1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 NETFLIX-SARJA 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 SHANGHAIN PROVINSSI, KIINA 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 LAPSI KATEISSA KAKSI VUOTTA 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,663 SIEPATTIIN VUOSI SITTEN EDEN STONE - NYKYINEN IKÄ 2,5 VUOTTA 5 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 KARKULAINEN VAARASSA 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 HÄLYTYS - SIEPATTU LAPSI 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Onko tuo vaimoni? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Irti minusta. Päästäkää irti! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 Isi! -Voi luoja. 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,699 Olive, missä Eden on? 11 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Hän vei hänet! Angelina vei hänet. 12 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 Hän tappoi äidin ja vei Edenin. 13 00:02:44,122 --> 00:02:48,918 Parikymppinen ruskeatukkainen nainen lähti paikalta tyttövauvan kanssa. 14 00:03:03,933 --> 00:03:07,187 Hei, Ben. -Tarvitsemme uuden AMBER-hälytyksen. 15 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Hälytyksiä on ollut yli vuoden. 16 00:03:09,647 --> 00:03:14,152 Tarvitsemme lisää. Kadonneita lapsia löytyy 5 - 10 vuodenkin päästä. 17 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Hei, Vasquez! 18 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Mentiin. 19 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Missä olet? 20 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 En tiedä. 21 00:03:21,659 --> 00:03:24,662 Jossain Rocklandissa. -Haluan puhua kasvokkain. 22 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Selvä. Missä? 23 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Mene kotiin. 24 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Lisää kirsikankukkia? 25 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 Niin. 26 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Sama kuin eilen. 27 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Otan selvää siitä, mitä ne tarkoittavat. 28 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Aamiaiselle! 29 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Hei, Gabriel tässä. Taas. 30 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Soitan kysyäkseni, koska palaat. 31 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Soita minulle. 32 00:04:38,736 --> 00:04:45,660 On outoa, että kutsut itseäsi Gabrieliksi. -Isä pelkää, että puhelimia kuunnellaan. 33 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 Siinä on vieläkin jotain vikaa. -Anteeksi. 34 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Seuraan tarkoin hänen reseptiään. 35 00:04:55,753 --> 00:05:01,926 Gracen kuuluisia pannukakkuja? -Ei aivan. Olen pahoillani. 36 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Annoitko taikinan nousta? Se tekee niistä kuohkeita. 37 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 Elvistelijä. 38 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Minulla on tuplavuoro, joten mennään. 39 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 Mennään. Laskut eivät maksa itseään. -Kiitos, äiti ja isä. 40 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 Ei yhtään karmivaa. 41 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 Ei tarvitse kiittää meitä. 42 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Kunnes säännöt kevenevät, jästit työskentelevät, kun 828… 43 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 Istuvat perseellään. -Tuskin. 44 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Teet jo tärkeintä työtä. 45 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Voin hankkia työn väärennetyillä henkkareillani. 46 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Näkyvyys suurentaa riskiä, että ihmiset saavat tietää, kuka olet. 47 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Niin. 48 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Valmista? 49 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 Itse asiassa… Mietin vain. 50 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 Kuinka myöhään saamme valvoa? 51 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Heippa! -Onko meidän pakko mennä kylpyyn? 52 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Oletko kunnossa? 53 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Cal, olet onnekas. 54 00:05:53,478 --> 00:05:58,733 Kukaan ei tiedä sinusta, mutta Rekisteri kyttää kaikkea, mitä me muut teemme. 55 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Ei tunnu onnekkaalta. 56 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Kuulitko hänestä? 57 00:06:03,446 --> 00:06:06,449 En saa hänestä irti mitään, kun hän on paikalla. Se… 58 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Hän ei pidä siitä, että hänen huoneeseensa mennään, 59 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 mutta tyhjensin roskakorin ja vein tiskit pois… 60 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Kutsu? 61 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Sinullakin? 62 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 Ei mitään. Yli kaksi vuotta. Mitä näit? 63 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Kirsikankukkia. Valtameri. Siinä oli laiva. Rahtialuksen kaltainen. 64 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 En ymmärrä kukkia, mutta ehkä satamassa on jotain. 65 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 Kannattaa tarkistaa. -No, minä tulen. 66 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 Sinun pitää olla täällä, kun hän palaa. -Se voi kestää päiviä. 