung sino lang. 307 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 SERTIPIKO NG KAMATAYAN - EDEN STONE 308 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 -Hindi. -Ben. 309 00:24:06,236 --> 00:24:08,947 Natagpuan ang mga bakas nila Angelina at Eden sa tulay. 310 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 Natagpuan nila ang bag niyang lumulutang ilang araw matapos-- 311 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 -Pero bakit walang katawan? -Nag-usap na tayo tungkol diyan. 312 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Maaaring sa lakas ng agos tinangay sila sa Atlantic. 313 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 Hindi na kami umaasang mahanap pa ang mga katawan. 314 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Alam kong buhay pa siya. 315 00:24:23,170 --> 00:24:25,338 Kung ayaw ng NYPD na hanapin siya, lintik sila. 316 00:24:25,422 --> 00:24:26,882 At lintik ka, Jared! 317 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Hindi ako titigil. 318 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 'Di ko kaya. 319 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 Pasensya na talaga. 320 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Kailangan natin ng BOLO kay Angelina Meyer. 321 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 110 ang bigat. 5'2", brown ang buhok. 322 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 Mayroon siyang anak na sanggol... 323 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Igagawa kita ng tsaa. 324 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 ...armado siya at mapanganib. 325 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Kailangan nating harangan ang bawat daanan hanggang sa border. 326 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Nasaan na tayo sa Amber Alert? 327 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Kailangan natin ang asawa mo. Nasaan siya? 328 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Wala na siya. 329 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Sasamahan kita dito hanggang makabalik siya. 330 00:25:35,367 --> 00:25:36,326 Matutulungan ba kita? 331 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Ikaw ba 'yan? 332 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Dyos ko. 333 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Itay! 334 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Paano? 335 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Pinaalis ni Inay si Angelina. 336 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Ikaw lang ang taong gustong makabalik siya sa bahay. 337 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Paano siya nakabalik sa bahay, Cal? 338 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Sinabi ko sa kaniya ang tungkol sa susi. 339 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Ano? 340 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 Sabi ko na nga ba. 341 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Paumanhin. Akala ko gusto ng Tawag-- 342 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Sinabi sa'yo ni Inay gusto niyang paalisin siya dito. 343 00:26:33,717 --> 00:26:36,094 Sinabi namin sa'yo 'wag kang magtitiwala sa kaniya. 344 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 At hindi ka nakinig! 345 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 At ngayon patay na si Inay! 346 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 Hinayaan mong kunin niya si Eden. Kasalanan mo. 347 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Hinayaan mong kunin niya si Eden. 348 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Kasalanan mo! 349 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Halika na. Linisin mo na ang sarili mo. 350 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 Sinaksakan ko na siya. Mababa pa din ang kaniyang oxygen. 351 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 Nag-aalala ako sa puso at baga niya. 352 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 Henry, ligtas ka. Hindi ka namin sasaktan. 353 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 Gusto ko namin tulungan. 354 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 Muntik ka na siya mabaril. Bigla siya pumasok. 355 00:27:24,017 --> 00:27:25,852 'Di ito isang patakarang bukas na pinto. 356 00:27:25,935 --> 00:27:28,688 Binigay sakin ni Mick ang code. Kailangan mo daw ng tulong. 357 00:27:28,772 --> 00:27:32,025 Oo, nagpapakita siya ng mga senyales nang lubos na pagkagutom, 358 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 kakulangan ng pandama, hindi maayos na paghinga. 359 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Puwede ko ba siyang tingnan? -Sige lang. 360 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Bumababa ang heart rate. Tumataas ang oxygen niya. 361 00:28:04,349 --> 00:28:06,726 Ano man ang pinagdaanan niya, nagdurusa pa din siya. 362 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 Puwede ka dito kahit ano'ng oras. 363 00:28:09,646 --> 00:28:10,939 Babalik na ko sa trabaho. 364 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Ang kahon 365 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 ay para sa bata. 366 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 ano'ng kahon? Walang kahon. 367 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Dala-dala ko. 368 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Kailangan kong maibigay sa bata. 369 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Kailangan ko siyang pakalmahin bago pa bumigay ang puso niya. 370 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Ipadala si Michaela sa daungan. 371 00:29:04,284 --> 00:29:06,327 Sana nandoon pa ang laman ng kahon. 372 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 SERTIPIKO NG KAMATAYAN 373 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Dyos ko. 374 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Si Eden. 375 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 376 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Dumating ka. 377 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 May nakita ka ba? 378 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 Kakarating ko lang dito pero ang Tawag... 