1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 PROVINCE DE SHANGHAI, CHINE 3 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 ENFANT DISPARU DEPUIS DEUX ANS 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,371 KIDNAPPÉE IL Y A UN AN EDEN STONE - ÂGE : 2 1/2 ANS 5 00:02:01,454 --> 00:02:03,123 FUGUEUR EN DANGER, CAL STONE 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ALERTE ENFANT KIDNAPPÉ 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Est-ce que c'est ma femme ? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Lâchez-moi ! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 - Papa ! - Mon Dieu. 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, où est Eden ? 11 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Elle l'a kidnappée ! Angelina. 12 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Elle a tué maman et kidnappé Eden. 13 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Le voisin a signalé une jeune femme, auburn, 14 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 quittant les lieux avec un bébé. 15 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Salut, Ben. 16 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 Il faut une autre alerte Amber. 17 00:03:07,562 --> 00:03:10,648 - On en a lancé pendant un an. - Il en faut d'autres. 18 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 Des gosses sont parfois retrouvés des années plus tard. 19 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Yo, Vasquez ! 20 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 On y va. 21 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Où es-tu ? 22 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Je ne sais pas. 23 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 À Rockland. 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 Je dois te parler en personne. 25 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 D'accord. Où ? 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Rentre chez toi. 27 00:04:07,956 --> 00:04:11,292 - Encore ces fleurs de cerisier ? - Oui. 28 00:04:12,710 --> 00:04:13,711 Comme hier soir. 29 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Je ne sais pas pourquoi, mais je trouverai. 30 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 Petit-déjeuner ! 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Salut, c'est Gabriel. Encore. 32 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 J'appelle pour savoir quand tu rentres. 33 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Appelle-moi. 34 00:04:38,611 --> 00:04:43,449 Je trouve bizarre que tu t'appelles Gabriel avec Papa. 35 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 Il pense qu'on est sur écoute. 36 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 - Toujours dégueu, hein ? - Désolé. 37 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Je suis sa recette à la cuillère près. 38 00:04:55,753 --> 00:04:57,880 Les fameux pancakes de Grace ? 39 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Pas exactement. Désolée. 40 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 Tu as laissé reposer la pâte ? 41 00:05:04,220 --> 00:05:07,265 - C'est ce qui les fait gonfler. - Quel frimeur… 42 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 J'enchaîne deux services. Allons-y. 43 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 - Oui, on a des factures à payer. - Merci, Maman et Papa. 44 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 C'est pas glauque du tout. 45 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 Inutile de nous remercier. 46 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Les moldus sont ravis de bosser pendant que les passagers… 47 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 - Ne fichent rien. - Tu parles. 48 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Tu fais déjà le plus important. 49 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Je pourrais bosser avec ma fausse carte d'identité. 50 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Plus tu t'exposes, plus on risque de découvrir qui tu es. 51 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Oui. 52 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Prêt ? 53 00:05:36,627 --> 00:05:38,379 Au fait, je me demandais. 54 00:05:38,463 --> 00:05:41,049 On peut rester debout jusqu'à quelle heure ? 55 00:05:41,132 --> 00:05:44,719 - Salut ! - On doit prendre un bain ? 56 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Tu vas bien ? 57 00:05:52,268 --> 00:05:54,937 Tu as de la chance. Tu passes inaperçu, 58 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 pendant que le Bureau d'enregistrement détruit nos vies. 59 00:05:58,816 --> 00:06:02,278 - Je ne me sens pas chanceux. - Des nouvelles de lui ? 60 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 Même quand il est là, on n'échange pas, alors… 61 00:06:07,492 --> 00:06:09,994 Il n'aime pas qu'on aille dans sa chambre, 62 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 mais j'ai vidé la poubelle, jeté toute la vaisselle sale… 63 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Un appel ? 64 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Oui, et toi ? 65 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 Rien. Depuis deux ans et plus. Qu'as-tu vu ? 66 00:06:35,978 --> 00:06:38,398 Des fleurs de cerisier. L'océan. 67 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 Un bateau. Comme un cargo. 68 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Les fleurs, je ne vois pas, mais peut-être au port ? 69 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 - On ferait bien d'y aller. - Je viens. 70 00:06:47,156 --> 00:06:49,117 Tu dois être là à son retour. 71 00:06:49,200 --> 00:06:51,452 Ça peut être dans plusieurs jours. 72 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 Hé. 73 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 Camouflage. 74 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 POLICE DE NEW YORK 75 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 ATTENDEZ À LA PORTE 76 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Fleurs de cerisier, vous voilà. 77 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Oui, je le vois. 78 00:09:00,081 --> 00:09:01,499 Hé, j'ai besoin d'aide ! 79 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 Cette zone est interdite ! 80 00:09:03,501 --> 00:09:04,794 Je suis de la police. 81 00:09:04,877 --> 00:09:09,131 - Nous obéissons à l'autorité portuaire. - Il a besoin de soins, vite ! 82 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Hé. 83 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Où était ce type ? Pas d'ambulance ? 84 00:09:36,826 --> 00:09:39,829 Tu vas fixer cette zone de l'océan combien de mois ? 85 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 La zone change. 86 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Il en reste beaucoup avant de trouver notre avion. 87 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Je ne me fais pas d'illusions. 88 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Un appel d'urgence de la résidence d'Anson et Trina Vasik. 89 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Rangée 12, D et E. 90 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Rapport de vandalisme. Coupables sur place. 91 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 Greenpoint. 92 00:09:59,432 --> 00:10:03,728 - On répond ? On y sera en dix minutes. - Voyons si la police s'en charge. 93 00:10:03,811 --> 00:10:08,065 On essaie de protéger les passagers, pas de les jeter dans une fusillade. 94 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Mince ! Allez. 95 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Encore les images d'Eureka ? 96 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Tu devais synthétiser les données du test sur Cal. 97 00:10:18,242 --> 00:10:22,538 C'est fait. Scans identiques. C'est le même gosse en plus grand. 98 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 - C'est ma pause-déjeuner. - Ça, c'est ta pause depuis 23 mois. 99 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Comment le 828 a-t-il disparu d'Eureka, et où est-il ? 100 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Tous les pays du monde ont refait une recherche complète sur ça. 101 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 Depuis deux ans, tu te raccroches au moindre espoir. 102 00:10:38,596 --> 00:10:40,348 Je ne m'arrêterai pas. 103 00:10:42,224 --> 00:10:43,643 On rate quelque chose. 104 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 - Tu as eu de la chance, cette fois ? - Non. 105 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Que fais-tu ? 106 00:11:40,866 --> 00:11:42,576 Tu ne sens pas le vent ? 107 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Anna Ross ? Pourquoi elle ? 108 00:12:04,014 --> 00:12:07,518 Sa photo tremblait. Le vent a cessé quand je l'ai touchée. 109 00:12:08,978 --> 00:12:13,566 C'est l'interprète qui nous a aidés quand tu étais malade. 110 00:12:14,150 --> 00:12:18,446 - Tu ne devrais pas aller la voir ? - Je vais voir si Mick peut la voir. 111 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Papa, suis ton appel. Ça t'aidera peut-être à sortir de ta tête. 112 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 J'ai pas envie. 113 00:12:24,326 --> 00:12:28,706 Combien d'appels ai-je suivis en pensant qu'ils me mèneraient à Eden ? 114 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 En vain. 115 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Mick est déjà en mission. 116 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Alors, ça attendra. 117 00:12:33,502 --> 00:12:35,629 C'est important. Je vais lui parler. 118 00:12:35,713 --> 00:12:39,550 Le monde croit que tu as disparu. Sauf obligation, tu ne sors pas. 119 00:12:40,509 --> 00:12:44,388 Si quelqu'un comprend que tu es toi âgé de cinq et demi de plus, 120 00:12:44,472 --> 00:12:47,558 la NSA t'enfermera dans un labo pour toujours. 121 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 Comment trouver ce que je cherche, 122 00:12:50,186 --> 00:12:52,146 ce pour quoi on m'a renvoyé ici, 123 00:12:52,229 --> 00:12:54,774 si je suis coincé dans cette maison ? 124 00:12:55,357 --> 00:12:57,818 Le Canot de sauvetage a besoin de moi. 125 00:13:06,410 --> 00:13:08,704 Prends la carte d'identité de Gabriel. 126 00:13:22,635 --> 00:13:24,220 Je suis là pour t'aider. 127 00:13:25,262 --> 00:13:26,931 Avec l'addiction, 128 00:13:27,014 --> 00:13:29,642 on pense qu'il n'y a pas d'issue. 129 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 Que ça ne sert à rien. 130 00:13:31,685 --> 00:13:35,648 - Ça ne sert à rien. - C'est ce qu'on pense. 131 00:13:35,731 --> 00:13:40,736 - J'ai été à ta place… plusieurs fois. - Comment tu t'en es sorti ? 132 00:13:40,820 --> 00:13:43,906 On se drogue souvent pour chasser nos démons. 133 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 J'ai enfin compris que mes démons n'allaient nulle part. 134 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 Ils font partie de moi. 135 00:13:52,623 --> 00:13:57,336 Ils peuvent me dicter ma vie ou me rendre plus fort. 136 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Arrête d'essayer de nier ta douleur. 137 00:14:25,781 --> 00:14:26,866 Laisse-la sortir. 138 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 C'est pas grave. 139 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Qu'elle sorte. 140 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 D'accord. 141 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Je suis fier de toi. 142 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Merci. 143 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Son dernier psy a failli démissionner. Comment fais-tu ? 144 00:15:01,817 --> 00:15:05,070 Ils font tout le travail. Je ressens juste leur douleur. 145 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 - On t'a suivie ? - Quelle question ! 146 00:15:31,221 --> 00:15:34,350 - Tu sais qui c'est ? - Non, l'appel m'a mené à lui. 147 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Le cargo venait de Chine. 148 00:15:43,692 --> 00:15:45,319 Tu as tenu bon jusqu'ici. 149 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 Cœur stable. Espérons que le cerveau n'est pas déshydraté. 150 00:15:48,864 --> 00:15:50,783 "Stone 828". Ça fout les jetons. 151 00:15:50,866 --> 00:15:54,370 - Un passager du vol 828 ? - Pourquoi on ne le connaît pas ? 152 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Il a été tué il y a deux ans, croyait-on. 153 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Comment ça ? 154 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 ll m'a semblé le reconnaître. Henry Kim. 155 00:16:01,418 --> 00:16:04,421 Soi-disant exécuté par le gouvernement de Singapour. 156 00:16:04,505 --> 00:16:06,674 Le jour où j'ai quitté la police. 157 00:16:07,341 --> 00:16:08,884 Ils l'ont déclaré mort ? 158 00:16:08,968 --> 00:16:13,389 Peut-être est-ce un échange avec la Chine, qui étudie beaucoup le vol 828. 159 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Comment est-il arrivé ici, et que me veut-il ? 160 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 M. Kim ? Vous entendez ? 161 00:16:21,271 --> 00:16:22,606 Vous êtes en sécurité. 162 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Le garçon. 163 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Où est le garçon ? 164 00:16:27,111 --> 00:16:29,780 Dans la famille Stone, il en cherche un autre. 165 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 166 00:16:43,919 --> 00:16:45,212 Vous êtes Anna Ross ? 167 00:16:45,963 --> 00:16:48,757 Si vous êtes du Bureau, j'ai encore une semaine. 168 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Non, je m'appelle Gabriel. 169 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Je vous ai laissé un message. 170 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 La famille Stone, du 828. Je suis un de leurs cousins. 171 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 D'accord. Et ? 172 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Vous avez aidé Michaela à sauver Cal. 173 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Merci. 174 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Le père de Cal, Ben, 175 00:17:08,444 --> 00:17:12,072 a ressenti un appel, une sorte de vision. 176 00:17:12,156 --> 00:17:15,367 Il a senti le vent souffler. Selon lui, vous aussi. 177 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 L'avez-vous ressenti ? 178 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 Ça peut paraître fou, 179 00:17:25,836 --> 00:17:29,256 mais je crois que le Bureau du 828 m'écoute dans ma maison. 180 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 Pas si fou que ça. 181 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Je ne comprends pas. 182 00:17:35,804 --> 00:17:38,140 Si Ben a ressenti cet appel, 183 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 pourquoi vous envoie-t-il ? 184 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Il ne va pas bien. 185 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Et ce, depuis longtemps. 186 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Je me souviens de tous les reportages sur la tragédie. 187 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Impensable. 188 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Toutes mes condoléances. 189 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Merci. 190 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Alors, l'appel ? 191 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 J'en ai senti un, aujourd'hui, hier. 192 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Du vent ? 193 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 En fait, un moulin à vent. 194 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Oh, d'accord. Vous l'avez vu ? 195 00:18:10,964 --> 00:18:13,759 Plutôt, l'idée m'est venue… 196 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 J'ai pris un stylo et j'ai dessiné. 197 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Ça doit sembler étrange. 198 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 Non… 199 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 On dit que ça commence parfois comme ça. 200 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Vous avez dessiné autre chose ? 201 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 Des pierres tombales. 202 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Enfin, je crois. J'ai eu très peur. 203 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Il y a un cimetière à Ramapo, avec un vieux moulin. 204 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 C'est ça. C'est comme mon dessin. 205 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 BESOIN DE TOI. VITE. 206 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Désolé. Je dois y aller. 207 00:18:46,416 --> 00:18:50,921 Vous avez été très utile. Je prends le prochain train pour le voir. 208 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Bien. 209 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Selon Vance, la mort de Kim a été simulée 210 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 pour faire de lui un rat de labo. 211 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Tu sais où est son dossier ? 212 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 Il a risqué sa vie pour s'enfuir. 213 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 Il a traversé l'océan pour trouver Cal. 214 00:19:11,692 --> 00:19:14,027 C'est peut-être la piste qu'on cherche. 215 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 Je ne trouve pas le dossier. 216 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben ? 217 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Tu as entendu ? 218 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 Ce n'est pas la piste que je cherche. 219 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Comment peux-tu dire ça ? 220 00:19:32,963 --> 00:19:36,508 Si Eden était vivante, les appels nous auraient menés à elle. 221 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 - Tu le sais. - Non. 222 00:19:38,510 --> 00:19:39,845 D'accord. 223 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 Cherche Eden, mais ne nous abandonne pas. 224 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 La date fatidique est dans un an et demi. 225 00:19:45,559 --> 00:19:46,935 Je m'en fiche. 226 00:19:49,146 --> 00:19:50,606 À quoi bon, maintenant ? 227 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Bien. 228 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Tu ne le penses pas, mais je vais me prêter au jeu. 229 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 Ta famille est ta raison de vivre. 230 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Tu as encore deux enfants, qui sont là, et qui ont besoin de toi. 231 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Tu as encore ton père. Et moi. 232 00:20:05,913 --> 00:20:09,875 Tu ne nous abandonneras pas pour une chimère. 233 00:20:09,958 --> 00:20:13,503 - Ne dis pas ça ! - J'en ai marre de marcher sur des œufs. 234 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 J'ai essayé d'être la cheffe du Canot du sauvetage. 235 00:20:17,424 --> 00:20:20,510 - Je n'avais rien demandé. - J'avais pas le choix ! 236 00:20:20,594 --> 00:20:22,012 Tu m'as laissée seule. 237 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 J'ai compris. Je comprends. 238 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Mais j'essaie de sauver tous les autres passagers de l'avion. 239 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 À ce stade, je ne crois plus que les appels nous sauveront. 240 00:20:34,942 --> 00:20:36,276 Et si tu te trompais ? 241 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Écoute. 242 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 Les appels t'accaparent. 243 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 Comme Saanvi, et tous les passagers. 244 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Eden n'a personne d'autre que moi. 245 00:20:51,959 --> 00:20:53,627 Qu'est-ce qui se passe ? 246 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Je t'expliquerai. 247 00:20:55,796 --> 00:20:58,423 Trouve le dossier d'Henry Kim, s'il te plaît. 248 00:20:59,800 --> 00:21:03,136 La femme de la photo, Anna Ross, 249 00:21:03,220 --> 00:21:05,555 a vu un moulin et des pierres tombales. 250 00:21:05,639 --> 00:21:07,641 Elle partage un appel avec toi. 251 00:21:07,724 --> 00:21:11,270 Elle va au cimetière de Ramapo, et elle a besoin de ton aide. 252 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Va avec Mick. 253 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Mange quelque chose, Papa. 254 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 On attend quelqu'un ? 255 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Pas moi. 256 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 Reste en arrière. 257 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 - Ça fait un bail. - Oui. 258 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 Hé. Ça va. 259 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 - Salut, Jared. - Ça va, Cal ? 260 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Désolé, Gabriel. 261 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Belle barbe de trois jours ! 262 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Ouais ! 263 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 D'accord, je t'attends dans la voiture. 264 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 - C'est bon de te voir. - Toi aussi. 265 00:22:26,803 --> 00:22:28,472 Ce n'est pas le moment pour… 266 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Je viens voir Ben. 267 00:22:32,851 --> 00:22:36,646 - Toujours cet uniforme… - Oui, ça fait plus d'un an. 268 00:22:37,439 --> 00:22:39,858 Le prix à payer pour faire ce qu'il faut. 269 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 On apprécie tous. 270 00:22:44,654 --> 00:22:46,490 - Je devrais… - Il est en haut ? 271 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 Oui. 272 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Police ! 273 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Tu as une seconde ? 274 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 Seulement si c'est pour me dire 275 00:23:08,095 --> 00:23:12,015 que la police va enfin faire quelque chose pour retrouver ma fille. 276 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 Ils ne me rappellent même pas. 277 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben, mon frère. 278 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Tu dois faire une pause. 279 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 Jamais. Personne ne comprend ça ? 280 00:23:28,198 --> 00:23:30,325 Pas tant que je ne l'ai pas trouvée. 281 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Il y a une raison pour laquelle on ne te rappelle pas. 282 00:23:44,464 --> 00:23:48,718 L'État a déclaré Eden décédée. La police a clos le dossier. 283 00:23:50,554 --> 00:23:54,516 Je voulais que tu l'apprennes d'un ami, pas d'un inconnu en costume. 284 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 CERTIFICAT DE DÉCÈS - EDEN STONE 285 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 - Non. - Ben. 286 00:24:06,445 --> 00:24:09,698 Les empreintes d'Angelina et Eden étaient sur ce pont. 287 00:24:09,781 --> 00:24:12,576 On a trouvé son sac à dos plusieurs jours après… 288 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 - Et les corps ? - On en a déjà parlé. 289 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Emportés par les courants vers l'Atlantique. 290 00:24:18,290 --> 00:24:20,709 On ne s'attendait pas à trouver de corps. 291 00:24:21,418 --> 00:24:23,003 Elle est en vie. 292 00:24:23,086 --> 00:24:25,964 Si la police refuse de chercher, je les emmerde. 293 00:24:26,047 --> 00:24:28,758 Et toi aussi, Jared ! Je ne m'arrêterai pas. 294 00:24:30,010 --> 00:24:30,969 Je ne peux pas. 295 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Je suis vraiment désolé. 296 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Envoyez un signalement sur Angelina Meyer. 297 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 50 kg. 1,57 m, cheveux bruns. 298 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 Elle a un bébé de 16 mois. 299 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Je vais faire du thé. 300 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Elle est armée et dangereuse. 301 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Barrez chaque péage jusqu'à la frontière. 302 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Où en sommes-nous de l'alerte Amber ? 303 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Tu as besoin de ta femme. Où est-elle ? 304 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Elle est partie. 305 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Je resterai avec toi jusqu'à son retour. 306 00:25:35,492 --> 00:25:36,910 Je peux vous aider ? 307 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 C'est toi ? 308 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Mon Dieu. 309 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Papa. 310 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Comment ? 311 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Maman a viré Angelina. 312 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Tu étais le seul à vouloir son retour. 313 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Comment est-elle entrée, Cal ? 314 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Je lui ai parlé de la clé. 315 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Quoi ? 316 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 J'en étais sûre. 317 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Je suis désolé. J'ai cru que l'appel voulait… 318 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Maman voulait qu'elle s'en aille. 319 00:26:33,717 --> 00:26:36,136 On t'a dit de ne pas lui faire confiance. 320 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 Et tu n'as pas écouté ! 321 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 Et maintenant, Maman est morte ! 322 00:26:43,685 --> 00:26:46,771 Tu l'as laissée prendre Eden ! C'est ta faute ! 323 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Tu l'as laissée prendre Eden ! 324 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Tout est ta faute ! 325 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Allez, viens te débarbouiller. 326 00:27:12,255 --> 00:27:14,758 Je l'ai réhydraté. L'oxygène reste bas. 327 00:27:14,841 --> 00:27:17,052 Son cœur et ses poumons m'inquiètent. 328 00:27:17,135 --> 00:27:19,262 Henry, tu es en sécurité avec nous. 329 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 On veut t'aider. 330 00:27:21,973 --> 00:27:23,975 Il a déboulé, j'ai failli tirer. 331 00:27:24,059 --> 00:27:27,479 - C'est pas "porte ouverte" ici. - Mick m'a donné le code. 332 00:27:27,562 --> 00:27:28,688 Besoin d'aide ? 333 00:27:29,272 --> 00:27:32,025 Oui, il montre des signes de famine, 334 00:27:32,108 --> 00:27:34,819 privation sensorielle, respiration irrégulière. 335 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 - Je peux essayer quelque chose ? - Je t'en prie. 336 00:28:00,261 --> 00:28:03,181 Rythme cardiaque en baisse. Oxygène en hausse. 337 00:28:04,474 --> 00:28:08,311 - Quoi qu'il ait vécu, il souffre encore. - Reviens quand tu veux. 338 00:28:09,646 --> 00:28:11,731 Il faut que je retourne au travail. 339 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 La boîte… 340 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 Elle est pour le garçon. 341 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Quelle boîte ? 342 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Je l'avais avec moi. 343 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Je dois la donner au garçon. 344 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Vite, un sédatif avant qu'il fasse un arrêt. 345 00:29:02,741 --> 00:29:06,745 Renvoie Michaela au port. Espérons que le conteneur n'a pas été vidé. 346 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Mon Dieu. 347 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Eden. 348 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 349 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben ? Tu es là. 350 00:30:15,021 --> 00:30:20,276 - Tu as trouvé quelque chose ? - Je suis ici depuis peu, mais cet appel… 351 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Je ne sais même pas ce que l'on cherche. 352 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Moi, oui. Ma fille, Eden. 353 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Mon Dieu. 354 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Je croyais qu'elle était morte. 355 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Elle est vivante. 356 00:30:34,791 --> 00:30:37,752 Je n'en ai jamais été aussi sûr. 357 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Où peut-elle être ? 358 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Je n'ai vu personne. 359 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Tu ressens ça ? 360 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 Je sais pas. 361 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 La girouette. Regarde. 362 00:31:01,860 --> 00:31:04,153 Elle indique une autre direction. 363 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 Ce vent n'est pas réel. 364 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 C'est un appel. 365 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Il nous mènera à Eden. 366 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Tu as une idée, pour Henry et la boîte ? 367 00:31:21,588 --> 00:31:24,424 Je ne me souviens pas de l'avoir vu dans l'avion. 368 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 La Sécurité est là. Partons. 369 00:31:28,428 --> 00:31:31,097 Non, il faut le trouver. Les réponses sont là. 370 00:31:31,180 --> 00:31:35,351 C'est dangereux pour les passagers du 828. Ils nous repéreront. 371 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Juste toi, pas moi. Je peux le faire. 372 00:31:39,397 --> 00:31:41,316 Guide-moi jusqu'au conteneur. 373 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Camouflage. 374 00:31:56,998 --> 00:31:58,249 J'ai besoin d'aide. 375 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden ! 376 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 DOUANES ET PROTECTION DES FRONTIÈRES 377 00:32:17,018 --> 00:32:20,480 Va vers l'eau. Il y a des conteneurs près du navire. 378 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Ralentis, tu marches trop vite. 379 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 C'est comme ça que je marche. 380 00:32:25,318 --> 00:32:26,361 C'est suspect. 381 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Ralentis. 382 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Je peux en placer une ? 383 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Vance ? 384 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Ça fait un bail. Arrête de marcher. 385 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 - Tu me vois ? - Exact. 386 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Des agents fédéraux parlent à des dockers 387 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 près de ton conteneur. 388 00:32:43,920 --> 00:32:46,297 Tu es presque dans leur champ de vision. 389 00:32:46,381 --> 00:32:47,757 - Recule. - Désolé. 390 00:32:47,840 --> 00:32:51,803 Les Stone. Face au danger, vous êtes comme la phalène et la bougie. 391 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 C'est une métaphore ? J'ai raté le lycée. 392 00:32:55,390 --> 00:33:00,937 Le conteneur est dans la troisième allée. Il est bleu avec une fleur de cerisier. 393 00:33:02,188 --> 00:33:04,607 Troisième allée, bleu, fleur de cerisier. 394 00:33:04,691 --> 00:33:05,984 Vance, dis-moi quand. 395 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 Ils vont partir. 396 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Quand je dis… 397 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Pas maintenant ! 398 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Cal ? Tu le vois ? 399 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Très bien. Tu dois… 400 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Pas bien. 401 00:33:21,708 --> 00:33:24,502 Une douzaine d'agents et de flics sont en route. 402 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 C'est une coïncidence. 403 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Sans blague. 404 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 J'ai entendu "828" sur mon scanner. C'était vous ? 405 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 Je ne veux pas savoir ce que vous fabriquez. 406 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 - Je ne te demande pas de faveurs. - Tant mieux. Ce serait non. 407 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Oui. 408 00:33:49,652 --> 00:33:51,738 Je ne te vois pas pendant six mois… 409 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Et là, deux fois en un jour. Quel hasard. 410 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 - Ça doit être un signe. - C'est ce qui m'inquiète. 411 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Tu as l'air en forme. Heureuse. 412 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 - Je le suis. - Bien. 413 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 Moi aussi. 414 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Tant mieux. 415 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 D'accord. Où est ton neveu ? 416 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Les flics approchent. Encore quelques conteneurs. 417 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 J'entends quelque chose. 418 00:34:30,443 --> 00:34:33,571 - Ça fait tic-tac. - Sors, c'est peut-être une bombe. 419 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 C'est de plus en plus fort et rapide. 420 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Bon Dieu, Henry, qu'as-tu fait ? 421 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 Je n'entends rien, mais sors de là. 422 00:34:41,579 --> 00:34:42,663 Tu n'entends pas ? 423 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 C'est un appel. 424 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Je vois quelque chose. 425 00:34:51,422 --> 00:34:54,425 - Probablement une boîte. Je vais… - Ne l'ouvre pas. 426 00:34:54,509 --> 00:34:56,177 Je répète, ne l'ouvre pas. 427 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Mon Dieu. 428 00:35:09,065 --> 00:35:11,859 - Ce n'est pas qu'une boîte. - C'est quoi ? 429 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 La boîte noire. 430 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Ça s'est arrêté. Pour toi aussi ? 431 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Oui. 432 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Papa ! 433 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Eden. 434 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Papa ! 435 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden ! 436 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 - Eden ! - Papa ! 437 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Eden ! Je te tiens. 438 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Papa ! 439 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Ben ! Tu dois l'aider ! 440 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Il se noie. 441 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben ! 442 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Aide-le ! 443 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Prends-le. Je vais aider ton papa. 444 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Appelle les secours ! 445 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Mon Dieu. 446 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Je suis désolée pour ta mère. 447 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Tout est ma faute ! 448 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Non. 449 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Ça va prendre du temps, mais ça ira. Tout ira bien. 450 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 Rien n'a de sens. Regarde-moi. Je suis un monstre ! 451 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Je ne sais pas comment tu es devenu si grand, 452 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 mais ton cœur n'a pas changé. 453 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Que t'est-il arrivé, là-bas ? 454 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 Je ne sais même plus. C'est comme se réveiller d'un rêve. 455 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Réfléchis, Cal. 456 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 C'est important. 457 00:37:48,057 --> 00:37:49,850 On doit remonter dans l'avion. 458 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Toutes les réponses y sont. 459 00:37:52,853 --> 00:37:54,939 Quand peux-tu me ramener à Eureka ? 460 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Qu'y a-t-il ? 461 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 L'avion a disparu. 462 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Tu es de bonne humeur. 463 00:38:23,217 --> 00:38:24,468 Ça faisait longtemps. 464 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Chaque jour, depuis deux ans, 465 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 deux années difficiles, 466 00:38:33,019 --> 00:38:35,938 j'essaie de comprendre à quel moment tout a foiré. 467 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Maman est morte. 468 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Eden n'est plus là. 469 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 J'ai vieilli, 470 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 et je n'ai aucune des réponses. 471 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Ça fait beaucoup. 472 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Le fait est que, 473 00:38:53,581 --> 00:38:57,293 tous les jours, je me dis que si je pouvais retourner à l'avion, 474 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 je pourrais peut-être tout arranger… 475 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Aujourd'hui, j'ai ressenti un appel, 476 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 et j'ai l'impression d'avoir un peu retrouvé l'avion. 477 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Allez. 478 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Incroyable. 479 00:39:21,067 --> 00:39:23,277 Elle disparaît d'Eureka, et la voilà. 480 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Exactement celle du vol 828, enregistrement vocal compris. 481 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Tu es sûr ? 482 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 On l'a examiné de fond en comble pendant des années. 483 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Elle est à côté du fuselage brûlé. 484 00:39:35,164 --> 00:39:38,250 Elle était là avant de disparaître avec le reste. 485 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Sûrement quand Angelina a tué Grace. 486 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 Comme la dérive a disparu quand j'ai tué le Major. 487 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Comment Henry l'a-t-il ramenée de l'autre bout du monde ? 488 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Comment le pêcheur a-t-il trouvé la dérive ? Qui sait ? 489 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Et où est le reste de l'avion ? 490 00:39:55,434 --> 00:39:56,268 Le garçon. 491 00:39:56,352 --> 00:39:57,895 Où le garçon ? 492 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Garçon ? 493 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Garçon ? 494 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Tu es le garçon. 495 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Comment a-t-il su que c'était moi ? 496 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Très bonne question. 497 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Tu es exactement celui qu'il cherchait. 498 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 C'ÉTAIT PAS ELLE 499 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 On devrait y aller. Ben a eu une dure journée. 500 00:40:34,014 --> 00:40:38,227 Vous surveillez Henry et la boîte noire ? Appelez-nous s'il se réveille. 501 00:40:38,310 --> 00:40:39,228 Ce sera fait. 502 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Dis à Ben qu'on est avec lui. Nous tous. 503 00:41:22,605 --> 00:41:24,523 Je prierai pour ta petite fille. 504 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 PROTECTION 24 HEURES SUR 24 505 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 Maintien de l'altitude. 506 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 À l'aide ! 507 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Vance ! 508 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Maintien de l'altitude. 509 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 À l'aide ! 510 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Je suis vraiment désolé. C'étaient des turbulences extrêmes. 511 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Rejoue-le. 512 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Une seconde. Je vais synchroniser les images d'Eureka. 513 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 À l'aide ! 514 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Mais l'audio vient du vol d'origine. 515 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 Comment l'entend-on à Eureka ? 516 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Aucune idée. 517 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Mais la boîte est de retour pour une raison, et elle nous parle. 518 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 On doit écouter. 519 00:42:36,929 --> 00:42:39,348 Peut-être que Daly est toujours là. 520 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Papa, je suis désolée. 521 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Je suis désolée. 522 00:42:54,029 --> 00:42:55,239 Que s'est-il passé ? 523 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 J'ai cru que c'était Eden. J'en étais sûr. 524 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 J'ai entendu "Papa". 525 00:43:02,621 --> 00:43:05,207 On a suivi l'appel de notre mieux. 526 00:43:05,291 --> 00:43:07,710 Je pensais qu'il en ressortirait du bon. 527 00:43:07,793 --> 00:43:12,548 C'est le cas. Ben a sauvé un père et son fils de la noyade. 528 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 Oui, eh bien… 529 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Encore une fois, les appels se jouent de moi. 530 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Écoute… 531 00:43:32,651 --> 00:43:34,737 je vois ce que tu essaies de faire. 532 00:43:35,571 --> 00:43:37,281 Je crois qu'on le voit tous. 533 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Mais il est peut-être temps de dire adieu. 534 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 Elle nous manque à tous. 535 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 C'est normal de lâcher prise. 536 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Votre mère est partie. 537 00:43:57,051 --> 00:43:58,427 Ça m'a presque détruit. 538 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Maintenant encore, 539 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 j'ai du mal à respirer. 540 00:44:21,492 --> 00:44:22,701 Je lui dois bien ça. 541 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 CERTIFICAT DE DÉCÈS - EDEN STONE 542 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 À nous tous. 543 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Trouver Eden. 544 00:44:31,835 --> 00:44:33,796 Je dois m'accrocher à cet espoir. 545 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 Je n'abandonnerai jamais. 546 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 Regarde, heureux. 547 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Voyons voir. 548 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 Un autre. J'adore. 549 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Viens là. 550 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Faut qu'on parle. 551 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Continue. 552 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Tu l'as résolu ? 553 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Oui, mais j'ai eu l'aide de Ben Stone. 554 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Il a ressenti le même appel qu'Eden. 555 00:46:18,525 --> 00:46:20,027 Quelque chose se prépare. 556 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Quelque chose de terrifiant. 557 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Je peux avoir un cookie, Maman ? 558 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Tout ce que tu veux, mon ange. 559 00:46:37,127 --> 00:46:38,462 Alors, on doit partir. 560 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 Sous-titres : Benjamin Cortes