67 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 Hei. 68 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 Naamiointi. 69 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 NEW YORKIN POLIISI 70 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 SEIS - ODOTA PORTTIA 71 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Siinä te olette, kirsikankukat. 72 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Näen sen. 73 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 Hei! Tarvitsen apua. -Mitä? Alue on rajoitettu. 74 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 NYPD. Auttakaa hänet autoon. -Mitä on tekeillä? 75 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 Hän tarvitsee hoitoa. Nyt heti! Auttakaa! 76 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Hei. 77 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Missä hän oli? Mikset soita ambulanssia? 78 00:09:36,826 --> 00:09:39,620 Montako kuukautta tuijotat samaa kohtaa merestä? 79 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Eri kohtaa joka päivä. 80 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Ja useita muita, kunnes koneemme päättää ilmaantua. 81 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 En olisi siitä niinkään varma. 82 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Saimme hätäpuhelun Anson ja Trina Vasikin asunnolta. 83 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Rivi 12. D ja E. 84 00:09:54,010 --> 00:09:57,555 Ilkivaltaa. Tekijä on paikan päällä. -Greenpoint. 85 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Menen sinne kymmenessä minuutissa. 86 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 Katsotaan, hoitaako NYPD sen. 87 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 Matkustajat täytyy pitää turvassa eikä sotkea heitä sanaharkkaan. 88 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Pahus! Oikeasti! 89 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Taasko Eureka-kuvamateriaali? 90 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Sinun piti syntetisoida viimeisimmät koetulokset Calista. 91 00:10:18,242 --> 00:10:22,330 Tein sen jo. Ei muutosta. Hän on sama poika, mutta isompi. 92 00:10:22,413 --> 00:10:25,958 Ja on lounastauko. -Tämä on ollut lounastaukosi 23 kuukautta. 93 00:10:27,001 --> 00:10:30,713 On selvitettävä, miksi 828 katosi Eurekasta ja minne se meni. 94 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Joka maa maailmassa on tutkinut 828:aa. 95 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Takerrut oljenkorsiin. Olet tehnyt sitä kaksi vuotta. 96 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Ja? En lopeta. 97 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Jotain jäi huomaamatta. 98 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Hei. Oliko tällä kertaa onnea? 99 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Ei. 100 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Mitä sinä teet? 101 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Etkö tunne tuulta? 102 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Anna Ross? Miksi hän? 103 00:12:04,014 --> 00:12:07,101 Valokuva lepatti. Tuuli pysähtyi, kun kosketin sitä. 104 00:12:08,978 --> 00:12:14,066 Hän oli tulkki, joka auttoi, kun sinulla oli yhteys matkustajaan ja sairastuit. 105 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 Eikö sinun pitäisi mennä hänen luokseen? 106 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Kysyn, voiko Mick tehdä sen. 107 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Isä, seuraa kutsuasi. Ehkä se auttaa. 108 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 En halua. 109 00:12:24,326 --> 00:12:28,706 Monestiko olen jahdannut kutsuja luullen, että ne vievät Edenin luo? 110 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Turhaan. 111 00:12:29,707 --> 00:12:32,793 Mickillä on jo kutsu, joten… -Sitten se saa odottaa. 112 00:12:33,461 --> 00:12:37,173 Tämä on tärkeää. Puhun Annalle. -Sinun luullaan olevan kateissa. 113 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 En halua, että menet näkyville. 114 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Isä, miten… 115 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Jos joku saa tietää, että olet vanhentunut, 116 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 sinut lukitaan NSA:n laboratorioon, emmekä näe sinua enää koskaan. 117 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 Miten voin löytää etsimäni, 118 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 sen, minkä takia minut lähetettiin takaisin, jos olen jumisssa talossa? 119 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 Pelastusvene tarvitsee minua. 120 00:13:06,285 --> 00:13:08,120 Ota Gabrielin henkilötodistus. 121 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 Tulin auttamaan. 122 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 Riippuvuus voi tuntua siltä, 123 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 ettei siitä ole ulospääsyä. Että neuvonta on hyödytöntä. 124 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 Se tuntuu… -Se on hyödytöntä. 125 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Se tuntuu siltä. Olen ollut samassa tilanteessa. 126 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Miten selvisit siitä? 127 00:13:40,736 --> 00:13:43,906 Useimmat lääkitsevät itseään päästäkseen demoneistaan. 128 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Tajusin vihdoin, että demonini eivät mene minnekään. 129 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Ne ovat osa minua. 130 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 Ne voivat hallita elämääni tai tehdä minusta vahvemman. 131 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Älä piileskele tuskaltasi. 