379 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 'Di ko alam kung ano ang dapat nating hanapin. 380 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Alam ko. Ang anak kong si Eden. 381 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Naku po. 382 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Akala ko patay na siya. 383 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 Hindi pa. 384 00:30:34,874 --> 00:30:37,752 At sigurado ako na buhay pa siya ngayon. 385 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Nasaan siya? 386 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Wala akong nakitang tao sa paligid. 387 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Nararamdaman mo ba? 388 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 Hindi ko alam. 389 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Tingnan mo ang banoglawin. 390 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 Tumuturo ito sa kabilang direksyon. 391 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 Hindi ito tunay na bugso. 392 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Ito ay Tawag. 393 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Dadalhin tayo nito kay Eden. 394 00:31:18,918 --> 00:31:21,504 Alam mo ba kung ano'ng gusto ni Henry? Ano'ng nasa kahon? 395 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Hindi ko siya matandaan sa eroplano. 396 00:31:26,301 --> 00:31:28,344 Ang Homeland Security. Kailan natin bumalik. 397 00:31:28,428 --> 00:31:31,014 Kailangan natin itong mahanap. Narito ang kasagutan. 398 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 -Alam ko. -'Di ligtas para sa mga 828er. 399 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Mahuhuli nila tayo. 400 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Ikaw lang hindi ako. Kaya ko 'to. 401 00:31:38,688 --> 00:31:41,316 Sabihin mo lang kung saan ko makikita ang container. 402 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 Huy. 403 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Mag balatkayo ka. 404 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Kailangan ko ng tulong. 405 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden! 406 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 U.S. CUSTOMS AT BORDER PROTECTION 407 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 Pumunta ka sa may tubig. 408 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 May mga container sa tabi ng barko. 409 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Bagalan mo ang lakad. Masiyado kang mabilis. 410 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 Ganito talaga ko maglakad. 411 00:32:25,318 --> 00:32:26,361 Kahina-hinala ka. 412 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Bagalan mo. 413 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Puwede ka bang magsalita? 414 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Vance? 415 00:32:30,949 --> 00:32:33,576 Tagal na nating 'di nagkikita. Tumigil ka sa paglalakad. 416 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 -Nakikita mo ako? -Oo. 417 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 May nakikita din akong feds, nakikipag-usap sa mga manggagawa 418 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 malapit sa may container. 419 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 At ngayon makikita ka na nila. Bumalik ka. 420 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Paumanhin. 421 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 Kayong mga Stone. 422 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 Para kayong mga gamu-gamo sa apoy 'pag nasa panganib. 423 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Isa ba 'yang talinghaga? 'Kasi 'di ko tapos ng highschool. 424 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Okay, Cal? Ang container ni Henry ay nasa ikatlong pasilyo. 425 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 Kulay asul. Mayroong mga cherry blossom. 426 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 Pangatlong pasilyo, asul, cherry blossom kuha ko na. Sabihin mo kung kailan. 427 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 Papaalis na sila. 428 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 'Pag sinabi ko-- 429 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Hindi pa! 430 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Cal, nakikita mo na ba? 431 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Ayos. Kailangan mong... 432 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Hindi ayos. 433 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 May isang dosenang federal agent at mga pulis sa daan. 434 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Ito ay nagkataon lang. 435 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Sabihin mo sa akin. 436 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 Nakarinig ako ng aktibidad ng 828 sa scanner. Ikaw ba 'yon? 437 00:33:38,057 --> 00:33:41,352 'Di ko alam kung ano'ng kinasasangkutan niyo ni Cal pero ayokong malaman. 438 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 -'Di ako humihingi ng pabor sa'yo. -Ayos kasi hindi kita matutulungan. 439 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Oo. 440 00:33:49,694 --> 00:33:51,654 Ilang buwan na tayong 'di nagkikita, anim? 441 00:33:51,738 --> 00:33:54,240 Ngayon, dalawang beses sa isang araw. Ano ang tyansa? 442 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 -Isang senyales siguro. -Oo, 'yan ang kinakatakot ko. 443 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Mukhang maayos ka naman. Masaya. 444 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 -Oo. -Ayos. 445 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 Ako din. 446 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Masaya ako. 447 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 Ayos. Nasaan na ang pamangkin mo? 448 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 Papalapit na ang mga pulis ilang container na lang. 449 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Sandali, may naririnig ako. 450 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 May tumutunog. 