132 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Päästä se ulos. 133 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Kaikki on hyvin. 134 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Päästä se ulos. 135 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Hyvä on. 136 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Hyvä on. Olen ylpeä sinusta. 137 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Kiitos. 138 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Hänen edellinen ohjaajansa lähes lopetti. Miten saat yhteyden heihin? 139 00:15:01,817 --> 00:15:05,112 He tekevät kaiken työn. Minä vain tunnen heidän tuskansa. 140 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Eihän sinua seurattu? -Pitääkö kysyä? 141 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Kuka hän on? 142 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Kutsu vei minut hänen luokseen. Alus oli Kiinasta. 143 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Koeta kestää. Selvisit tänne. 144 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Toivottavasti nestehukka ei ole vahingoittanut aivoja. 145 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 "Stone 828." Ei yhtään outoa. Onkohan hän matkustaja? 146 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Miksi emme ole kuulleet hänestä? 147 00:15:54,036 --> 00:15:57,539 Hänet tapettiin kaksi vuotta sitten. Tai niin luulimme. 148 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Mitä tarkoitat? 149 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 Tunnistin kasvot. Se on Henry Kim. 150 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Singaporen hallituksen piti teloittaa hänet. 151 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Sinä päivänä, kun lähdin poliisista. 152 00:16:07,341 --> 00:16:10,594 Väittivätkö he hänen kuolleen? -Tai vaihdettiin Kiinaan. 153 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 USA:n lisäksi he ovat tutkineet 828:aa eniten. 154 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Miten hän pääsi tänne ja mitä hän tahtoo minulta? 155 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 Herra Kim? Kuuletko minua? 156 00:16:21,271 --> 00:16:22,231 Olet turvassa. 157 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Poika. 158 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Missä poika on? 159 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Et ole se Stone, jota hän etsii. 160 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 161 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 Niin? -Hei. Oletko sinä Anna Ross? 162 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Ilmoittautumiseni on vasta viikon päästä. 163 00:16:48,841 --> 00:16:52,886 Olen pahoillani. Ei, olen Gabriel. Jätin viestin aiemmin. 164 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Olen 828:n Stonejen sukua. Olen heidän serkkunsa. 165 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Entä sitten? 166 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Tiedän, että autoit Michaelaa pelastamaan Calin. 167 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Kiitos. 168 00:17:06,442 --> 00:17:12,072 Calin isä, Ben, sai kutsun. Tavallaan näyn. 169 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Tuulesta. Hän uskoo, että sinäkin sait sen. 170 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Saitko sinä, Anna? 171 00:17:24,460 --> 00:17:28,881 Tämä kuulostaa hullulta, mutta luulen, että 828-Rekisteri kuuntelee taloani. 172 00:17:29,381 --> 00:17:30,966 Ei se kuulosta hullulta. 173 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 En ymmärrä. 174 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 Jos Ben sai kutsun, 175 00:17:39,683 --> 00:17:41,101 miksi hän lähetti sinut? 176 00:17:41,602 --> 00:17:46,273 Hän ei voi hyvin. Ei ole voinut hyvin pitkään aikaan. 177 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Kyllä, muistan uutiset tragediasta. 178 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Käsittämätöntä. 179 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Otan osaa menetykseesi. 180 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Kiitos. 181 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Eli kutsu? 182 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Sain yhden tänään ja yhden eilen. 183 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Tuuli? 184 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Itse asiassa tuulimylly. 185 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Selvä. Näitkö sellaisen? 186 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 Sain ajatuksen siitä, otin kynän ja aloin piirtää. 187 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Kuulostaa varmasti oudolta. 188 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 Ei… 189 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Olen kuullut, että kutsut tulevat joskus niin. 190 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Piirsitkö mitään muuta? 191 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Hautakiviä. 192 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Ainakin luulen, että ne olivat sellaisia. Ne pelottivat minua. 193 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Ramapossa on hautausmaa, jossa on vanha tuulimylly. 194 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Sama paikka kuin piirustuksessani. 195 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 TARVITSEN SINUA. NYT. 196 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Anteeksi. Minun pitää mennä. 197 00:18:46,416 --> 00:18:50,921 Sinusta oli paljon apua. Kiitos. Menen käymään siellä seuraavalla junalla. 198 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Selvä. 199 00:18:56,051 --> 00:19:01,140 He valehtelivat teloituksesta, jotta saivat koekaniinin, jota kukaan ei etsi. 200 00:19:01,223 --> 00:19:03,725 Tiedätkö, missä hänen taustatietonsa ovat? 201 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 Hän vaaransi henkensä paetakseen. 202 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 Hän tuli kaukaa löytääkseen Calin. 203 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Tämä voi olla etsimämme läpimurto. 204 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 En tiedä, missä hänen kansionsa on. 205 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben? 206 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Ben! 207 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Kuulitko, mitä sanoin? 208 00:19:24,746 --> 00:19:27,082 Tämä ei ole minun odottamani läpimurto. 209 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Miten voit sanoa noin? 210 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Jos Eden eläisi, kutsut olisivat johtaneet hänen luokseen. 211 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 Tiedät sen. -En tiedä sitä. 212 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Hyvä on, mutta en pyydä sinua luopumaan Edenistä. 213 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Älä luovu meistä muista. Kuolinpäivään on puolitoista vuotta… 214 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 En välitä kuolinpäivästä. 215 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Mitä väliä sillä on? 216 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Selvä. 217 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Tiedän, ettet tarkoita sitä, mutta vastaan sinulle. 218 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 Elämisellä on väliä perheesi tähden. 219 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Sinulla on yhä kaksi lasta, ja he tarvitsevat isänsä. 220 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Sinulla on isäsi. Sinulla on minut. 221 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 En anna sinun luopua meistä jahdataksesi toivonkipinää. 222 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Älä kutsu häntä siksi. 223 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 Olen kyllästynyt kävelemään lasinsiruilla. 224 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 Olen yrittänyt antaa sinulle tilaa ja johtaa pelastusvenettä… 225 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 En pyytänyt sitä. -Et jättänyt vaihtoehtoa! 226 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Jätit minut yksin. 227 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 Ja ymmärsin. Ymmärrän yhä. 228 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Mutta yritän nyt pelastaa kaikki muut matkustajat. 229 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Tässä vaiheessa en usko kutsujen pelastavan ketään meistä. 230 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 Jos olet väärässä? 231 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Kuule. 232 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 Kutsuilla on sinut. 233 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 Heillä on Saanvi. Heillä on jokainen matkustaja. 234 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Edenillä on vain minut. 235 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Mitä täällä tapahtuu? 236 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Selitän matkalla. 237 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 Sinun on löydettävä Henry Kimin kansio. 238 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 Isä, se nainen, jonka kuva lepatti, on Anna Ross. 239 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 Hän näki tuulimyllyn ja hautakiviä. 240 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Hän jakaa kutsun kanssasi. 241 00:21:07,474 --> 00:21:11,061 Hän on menossa hautausmaalle Ramapoon ja tarvitsee apuasi. 242 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Mene Mickin kanssa. 243 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Muista syödä jotain, isä. 244 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 Odotammeko ketään? 245 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 En minä ainakaan. 246 00:21:49,808 --> 00:21:50,851 Odota. 247 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 Hei. -Hei. 248 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 Pitkästä aikaa. -Niin. 249 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 Hei. Ca… Kaikki hyvin. 250 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Hei. 251 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 Hei, Jared. -Mitä kuuluu, Cal? 252 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Anteeksi, Gabe. 253 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Pidän sängestäsi, ukkoseni. 254 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Niin. Hei. 255 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Odotan autossa. 256 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Kiva nähdä. -Samoin. Pidä huolta. 257 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Nyt ei ole hyvä hetki… 258 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Tulin tapaamaan Beniä. 259 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 Olet yhä sinisissä. 260 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Yli vuoden. 261 00:22:37,439 --> 00:22:39,358 Sen se maksaa, kun tekee oikein. 262 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Arvostamme sitä. 263 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 Minä… -Onko hän ylhäällä? 264 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 On. -Selvä. 265 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Poliisi! 266 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Onko sinulla hetki? 267 00:23:06,176 --> 00:23:10,931 Ei, ellet tule kertomaan, että poliisi tekee jotain löytääkseen tyttäreni. 268 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 He eivät vastaa edes puheluihini. 269 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben, veliseni… 270 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Hei. Pidä taukoa. 271 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 En koskaan. Eikö kukaan ymmärrä sitä? 272 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Vasta, kun löydän hänet. 273 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Ben, etsivät eivät soita sinulle syystä. 274 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 Osavaltio julisti Edenin kuolleeksi. 275 00:23:46,925 --> 00:23:49,136 NYPD sulki tapauksen. 276 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 Halusin, että kuulet sen ystävältä. 277 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 KUOLINTODISTUS 278 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 Ei. -Ben. 279 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 Angelinan ja Edenin jäljet löytyivät sillalta. 280 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 He löysivät hänen reppunsa, joka kellui… 281 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 Mutta ei ruumiita! -Olemme puhuneet tästä. 282 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Ruumiit ovat voineet ajautua Atlantille. 283 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 Emme odottaneet löytävämme ruumiita. 284 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Tiedän, että hän on elossa. 285 00:24:23,170 --> 00:24:25,338 Poliisi saa haiskaa paskan. 286 00:24:25,422 --> 00:24:26,882 Samoin sinä, Jared! 287 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 En lopeta. 288 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 En voi. 289 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 Olen pahoillani. 290 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Etsintäkuulutettu on Angelina Meyer. 291 00:25:01,416 --> 00:25:07,047 50 kiloa, 157 senttiä. Ruskea tukka. Mukana on 16 kuukautta vanha tyttölapsi… 292 00:25:07,130 --> 00:25:10,258 Teen teetä. -Hän on aseistettu ja vaarallinen. 293 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Tarvitsemme tiesulut rajalle asti. 294 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Entä AMBER-hälytys? 295 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Tarvitset vaimosi. Missä hän on? 296 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Hän on poissa. 297 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Istun kanssasi, kunnes hän palaa. 298 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Voinko auttaa? 299 00:25:41,873 --> 00:25:42,791 Oletko se sinä? 300 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Voi luoja. 301 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Isä! 302 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Miten? 303 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Äiti potki Angelinan ulos. 304 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Olit ainoa, joka halusi hänet takaisin. 305 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Miten hän pääsi taloon? 306 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Kerroin hänelle avaimesta. 307 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Mitä? 308 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 Tiesin sen. 309 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Olen pahoillani. Luulin, että kutsu halusi… 310 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Äiti sanoi, että haluaa hänen lähtevän. 311 00:26:33,717 --> 00:26:35,969 Käskimme olla luottamatta häneen. 312 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 Etkä sinä kuunnellut! 313 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 Ja nyt äiti on kuollut! 314 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 Annoit hänen viedä Edenin! -Olive! 315 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Annoit hänen viedä Edenin! 316 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Kaikki on sinun syytäsi! 317 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Tule, kamu. Puhdistetaan sinut. 318 00:27:12,255 --> 00:27:16,801 Happitasot ovat yhä alhaiset. Olen huolissani sydämestä ja keuhkoista. 319 00:27:16,885 --> 00:27:19,262 Henry, olet turvassa. Emme satuta sinua. 320 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 Haluamme auttaa. 321 00:27:21,973 --> 00:27:25,769 Melkein ammuin tämän kaverin. -Tämä ei ole avoimien ovien päivä. 322 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 Anteeksi. Mick antoi koodin. Tarvitsette apua. 323 00:27:28,772 --> 00:27:33,151 Hän on nälkiintynyt. Hän on kärsinyt sensorisesta deprivaatiosta - 324 00:27:33,234 --> 00:27:34,653 Ja hengitys on epävakaa. 325 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 Saanko kokeilla jotain? -Ole hyvä. 326 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Syke laskee. Happitaso nousee. 327 00:28:04,599 --> 00:28:08,311 Hän kärsii yhä. -Voit tulla tänne koska vain. 328 00:28:09,646 --> 00:28:10,939 Täytyy palata töihin. 329 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Laatikko - 330 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 on pojalle. 331 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Mikä laatikko? 332 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Se oli mukanani. 333 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Minun on annettava se pojalle. 334 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Hänet on rauhoitettava, ettei sydän pysähdy. 335 00:29:02,741 --> 00:29:06,453 Lähetän Michaela satamaan. Toivottavasti laatikko on yhä siellä. 336 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 KUOLINTODISTUS 337 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Voi luoja. 338 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Eden. 339 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 340 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Sinä tulit. 341 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Löysitkö mitään? 342 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 En ole ollut täällä kauan, mutta tämä kutsu… 343 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 En edes tiedä, mitä meidän pitäisi etsiä. 344 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Minä tiedän. Tytärtäni Edeniä. 345 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Voi luoja. 346 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Luulin, että hän on kuollut. 347 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 Ei ole. 348 00:30:34,874 --> 00:30:38,336 En ole koskaan ollut yhtä varma, että hän on elossa. 349 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Missä hän voi olla? 350 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 En ole nähnyt ketään. 351 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Tunnetko tuon? 352 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 En tiedä. 353 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Tuuliviiri. Katso. 354 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 Se osoittaa toiseen suuntaan. 355 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 Tämä ei ole oikea tuulenvire. 356 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Tämä on kutsu. 357 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Se johtaa meidät Edenin luo. 358 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 Miksi Henry kysyi sinua? Mitä laatikossa on? 359 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 En edes muista häntä koneesta. 360 00:31:26,217 --> 00:31:31,014 Kotimaan turvallisuus. Palataan myöhemmin. -Ei. Vastaukset ovat täällä. 361 00:31:31,097 --> 00:31:35,351 Tiedän sen. -He huomaavat meidät. Emme voi. 362 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Sinä et voi, minä voin. Pystyn tähän. 363 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 Cal… -Kerro, missä kontti on. 364 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 Hei. 365 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Naamiointi. 366 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Tarvitsen apua. 367 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden! 368 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 TULLI- JA RAJAVARTIO 369 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 Mene kohti vettä. 370 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Laivan vieressä on kontteja. 371 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Hidasta. Kävelet liian nopeasti. 372 00:32:23,358 --> 00:32:26,361 Näin minä kävelen. -Se on epäilyttävää. 373 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Hidasta. 374 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Saanko sananvuoron? 375 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Vance? 376 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Pitkästä aikaa. Pysähdy. 377 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 Näetkö minut? -Näen. 378 00:32:36,412 --> 00:32:41,167 FBI:n agentit puhuvat satamatyöntekijöille vieressäsi olevan kontin ympärillä. 379 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 He näkevät sinut pian. Peräänny. 380 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Anteeksi. 381 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 Te Stonet. Vaara houkuttelee teitä kuin valo yöperhosta. 382 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Onko tuo metafora? Minulla jäi lukio väliin. 383 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Selvä, Cal? Henryn kontti on kolmannella käytävällä. 384 00:32:59,018 --> 00:33:05,984 Se on sininen. Siinä on kirsikankukka. -Selvä. Vance, sano vain milloin. 385 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 Nyt he ovat lähdössä. 386 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Kun sanon… 387 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Ei tuo "kun"! 388 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Selvä, Cal. Näetkö sen? 389 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Selvä. Hyvä. Sinun täytyy… 390 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Ei hyvä. 391 00:33:21,833 --> 00:33:24,502 Liittovaltion agentteja on tulossa yli tusina. 392 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Tämäpä sattuma. 393 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Älä muuta sano. 394 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 Olen täällä, koska kuulin poliisiradiosta 828-toiminnasta. Sinäkö se olit? 395 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 En edes halua tietää, mihin olette sotkeutuneet. 396 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 En pyydä palveluksia. -Hyvä, koska en voi auttaa. 397 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Niin. 398 00:33:49,694 --> 00:33:51,821 En ole nähnyt sinua puoleen vuoteen. 399 00:33:51,904 --> 00:33:54,240 Nyt kahdesti samana päivänä. 400 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 Se on varmaan merkki. -Sitä minä pelkään. 401 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Näytät hyvältä. Onnelliselta. 402 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 Olen onnellinen. -Hyvä. 403 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 Sama täällä. 404 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Hyvä. 405 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 Selvä. Missä veljenpoikasi on? 406 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 Poliisit ovat parin kontin päässä. 407 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Odota, kuulen jotain. 408 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Tikitystä. 409 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 Cal, häivy. Se voi olla pommi. 410 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Se kuuluu kovempaa ja nopeampaa. 411 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Hitto vie, Henry. Mitä helvettiä teit? 412 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 En kuule mitään, mutta häivy. 413 00:34:41,579 --> 00:34:42,580 Etkö? 414 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 Se on kutsu. 415 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Odota. Näen jotain. 416 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Se voi olla laatikko. 417 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 Älä avaa sitä. Toistan, älä avaa sitä. 418 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Voi luoja. 419 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Se ei ole vain laatikko. 420 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 Mikä se on? 421 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 Se on musta laatikko. 422 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Se loppui. Entä sinulla? 423 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Kyllä. 424 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Isi! 425 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Eden. 426 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Isi! 427 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 428 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 Eden! -Isi! 429 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Eden! Minä autan. 430 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 Hei. 431 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Isi! 432 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Ben! Auta häntä! 433 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Hän hukkuu! 434 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 435 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Auta häntä! 436 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Ota hänet. Menen auttamaan isääsi. 437 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Soita hätänumeroon! 438 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Voi luoja. 439 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Hei. 440 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Olen pahoillani äidistäsi. 441 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Tämä on minun syytäni. 442 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Ei. 443 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Se vie aikaa, mutta kaikki on vielä hyvin. 444 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 Tässä ei ole mitään järkeä. Katso minua. Olen friikki. 445 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Ei. En tiedä, miten sinusta tuli niin iso, 446 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 mutta sydämesi on sama. 447 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Mitä sinulle tapahtui? 448 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 En edes tiedä enää. Kuin olisin herännyt unesta. 449 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Ajattele, Cal. 450 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Se on tärkeää. 451 00:37:48,057 --> 00:37:49,850 Meidän on palattava koneeseen. 452 00:37:50,851 --> 00:37:54,855 Vastaukset ovat koneessa. Tiedän sen. Milloin viet minut Eurekaan? 453 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Mitä nyt? 454 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Kone on poissa, Cal. 455 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 Oletpa hyvällä tuulella. 456 00:38:23,301 --> 00:38:24,427 Siitä on aikaa. 457 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Joka päivä kahden vuoden ajan, 458 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 kahden tosi vaikean vuoden ajan, 459 00:38:33,102 --> 00:38:35,938 olen yrittänyt tajuta, missä kaikki meni pieleen. 460 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Äiti on kuollut. 461 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Eden on poissa. 462 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 Olen vanhempi, 463 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 eikä minulla ole vastauksia. 464 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Cal, se on paljon. 465 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Pointti on, 466 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 että ajattelen joka päivä, että jos voin palata koneeseen, 467 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 ehkä voin korjata tämän ja… 468 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Tänään sain vihdoin taas kutsun - 469 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 ja lentokone tuntui tavallaan palaavan minulle. 470 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 Hei. 471 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Tule. 472 00:39:19,106 --> 00:39:23,277 Uskomatonta! Se katosi Eurekasta. Nyt se on palannut. 473 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Se on täsmälleen sama musta laatikko lennolta 828, äänitallenne ja kaikki. 474 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Oletko varma? 475 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 Tutkimme vuosia sitä läpikotaisin milli milliltä. 476 00:39:32,870 --> 00:39:38,250 Musta laatikko palaneen rungon vieressä. Sitten se katosi yhdessä koneen kanssa. 477 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Kai samalla hetkellä, kun Angelina tappoi Gracen. 478 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 Aivan kuten puhelin katosi, kun tapoin majurin. 479 00:39:44,298 --> 00:39:45,466 Miten se palasi? 480 00:39:45,549 --> 00:39:47,802 Miten Henry sai sen tuotua tänne? 481 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Miten kuubalainen kalastaja löysi peräsimen? Kuka tietää? 482 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Missä loput koneesta on? 483 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Poika. Missä poika on? 484 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Poika? 485 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Poika? 486 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Sinä olet se poika. 487 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Hän ei edes katsonut… Miten hän tiesi? 488 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Se on hyvä kysymys. 489 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Ilmeisesti olet juuri se, mitä hän etsi. 490 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 BEN: SE EI OLLUT HÄN 491 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 Hei, meidän pitää mennä. Benillä oli rankka päivä. 492 00:40:33,973 --> 00:40:38,644 Vahditteko Henryä ja mustaa laatikkoa? Ilmoittakaa, jos hän herää. 493 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Kerro Benille, että tuemme kaikki häntä. 494 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Rukoilen pikkutyttösi puolesta. 495 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 YMPÄRIVUOROKAUTINEN VALVONTA 496 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 Säilytän tämän korkeuden. 497 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Auttakaa! 498 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …korkeuden. 499 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Auttakaa! 500 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Vance! 501 00:42:07,316 --> 00:42:08,817 Säilytän tämän korkeuden. 502 00:42:08,901 --> 00:42:09,860 Auttakaa! 503 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Olen pahoillani. Se oli äärimmäistä turbulenssia… 504 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Uudestaan. 505 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Hetki. Synkronoin Eurekan valvontatallenteen. 506 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Auttakaa! 507 00:42:22,665 --> 00:42:25,918 Mustan laatikon äänitallenne on alkuperäiseltä lennolta. 508 00:42:26,001 --> 00:42:28,504 Miten kuulemme heidät Eurekassa? 509 00:42:28,587 --> 00:42:29,838 Ei aavistustakaan. 510 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Mutta musta laatikko palasi syystä, ja se puhuu meille. 511 00:42:34,176 --> 00:42:36,095 Joten meidän on kuunneltava. 512 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Ehkä Daly on yhä elossa. 513 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Isä, olen pahoillani. 514 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Olen pahoillani. 515 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 Mitä tapahtui? 516 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Luulin, että se oli Eden. Olin varma. 517 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Kuulin hänen huutavan isää. Minä… 518 00:43:02,621 --> 00:43:04,707 Seurasit kutsua. Yritit kovasti. 519 00:43:04,790 --> 00:43:07,710 Luulin, että jotain hyvää tapahtuisi. 520 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 Jotain hyvää tapahtui. 521 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 Ben pelasti isän ja pojan hukkumiselta. 522 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 No… 523 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Jälleen kerran kutsut vain leikkivät kanssani. 524 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Kuule, minä… 525 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Ymmärrän, mitä olet yrittänyt. 526 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 Me kaikki ymmärrämme. 527 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Mutta ehkä meidän on hyvästeltävä hänet. 528 00:43:42,202 --> 00:43:43,746 Me kaikki kaipaamme häntä. 529 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 Voit päästää irti. 530 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Äitinne on poissa, ja… 531 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 Se lähes tuhosi minut. 532 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Ja silti minä… 533 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 Minulla on vaikeuksia hengittää. 534 00:44:21,492 --> 00:44:22,701 Olen hänelle velkaa. 535 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 KUOLINTODISTUS 536 00:44:26,622 --> 00:44:28,040 Meille kaikille. 537 00:44:29,667 --> 00:44:33,754 Sen, että löydän Edenin. Minun on pidettävä kiinni toivosta. 538 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 En lakkaa etsimästä häntä. 539 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 Katso, onnellinen. 540 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Katsotaanpa. 541 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 Taas yksi. Ihana. 542 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Tule tänne. 543 00:46:00,758 --> 00:46:01,884 Meidän pitää puhua. 544 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Väritä vain. 545 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Ratkaisitko sen? 546 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Kyllä, mutta sain apua Ben Stonelta. 547 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Hänellä oli sama kutsu kuin Edenillä. 548 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 Jotain on tulossa. 549 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 Jotain kauhistuttavaa. 550 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Saanko keksin, äiti? 551 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Mitä vain, enkelini. 552 00:46:37,127 --> 00:46:38,629 Sitten meidän on mentävä. 553 00:47:20,879 --> 00:47:25,884 Tekstitys: Merja Pohjola