451 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 Umalis ka na diyan. Baka bomba 'yan. 452 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Papalakas at pabilis ng pabilis. 453 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Punyeta, Henry. ano'ng ginawa mo? 454 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 Wala akong naririnig pero umalis ka na. 455 00:34:41,579 --> 00:34:42,580 Wala? 456 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 Ito ang Tawag. 457 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Sandali. May nakikita ako. 458 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Ito na siguro ang kahon. 459 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 'Wag mong bubuksan. Inuulit ko 'wag mong bubuksan. 460 00:34:58,805 --> 00:35:00,348 MONTEGO AIRWAYS 461 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Dyos ko. 462 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Hindi lang ito kahon. 463 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 Ano ito? 464 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 Ang black box. 465 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Tumigil. Tumigil ba sa'yo? 466 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Oo. 467 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Itay! 468 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Eden. 469 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Itay! 470 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 471 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Eden! -Itay! 472 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Eden! Nandito na ako. 473 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 Huy. 474 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Itay! 475 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Ben! Kailangan mo siyang tulungan! 476 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Nalulunod siya. 477 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 478 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Tulungan mo siya! 479 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Kunin mo siya. Tutulungan ko ang itay mo. 480 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Tumawag ka sa 911! 481 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Dyos ko. 482 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Huy. 483 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Ikinalulungkot ko ang nangyari sa nanay mo. 484 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Kasalanan ko ang lahat. 485 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Hindi. 486 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Hindi man ngayon pero magiging maayos din ang lahat. 487 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 'Di ko maintindihan. Tingnan mo ako. Hindi ako pangkaraniwan. 488 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Hindi ko alam kung paano ka lumaki ng ganyan, 489 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 pero alam kong 'yan pa din ang puso mo. 490 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Ano'ng nangyari sa'yo doon? 491 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 Hindi ko na alam. Parang nagising ako sa isang panaginip. 492 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Isipin mo, Cal. 493 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Mahalaga ito. 494 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 Kailangan nating bumalik sa eroplano. 495 00:37:50,851 --> 00:37:52,937 Alam kong lahat ng sagot ay nasa eroplano. 496 00:37:53,020 --> 00:37:54,855 Kailang mo ko puwedeng ibalik sa Eureka? 497 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Ano'ng problema? 498 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Wala na ang eroplano, Cal. 499 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Maganda ang kondisyon mo. 500 00:38:23,217 --> 00:38:24,343 Ang tagal na rin. 501 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Araw-araw sa loob ng dalawang taon, 502 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 mabigat na dalawang taon, 503 00:38:33,144 --> 00:38:35,938 Sinubukan kong malaman kung saan nagkamali ang lahat. 504 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Patay na si Inay. 505 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Nawawala si Eden. 506 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 Matanda na ako, 507 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 at wala akong kasagutan sa lahat. 508 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Cal, ang dami niyan. 509 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Ang punto ko, 510 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 araw-araw iniisip ko kung makakabalik lang ako sa eroplano, 511 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 maaayos ko ang lahat nang ito, at... 512 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Ngayon, sa wakas mayroon ulit akong Tawag, 513 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 at nararamdaman kong bumabalik na ang eroplano sa akin. 514 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 Huy. 515 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Halika na. 516 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Hindi kapani-paniwala. 517 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Nawala ito sa Eureka, ngayon bumalik na. 518 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Ito ang eksaktong black box mula sa Flight 828 na may voice recording. 519 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Sigurado ka? 520 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 Ilang taon naming masusing sinuri ang loob at labas nito. 521 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Ang black box ay katabi ng sunog na lawas. 522 00:39:35,164 --> 00:39:38,250 Hanggang sa mawala kasama ng eroplano. 523 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Malamang sa mismong sandali pinatay ni Angelina si Grace, 524 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 tulad nang mawala ang buntot nito noong pinatay ko ang major. 525 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Paano ito nakabalik at nakuha ni Henry sa kabilang ibayo ng mundo? 526 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Paano nakita ng mga mangingisdang Cuban ang buntot? Sinong nakakaalam? 527 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Kung ganoon, nasaan na ang ibang parte ng eroplano? 528 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Ang bata. Nasaan ang bata? 529 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Bata? 530 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Bata? 531 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Ikaw ang bata. 532 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Hindi siya nakatingin sa akin. Paano niya nalaman? 533 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Magandang tanong. 534 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Tila ikaw talaga ang hinahanap niya. 535 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 BEN HINDI SIYA 536 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 Umalis na tayo. Pagpahingahin na natin si Ben. 537 00:40:33,514 --> 00:40:36,100 Mababantayan niyo ba si Henry at ang black box? 538 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 -Sabihan niyo kami 'pag nagising siya. -Sige. 539 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Pakisabi kay Ben nandito kaming lahat para sa kaniya. 540 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Ipagdadasal ko ang anak mo. 541 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 24 ORAS NA PROTEKSYON 542 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 Pagpapanatili ng antas na taas. 543 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Pakiusap tulong! 544 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 ...antas na taas. 545 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Tulungan niyo ako! 546 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Vance! 547 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Pagpapanatili ng antas na taas. 548 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Tulungan niyo ako! 549 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Paumanhin, mga kaibigan. Isang napakalakas na pag-uga-- 550 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 I-play mo ulit. 551 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Sandali. Ikukumpara ko lang ang surveillance footage mula sa Eureka. 552 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Tulungan niyo ako! 553 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Ang mga boses sa black box ay mula sa orihinal na paglipad. 554 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 Bakit naririnig natin sila sa Eureka? 555 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 'Di ko alam. 556 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Pero may rason kung bakit bumalik ang itim na kahon at nakikipag-usap ito sa atin. 557 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 Kailangan natin itong pakinggan. 558 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Baka nandoon pa si Daly. 559 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Paumanhin, Itay. 560 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Paumanhin. 561 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 Ano'ng nangyari? 562 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Akala ko si Eden. Sigurado ako. 563 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Narinig ko ang "Itay." 564 00:43:02,621 --> 00:43:04,707 Pinilit mong sundan ang Tawag. 565 00:43:04,790 --> 00:43:07,710 Akala ko may magandang mangyayari. 566 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 Mayroon ngang magandang nangyari. 567 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 Iniligtas ni Ben ang isang mag-ama na muntik nang malunod. 568 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 Oo. 569 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Pinaglalaruan ulit ako ng Tawag. 570 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Alam mo... 571 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Naiintindihan ko ang nais mong gawin. 572 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 Naiintindihan naming lahat. 573 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Pero siguro oras na para magpaalam. 574 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 Namimiss na namin siya. 575 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 Ayos lang na bumitiw. 576 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Wala na inyong Inay at... 577 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 halos mawasak ako. 578 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Pero... 579 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 pinipilit ko pa ding huminga. 580 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 Utang ko sa kaniya. 581 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 SERTIPIKA NG KAMATAYAN - EDEN STONE 582 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 Nating lahat. 583 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Na mahanap si Eden. 584 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 Kailangan kong kumapit sa pag-asa na 'yon. 585 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 Hindi ako titigil hanapin siya. 586 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 Tingnan mo, masaya. 587 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Tingnan ko. 588 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 May isa pa. Gusto ko 'to. 589 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Halika. 590 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Mag-usap tayo. 591 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Kulayan mo lang. 592 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Nalutas mo ba? 593 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Oo, pero tinulungan ako ni Ben Stone. 594 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Kaparehas niya ng Tawag si Eden. 595 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 Mayroong paparating. 596 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 Isang bagay na nakakatakot. 597 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Puwede ba akong kumuha ng biskwit, Inay? 598 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Kahit ano para sa'yo, aking anghel. 599 00:46:37,127 --> 00:46:38,378 Kailangan na nating umalis. 600 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino