1 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 PROVINZ SHANGHAI 2 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 SEIT ZWEI JAHREN VERSCHWUNDEN 3 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 VOR EINEM JAHR ENTFÜHRT AKTUELLES ALTER: 2,5 JAHRE 4 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 AUSREISSER IN GEFAHR 5 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ALARM KINDESENTFÜHRUNG 6 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Ist das meine Frau? 7 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Lasst mich los! 8 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 -Daddy. -Oh mein Gott. 9 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, wo ist Eden? 10 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Sie nahm sie mit! Angelina… 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,830 Sie tötete Mom und nahm Eden mit. 12 00:02:43,913 --> 00:02:46,749 Ein Nachbar sah eine Frau, Mitte 20, braunhaarig, 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,751 die ein kleines Mädchen mitnahm. 14 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hey, Ben. 15 00:03:04,851 --> 00:03:09,564 -Wir brauchen eine neue Vermisstenmeldung. -Wir versuchen es seit einem Jahr. 16 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Die Suchtafeln hier zeigen Kinder, 17 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 die Jahre später gefunden werden. 18 00:03:14,235 --> 00:03:15,195 Hey, Vasquez! 19 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Fahren wir. 20 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Wo bist du? 21 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Keine Ahnung. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Na ja, irgendwo in Rockland. 23 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 Wir müssen uns treffen. 24 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Schön. Wo? 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Geh nach Hause. 26 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Mehr Kirschblüten? 27 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Ja. 28 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 So wie gestern Abend. 29 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Ich will rausfinden, was sie bedeuten. 30 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 Frühstück! 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,730 Hey, hier ist Gabriel. Mal wieder. 32 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Ich möchte wissen, wann du zurückkommst. 33 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Ruf mich zurück. 34 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Weißt du, ich finde es seltsam, dass du dich bei Dad mit Gabriel meldest. 35 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Er denkt, die Telefone sind verwanzt. 36 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -Ich hab's noch nicht getroffen? -Es tut mir leid. 37 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Ich halte mich minutiös an ihr Rezept. 38 00:04:55,753 --> 00:04:57,880 Grace' weltberühmte Pancakes? 39 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Nicht ganz. Tut mir leid. 40 00:05:02,010 --> 00:05:05,680 Hast du den Teig ruhen lassen? Nur so werden sie luftig. 41 00:05:05,763 --> 00:05:07,265 Hey, Angeber. 42 00:05:07,348 --> 00:05:09,851 Ich habe eine Doppelschicht. Ich muss los. 43 00:05:09,934 --> 00:05:13,438 -Nur zu. Geld verdienen ist wichtig. -Danke, liebe Eltern. 44 00:05:13,521 --> 00:05:16,357 Das ist ja gruselig. Nichts zu danken. 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,486 Die Ungebildeten müssen eben arbeiten, während die 828er… 46 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 -Faul herumsitzen. -Nicht wirklich. 47 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Du machst den wichtigsten Job. 48 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Mit dem gefälschten Ausweis könnte ich arbeiten gehen. 49 00:05:28,161 --> 00:05:29,620 Je mehr Kontakt du hast, 50 00:05:29,704 --> 00:05:32,248 desto größer das Risiko, erkannt zu werden. 51 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Ja. 52 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Fertig? 53 00:05:36,627 --> 00:05:39,339 Oh, warte. Eins frage ich mich noch. 54 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 -Wie lange dürfen wir aufbleiben? -Tschüss! 55 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Müssen wir in die Badewanne? Oder nicht? 56 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Alles ok? 57 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Cal, du hast Glück. 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 Du bleibst unterm Radar, 59 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 während der Rest von uns von der Behörde zerpflückt wird. 60 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Das sehe ich anders. 61 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Hörtest du von ihm? 62 00:06:03,404 --> 00:06:06,324 Ich habe ja nichts von ihm, selbst wenn er da ist. 63 00:06:07,533 --> 00:06:09,911 Er mag's nicht, wenn wir hochgehen, 64 00:06:09,994 --> 00:06:13,498 aber ich leerte den Müll und entsorgte schmutziges Geschirr… 65 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Eine Vision? 66 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Ja, und du? 67 00:06:29,514 --> 00:06:32,767 Nein. Seit zwei Jahren keine mehr. Was hast du gesehen? 68 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Kirschblüten. Das Meer. Da war ein Schiff, eine Art Frachter. 69 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Die Blüten sind komisch, aber vielleicht ist was am Hafen? 70 00:06:44,695 --> 00:06:47,073 -Ja. Das sehe ich mir an. -Ich komme mit. 71 00:06:47,156 --> 00:06:50,910 -Nein. Du musst hier sein, wenn er kommt. -Das kann Tage dauern. 72 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Hey. 73 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Zur Tarnung. 74 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 STOPP - AM TOR WARTEN 75 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Kirschblüten. Da seid ihr ja. 76 00:07:57,810 --> 00:07:58,769 Ja, ich sehe es. 77 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 -Hey! Ich brauche Hilfe. -Das ist Sperrgebiet. 78 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 -NYPD. Er muss zum Auto. -Die Hafenbehörde ist zuständig. 79 00:09:06,546 --> 00:09:09,257 Er braucht einen Arzt. Bitte. Jetzt! Sofort! 80 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Hey. 81 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Wo war er? Warum riefen Sie keinen Krankenwagen? 82 00:09:36,742 --> 00:09:39,537 Wie lange willst du auf denselben Ozean starren? 83 00:09:40,246 --> 00:09:45,126 Jeden Tag ein anderer Sektor. So lange, bis sich unser Flugzeug zeigt. 84 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Ich kann's kaum erwarten. 85 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Wir haben einen Notruf von Anson und Trina Vasik. 86 00:09:51,674 --> 00:09:53,801 Reihe 12. Sitze D und E. 87 00:09:53,884 --> 00:09:56,679 Meldung von aktivem Vandalismus. Täter vor Ort. 88 00:09:56,762 --> 00:09:57,597 Greenpoint. 89 00:09:59,432 --> 00:10:04,061 -Dürfen wir? Ich bräuchte zehn Minuten. -Warten wir, ob das NYPD das klärt. 90 00:10:04,145 --> 00:10:07,940 Wir wollen die Passagiere schützen, nicht ins Kreuzfeuer geraten. 91 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 Verdammt! Komm schon! 92 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Wieder die Eureka-Aufnahmen? 93 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Was ist mit dem Datenabgleich vom Test mit Cal? 94 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Erledigt. Seine Scans sind unverändert. 95 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Er ist derselbe Junge, nur größer. Ich habe Pause. 96 00:10:23,914 --> 00:10:26,959 Das ist seit 23 Monaten Ihre Mittagspause. 97 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Ich muss wissen, wodurch die Maschine von Eureka verschwand und wohin. 98 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Jedes Land der Welt hat extensiv und wiederholt nach Flug 828 gesucht. 99 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Seit zwei Jahren suchen Sie nach der Nadel im Heuhaufen. 100 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Ich höre nicht auf. 101 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Wir übersehen etwas. 102 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Hey. Hattest du diesmal Glück? 103 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Nein. 104 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Was tust du da? 105 00:11:40,700 --> 00:11:41,992 Du spürst den Wind nicht? 106 00:12:01,262 --> 00:12:03,305 Anna Ross? Was ist mit ihr? 107 00:12:04,014 --> 00:12:07,101 Ihr Foto flatterte. Der Wind hörte auf, als ich es berührte. 108 00:12:09,019 --> 00:12:13,315 Sie übersetzte, als du mit dem Passagier zu tun hattest und krank wurdest. 109 00:12:14,692 --> 00:12:16,610 Solltest du nicht zu ihr gehen? 110 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Vielleicht kann Mick das tun. 111 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Dad, folge der Berufung. Vielleicht kriegst du sie so aus dem Kopf. 112 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Das will ich nicht. 113 00:12:24,326 --> 00:12:28,539 Wie oft folgte ich Visionen, im Glauben, sie würden mich zu Eden führen? 114 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 Vergeblich. 115 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Mick folgt gerade einer Vision… 116 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Dann muss es warten. 117 00:12:33,502 --> 00:12:35,629 Es ist wichtig. Ich rede mit Anna. 118 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 Du giltst als vermisst. 119 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 Du sollst nur raus, wenn es sein muss. 120 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Dad, wie soll… 121 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Kommt raus, dass du es bist, fünfeinhalb Jahre älter, 122 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 landest du in einem Labor der NSA, und wir sehen dich nie wieder. 123 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 Wie soll ich finden, wonach ich suche, 124 00:12:50,186 --> 00:12:54,315 wofür ich zurückgeschickt wurde, wenn ich in diesem Haus festsitze? 125 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 Das Rettungsboot braucht mich. 126 00:13:06,202 --> 00:13:07,703 Nimm den Gabriel-Ausweis. 127 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Ich will helfen. 128 00:13:25,137 --> 00:13:29,642 Eine Sucht kann sich so anfühlen, als ob es keinen Ausweg gibt. 129 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Als sei Therapie nutzlos. 130 00:13:32,394 --> 00:13:33,354 Sie ist nutzlos. 131 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 Es fühlt sich so an. Ich spreche aus eigener Erfahrung. 132 00:13:38,776 --> 00:13:40,152 Wie kamst du davon los? 133 00:13:40,736 --> 00:13:43,906 Wir nehmen ja was, dass unsere Dämonen verschwinden. 134 00:13:45,366 --> 00:13:48,786 Ich habe schließlich begriffen, dass meine nicht weggehen. 135 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Sie gehören zu mir. 136 00:13:52,540 --> 00:13:57,211 Sie können mein Leben entweder beherrschen oder mich stärker machen. 137 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Versteck dich nicht vor deinem Schmerz. 138 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Lass ihn raus. 139 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Schon gut. 140 00:14:36,417 --> 00:14:37,251 Lass ihn raus. 141 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 Sehr gut. 142 00:14:49,722 --> 00:14:51,348 Ok. Ich bin stolz auf dich. 143 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Danke. 144 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Sein letzter Therapeut hat fast gekündigt. Wie erreichen Sie diese Leute? 145 00:15:01,817 --> 00:15:05,195 Sie machen die ganze Arbeit. Ich spüre nur ihren Schmerz. 146 00:15:18,584 --> 00:15:20,920 -Ist Ihnen jemand gefolgt? -Was soll die Frage? 147 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Kennst du ihn? 148 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Nein. Die Vision führte mich zu ihm. Der Frachter kam aus China. 149 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Halten Sie durch, mein Freund. 150 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Puls stabil. Hoffentlich schädigte die Dehydrierung nicht sein Gehirn. 151 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 "Stone 828". Das ist irre. Ist er ein 828er? 152 00:15:51,909 --> 00:15:54,119 Wenn ja, warum hörten wir nichts von ihm? 153 00:15:54,203 --> 00:15:57,706 Er wurde vor zwei Jahren getötet. Zumindest dachten wir das. 154 00:15:57,790 --> 00:15:58,749 Wie bitte? 155 00:15:58,832 --> 00:16:01,126 Ich kenne ihn. Es ist Henry Kim, 156 00:16:01,210 --> 00:16:04,296 angeblich von der Regierung in Singapur hingerichtet. 157 00:16:04,380 --> 00:16:06,757 Am Tag meines Ausstiegs bei der Polizei. 158 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Warum erzählte man, er sei tot? 159 00:16:09,259 --> 00:16:13,389 Um ihn an China auszuliefern. Dort laufen die meisten 828-Studien. 160 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Wie zum Teufel kam er hierher, und was will er von mir? 161 00:16:19,061 --> 00:16:21,981 Mr. Kim? Hören Sie mich? Sie sind in Sicherheit. 162 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 Der Junge. 163 00:16:25,192 --> 00:16:26,318 Wo ist der Junge? 164 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Er sucht wohl jemand anderen bei den Stones. 165 00:16:31,240 --> 00:16:32,074 Cal. 166 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ja? -Hallo. Sind Sie Anna Ross? 167 00:16:45,963 --> 00:16:48,757 Mein Check-in bei der Behörde ist nächste Woche. 168 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Verzeihung, nein. Ich bin Gabriel. 169 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Ich hinterließ eine Nachricht. 170 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Die Stone-Familie vom Flug 828. Ich bin einer ihrer Cousins. 171 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Ok. Und? 172 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Und ich weiß, dass Sie Michaela halfen, Cal zu retten. 173 00:17:03,897 --> 00:17:04,732 Vielen Dank. 174 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Cals Dad, Ben, 175 00:17:09,069 --> 00:17:12,031 hatte eine Berufung, eine Art Vision. 176 00:17:12,114 --> 00:17:14,783 Der Wind wehte. Er denkt, Sie haben sie auch. 177 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Ist es so, Anna? 178 00:17:24,376 --> 00:17:28,630 Es klingt verrückt, aber ich glaube, die 828-Behörde verwanzte mein Haus. 179 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 Das klingt gar nicht verrückt. 180 00:17:33,719 --> 00:17:35,095 Ich verstehe das nicht. 181 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Wenn Ben diese Vision hatte, 182 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 warum schickt er Sie? 183 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Er ist in schlechter Verfassung. 184 00:17:44,605 --> 00:17:46,106 Schon seit Langem. 185 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Ja, ich erinnere mich an die Nachrichten über die Tragödie. 186 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Unfassbar. 187 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Mein aufrichtiges Beileid. 188 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Danke. 189 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Also, die Vision? 190 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Ich hatte heute eine, und gestern. 191 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Wind? 192 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Eigentlich eine Windmühle. 193 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Wow, ok. Ja. Sahen Sie eine? 194 00:18:10,964 --> 00:18:16,595 Ich hatte eher so eine Art Eingebung, nahm einen Stift und begann zu zeichnen. 195 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Das klingt sicher seltsam. 196 00:18:19,264 --> 00:18:20,099 Nein. 197 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Ich hörte, dass Visionen manchmal so kommen. 198 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Zeichneten Sie sonst noch etwas? 199 00:18:28,107 --> 00:18:29,024 Grabsteine. 200 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Ich glaube, dass es welche waren. Es hat mich zu Tode erschreckt. 201 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 In Ramapo gibt es einen Friedhof mit einer alten Windmühle. 202 00:18:38,534 --> 00:18:40,744 Das ist sie. Sie habe ich gezeichnet. 203 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 ICH BRAUCHE DICH. JETZT. 204 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Es tut mir so leid. Ich muss los. 205 00:18:46,416 --> 00:18:50,921 Sie waren wirklich hilfreich. Danke. Ich fahre mit dem nächsten Zug dorthin. 206 00:18:51,004 --> 00:18:51,839 Ok. 207 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Vance glaubt, sie täuschten Kims Hinrichtung vor, 208 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 um ihn als Laborratte zu verwenden. 209 00:19:01,223 --> 00:19:03,475 Weißt du, wo seine Akte sein könnte? 210 00:19:06,812 --> 00:19:11,608 Er riskiert sein Leben, flieht und reist um die halbe Welt. Wegen Cal. 211 00:19:11,692 --> 00:19:13,652 Das könnte unser Durchbruch sein. 212 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 Ich kann die Akte nicht finden. 213 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben? 214 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Ben! 215 00:19:23,162 --> 00:19:26,456 -Hast du mir zugehört? -Den Durchbruch suche ich nicht. 216 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Warum sagst du so etwas? 217 00:19:33,005 --> 00:19:36,508 Wäre Eden noch da, hätten uns die Visionen zu ihr geführt. 218 00:19:36,592 --> 00:19:38,218 -Das weißt du. -Nein. 219 00:19:38,302 --> 00:19:41,471 Na gut. Ich bitte dich nicht, Eden im Stich zu lassen, 220 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 nur eben, uns andere auch nicht, da der Todestag in eineinhalb… 221 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Der Todestag ist mir egal. 222 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Es ist alles sinnlos. 223 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Ok. 224 00:19:53,108 --> 00:19:57,321 Klar, du meinst es nicht so, aber lass dich daran erinnern, 225 00:19:57,404 --> 00:19:59,865 der Sinn deines Lebens ist deine Familie. 226 00:19:59,948 --> 00:20:03,619 Du hast jetzt noch zwei Kinder, die ihren Vater brauchen. 227 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Du hast noch deinen Vater. Und mich. 228 00:20:05,913 --> 00:20:09,875 Und du wirst uns nicht aufgeben, um einer Illusion nachzujagen. 229 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Nenn es nicht so. 230 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Dich muss man mit Samthandschuhen anfassen. 231 00:20:13,670 --> 00:20:17,841 Ich versuchte, dir Raum zu geben und das Rettungsboot zu führen. 232 00:20:17,925 --> 00:20:19,927 -Ich bat nicht darum. -Hatte ich eine Wahl? 233 00:20:20,510 --> 00:20:23,722 Du hast mich im Stich gelassen. Und ich verstand es. 234 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Aber jetzt versuche ich, alle anderen Passagiere zu retten. 235 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Momentan glaube ich nicht, dass die Berufungen einen von uns retten. 236 00:20:34,942 --> 00:20:36,318 Und wenn du dich irrst? 237 00:20:38,946 --> 00:20:39,780 Sieh mal. 238 00:20:41,114 --> 00:20:42,366 Die Visionen haben dich. 239 00:20:42,866 --> 00:20:45,994 Sie haben Saanvi und jeden einzelnen Passagier. 240 00:20:46,078 --> 00:20:48,622 Eden hat niemanden außer mir. 241 00:20:51,959 --> 00:20:53,627 Hey, was ist los? 242 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Ich erkläre es unterwegs. 243 00:20:55,796 --> 00:20:58,257 Du musst Henry Kims Akte für mich finden. 244 00:20:59,758 --> 00:21:03,095 Dad, die Frau, deren Foto flatterte, Anna Ross. 245 00:21:03,178 --> 00:21:05,430 Sie sah eine Windmühle und Grabsteine. 246 00:21:05,514 --> 00:21:07,307 Sie teilt eine Vision mit dir. 247 00:21:07,391 --> 00:21:11,144 Sie fährt zu einem Friedhof in Ramapo und könnte Hilfe brauchen. 248 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Geh mit Mick. 249 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Iss wenigstens mal etwas, Dad. 250 00:21:45,804 --> 00:21:47,139 Erwarten wir jemanden? 251 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Ich nicht. 252 00:21:49,808 --> 00:21:50,767 Warte hier oben. 253 00:21:57,232 --> 00:21:58,317 -Hey. -Hey. 254 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 -Ist lange her. -Ja. 255 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Hey, Cal. Alles ok. 256 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Hey. 257 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -Hey, Jared. -Was ist los, Cal? 258 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Tut mir leid, Gabe. 259 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Die Stoppeln stehen dir. 260 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Ja! Hey. 261 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Ok, ich warte im Auto. 262 00:22:21,131 --> 00:22:23,508 -Hat mich gefreut. -Mich auch. Bis dann. 263 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Es ist gerade ungünstig. 264 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Ich möchte zu Ben. 265 00:22:32,851 --> 00:22:34,186 Noch Streifendienst? 266 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Ja, seit über einem Jahr. 267 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 Tja. Wenn man das Richtige tut… 268 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Wir schätzen es sehr. 269 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 -Ich muss… -Ist er ganz oben? 270 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 -Ja. -Ok. 271 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 Polizei. 272 00:23:04,424 --> 00:23:05,509 Hast du kurz Zeit? 273 00:23:06,176 --> 00:23:09,221 Nur, wenn du mir sagst, dass das NYPD was tut, 274 00:23:09,304 --> 00:23:10,931 um meine Tochter zu finden. 275 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 Sie rufen nicht zurück. 276 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Ben, mein Freund… 277 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Hey. Du musst mal Pause machen. 278 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 Ich mache keine Pause. Versteht das denn keiner? 279 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Erst, wenn ich sie fand. 280 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Die Ermittler rufen dich nicht grundlos nicht zurück. 281 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 Eden wurde offiziell für tot erklärt. 282 00:23:46,925 --> 00:23:49,261 Das NYPD schloss den Vermisstenfall ab. 283 00:23:50,137 --> 00:23:53,181 Es sollte dir nicht irgendein Schlipsträger sagen. 284 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 STERBEURKUNDE 285 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 -Nein. -Ben. 286 00:24:06,319 --> 00:24:08,947 Angelinas und Edens Abdrücke waren auf der Brücke. 287 00:24:09,823 --> 00:24:12,492 Man fand ihren Rucksack später im Wasser. 288 00:24:12,576 --> 00:24:15,412 -Aber wo sind die Leichen? -Das hatten wir doch. 289 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Die Strömung hat sie in den Atlantik gezogen. 290 00:24:18,290 --> 00:24:20,792 Wir dachten nicht, dass wir Leichen finden. 291 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Ich weiß, dass sie lebt. 292 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 Wenn sie das NYPD nicht sucht, können die mich mal. Und du auch! 293 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Ich gebe nicht auf. 294 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Es geht nicht. 295 00:24:33,054 --> 00:24:34,556 Es tut mir wirklich leid. 296 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Angelina Meyer muss in die Fahndung. 297 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 Braune Haare, 50 kg, 1,57 m groß. 298 00:25:05,295 --> 00:25:08,465 -Sie hat ein 16-monatiges Mädchen… -Ich mache dir Tee. 299 00:25:08,548 --> 00:25:10,509 Sie ist bewaffnet und gefährlich. 300 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 Errichtet Straßensperren an den Mautstellen bis zur Grenze. 301 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Gibt es Hinweise zur Vermisstenmeldung? 302 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Du brauchst deine Frau. Wo ist sie? 303 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Sie ist fort. 304 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Ich bleibe hier bei dir, bis sie zurückkommt. 305 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Ja, bitte? 306 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Bist du das? 307 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Oh mein Gott. 308 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Dad! 309 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Dad. 310 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Und wie? 311 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Mom hat Angelina rausgeworfen. 312 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Du warst der Einzige, der wollte, dass sie zurückkommt. 313 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Wie kam sie ins Haus, Cal? 314 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Ich erzählte ihr vom Schlüssel. 315 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Was? 316 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Wusste ich es doch. 317 00:26:28,044 --> 00:26:30,922 Es tut mir leid. Ich dachte, die Berufung… 318 00:26:31,006 --> 00:26:35,802 Mom sagte, sie sollte verschwinden. Wir sagten dir, man kann ihr nicht trauen. 319 00:26:38,305 --> 00:26:39,848 Du hörtest nicht auf uns! 320 00:26:40,849 --> 00:26:42,892 Und jetzt ist Mom tot! 321 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 -Sie nahm Eden mit! Du bist schuld! -Olive! 322 00:26:46,855 --> 00:26:49,816 Du hast zugelassen, dass sie Eden mitnahm! 323 00:26:50,650 --> 00:26:52,444 Es ist alles deine Schuld! 324 00:27:01,077 --> 00:27:03,288 Komm, Junge. Machen wir dich sauber. 325 00:27:12,213 --> 00:27:14,758 Trotz des Tropfs ist die Sättigung schlecht. 326 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 Herz und Lunge machen mir Sorgen. 327 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 Henry, wir wollen Ihnen nicht wehtun, 328 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 nur helfen. 329 00:27:21,806 --> 00:27:25,727 -Den hätte ich fast erschossen. -Man kann nicht so reinmarschieren. 330 00:27:25,810 --> 00:27:28,688 Sorry. Mick gab mir den Code. Sie brauchen Hilfe? 331 00:27:28,772 --> 00:27:31,441 Ja. Er zeigt Anzeichen von Unterernährung, 332 00:27:31,524 --> 00:27:34,069 hat sensorische Störungen und atmet schnell. 333 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Darf ich etwas probieren? -Bitte. 334 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Herzfrequenz sinkt, die Sättigung steigt. 335 00:28:04,516 --> 00:28:08,311 -Was immer geschah, er leidet noch. -Sie dürfen jederzeit kommen. 336 00:28:09,646 --> 00:28:10,939 Ich muss zur Arbeit. 337 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Die Box 338 00:28:42,637 --> 00:28:46,015 ist für den Jungen. 339 00:28:48,143 --> 00:28:49,978 Welche Box? Wir haben keine. 340 00:28:50,061 --> 00:28:53,064 Ich hatte sie bei mir. 341 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Ich muss sie dem Jungen geben. 342 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Er braucht ein Beruhigungsmittel. Es droht ein Infarkt. 343 00:29:02,741 --> 00:29:06,161 Michaela soll zum Hafen. Hoffentlich ist diese Box noch da. 344 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 STERBEURKUNDE 345 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Oh mein Gott. 346 00:29:53,625 --> 00:29:54,459 Eden. 347 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 348 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Sie sind gekommen. 349 00:30:15,021 --> 00:30:16,523 Haben Sie etwas gefunden? 350 00:30:16,606 --> 00:30:20,276 Ich bin noch nicht lange hier, aber diese Vision… 351 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Ich weiß nicht mal, wonach wir suchen. 352 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Ich schon. Nach meiner Tochter. Eden. 353 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Du meine Güte. 354 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 Ich dachte, sie wäre gestorben. 355 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 Nein. 356 00:30:34,874 --> 00:30:37,752 Ich war nie so sicher wie jetzt, dass sie lebt. 357 00:30:40,797 --> 00:30:42,048 Wo könnte sie sein? 358 00:30:43,132 --> 00:30:45,051 Ich habe hier niemanden gesehen. 359 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Spüren Sie das? 360 00:30:49,305 --> 00:30:50,223 Ich weiß nicht. 361 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Die Wetterfahne. Da! 362 00:31:01,818 --> 00:31:03,570 Sie zeigt in die andere Richtung. 363 00:31:04,904 --> 00:31:07,699 Das ist kein echter Wind. Es ist eine Berufung. 364 00:31:09,492 --> 00:31:11,160 Sie wird uns zu Eden führen. 365 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 Was wollte Henry von dir? Was ist in der Box? 366 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Ich erinnere mich nicht mal an ihn. 367 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 Der Heimatschutz ist da. Fahren wir. 368 00:31:28,428 --> 00:31:31,097 Wir brauchen die Box. Da finden wir Antworten. 369 00:31:31,180 --> 00:31:33,224 -Ja. -Für 828er ist es zu riskant. 370 00:31:33,308 --> 00:31:35,351 Die werden uns sehen. Du… Nein. 371 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Nur dich, nicht mich. Ich kriege das hin. 372 00:31:38,688 --> 00:31:40,815 -Cal… -Sag einfach, welcher Container es ist. 373 00:31:44,235 --> 00:31:45,069 Hey. 374 00:31:48,656 --> 00:31:49,699 Zur Tarnung. 375 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 Ich brauche Hilfe. 376 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden! 377 00:32:13,556 --> 00:32:14,766 ZOLL UND GRENZSCHUTZ 378 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 Geh in Richtung Wasser. 379 00:32:18,519 --> 00:32:21,064 Direkt neben dem Schiff stehen Container. 380 00:32:21,147 --> 00:32:23,274 Geh langsamer. Du bist zu schnell. 381 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 So laufe ich immer. 382 00:32:25,318 --> 00:32:27,403 Es schürt Verdacht. Geh langsamer. 383 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Darf ich auch was sagen? 384 00:32:29,155 --> 00:32:30,281 Vance? 385 00:32:30,949 --> 00:32:32,992 Lange nicht gesehen. Bleib stehen. 386 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 -Sie sehen mich? -Oh ja. 387 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Ich sehe auch Polizisten, die mit Arbeitern reden. 388 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 Gleich um die Ecke von dir. 389 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 Jetzt sehen sie dich gleich. Zurück. 390 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Verzeihung. 391 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 Ihr Stones. 392 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 Was Gefahr angeht wie Motten im Licht. 393 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Eine Metapher? Ich verpasste die Highschool. 394 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Ok, Cal? Henrys Container steht in der dritten Reihe. 395 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 Blau mit einer Kirchblüte drauf. 396 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 Dritte Reihe, blau, Kirschblüte. Gut. Vance, sagen Sie, wann. 397 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 Die sind jetzt gleich fertig. 398 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Wenn ich sage… 399 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Hörst du schlecht? 400 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Ok, Cal. Siehst du ihn? 401 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Ok, gut. Du musst… 402 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 Nicht gut. 403 00:33:21,541 --> 00:33:24,502 Es sind zig Bundesagenten und Polizisten unterwegs. 404 00:33:25,795 --> 00:33:28,673 Ist das hier ein Zufall? 405 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Sag du es mir. 406 00:33:31,426 --> 00:33:35,638 Ich bin hier, weil ich im Polizeifunk was von 828er-Aktivität hörte. Du? 407 00:33:37,974 --> 00:33:41,352 Keine Ahnung, was es diesmal ist. Ich will's nicht wissen. 408 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 -Ich bitte dich nicht um einen Gefallen. -Gut. Ich kann dir nicht helfen. 409 00:33:46,399 --> 00:33:47,233 Ja. 410 00:33:49,694 --> 00:33:54,240 Wir sahen uns sechs Monate nicht, und jetzt zweimal an einem Tag. Seltsam. 411 00:33:54,907 --> 00:33:57,702 -Das muss ein Zeichen sein. -Das befürchte ich. 412 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Du siehst gut aus. Glücklich. 413 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 -Das bin ich. -Gut. 414 00:34:08,337 --> 00:34:09,172 Ich auch. 415 00:34:10,590 --> 00:34:11,507 Das freut mich. 416 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 Ok. Wo ist denn jetzt dein Neffe? 417 00:34:19,599 --> 00:34:22,310 Die Polizei ist nur wenige Container entfernt. 418 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Moment, ich höre etwas. 419 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Ein Ticken. 420 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 Raus da. Das kann eine Bombe sein. 421 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Es wird lauter und schneller. 422 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Verflucht, Henry. Was haben Sie getan? 423 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 Ich höre nichts. Verschwinde von dort. 424 00:34:41,579 --> 00:34:42,580 Sie hören nichts? 425 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 Es ist eine Berufung. 426 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Moment. Ich sehe etwas. 427 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 Da könnte eine Box sein. 428 00:34:53,049 --> 00:34:56,177 Öffne sie nicht. Ich wiederhole, öffne sie nicht. 429 00:35:06,646 --> 00:35:08,106 Du meine Güte. 430 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Es ist nicht bloß eine Box. 431 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 Sondern? 432 00:35:11,943 --> 00:35:13,361 Das ist die Blackbox. 433 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Es hörte auf. Bei Ihnen auch? 434 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Ja. 435 00:35:30,878 --> 00:35:32,255 Daddy! 436 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 Eden. 437 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Daddy! 438 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 439 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Eden! -Daddy. 440 00:35:46,227 --> 00:35:48,813 Eden! Ich habe dich. 441 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Hey. 442 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Daddy! 443 00:36:02,034 --> 00:36:04,245 Ben. Sie müssen ihm helfen. 444 00:36:06,289 --> 00:36:07,165 Er ertrinkt. 445 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 446 00:36:11,210 --> 00:36:12,336 Helfen Sie ihm! 447 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Nehmen Sie ihn. Ich helfe deinem Daddy. 448 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Rufen Sie den Notarzt! 449 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Oh mein Gott. 450 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Hey. 451 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Es tut mir alles schrecklich leid. 452 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Ich bin an allem schuld. 453 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Nein. 454 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Es braucht Zeit, aber es wird alles wieder gut. 455 00:37:20,279 --> 00:37:23,908 Das ergibt alles keinen Sinn. Sieh mich an. Ich bin ein Freak. 456 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Nein. Ich weiß nicht, warum du so groß wurdest, 457 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 aber dein Herz ist unverändert. 458 00:37:34,752 --> 00:37:36,837 Was ist dir da draußen widerfahren? 459 00:37:38,547 --> 00:37:42,218 Ich weiß es nicht mal mehr. Es ist, als hätte ich nur geträumt. 460 00:37:42,927 --> 00:37:43,928 Denk nach, Cal. 461 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Es ist wichtig. 462 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 Wir müssen zurück ins Flugzeug. 463 00:37:50,851 --> 00:37:54,605 Dort finden sich alle Antworten. Wann kann ich zurück zu Eureka? 464 00:37:58,526 --> 00:37:59,402 Was ist los? 465 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Das Flugzeug ist weg, Cal. 466 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 Du bist ja gut drauf. 467 00:38:23,217 --> 00:38:24,260 Wie länger nicht. 468 00:38:25,928 --> 00:38:28,764 An jedem einzelnen Tag seit zwei Jahren, 469 00:38:30,016 --> 00:38:31,684 zwei echt harten Jahren, 470 00:38:33,019 --> 00:38:35,938 versuchte ich herauszufinden, wo alles schieflief. 471 00:38:37,606 --> 00:38:39,066 Meine Mom ist tot. 472 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 Eden ist verschwunden. 473 00:38:41,569 --> 00:38:44,155 Ich bin älter geworden 474 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 und kann mir nichts von alledem erklären. 475 00:38:47,825 --> 00:38:48,868 Cal, es war viel. 476 00:38:51,120 --> 00:38:52,204 Es ist einfach so, 477 00:38:53,706 --> 00:38:57,126 dass ich jeden Tag denke, wenn ich nur zurück ins Flugzeug 478 00:38:57,209 --> 00:38:59,962 und vielleicht alles in Ordnung bringen könnte… 479 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Und heute hatte ich endlich mal wieder eine Vision, 480 00:39:04,258 --> 00:39:08,012 und es fühlt sich an, als käme das Flugzeug zu mir zurück. 481 00:39:12,183 --> 00:39:13,392 Hey. 482 00:39:15,478 --> 00:39:16,312 Gehen wir. 483 00:39:19,106 --> 00:39:20,358 Das ist unglaublich. 484 00:39:21,067 --> 00:39:23,277 Sie verschwand und taucht wieder auf. 485 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Es ist definitiv die Blackbox von Flug 828 mit allen Sprachaufzeichnungen. 486 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Ganz sicher? 487 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 Wir haben jahrelang jeden einzelnen Millimeter untersucht. 488 00:39:32,870 --> 00:39:35,998 Beim ausgebrannten Rumpf ist die Blackbox. Sie lag da, 489 00:39:36,082 --> 00:39:38,250 bis sie wie das Flugzeug verschwand. 490 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Sicher in dem Moment, als Angelina Grace tötete, 491 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 wie der Heckflügel verschwand, als ich den Major tötete. 492 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Wo kommt sie nun her? Und wie bekam Henry sie in die Finger? 493 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Wieso fand der kubanische Fischer den Heckflügel? Wer weiß? 494 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Die Blackbox ist da. Wo ist das Flugzeug? 495 00:39:55,476 --> 00:39:57,770 Der Junge. Wo ist der Junge? 496 00:39:58,938 --> 00:40:01,148 Junge? 497 00:40:02,483 --> 00:40:03,317 Junge? 498 00:40:10,991 --> 00:40:13,160 Du bist der Junge. 499 00:40:16,580 --> 00:40:19,125 Er hatte die Augen zu. Wie erkannte er mich? 500 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Das ist eine sehr gute Frage. 501 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Anscheinend hat er genau dich gesucht. 502 00:40:26,757 --> 00:40:29,468 ES WAR NICHT SIE 503 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 Hey, lass uns gehen. Ben hatte einen harten Tag. 504 00:40:34,014 --> 00:40:36,100 Passt ihr auf Henry und die Blackbox auf? 505 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 -Meldet euch, wenn er aufwacht. -Klar. 506 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Bitte sag Ben, wir sind für ihn da. Wir alle. 507 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 Ich werde für Ihre Kleine beten. 508 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 24-STUNDEN-ÜBERWACHUNG 509 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 Behalte Flughöhe bei. 510 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Hilfe! 511 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …Flughöhe bei. 512 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Hilfe! 513 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 Vance! 514 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Behalte Flughöhe bei. 515 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Hilfe! 516 00:42:09,944 --> 00:42:14,073 Verzeihen Sie, verehrte Gäste, es waren extreme Turbulenzen… 517 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Noch mal. 518 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Gleich. Ich synchronisiere es mit der Eureka-Aufnahme. 519 00:42:19,620 --> 00:42:21,288 Hilfe! 520 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Die Blackbox-Sprachaufnahmen stammen vom Originalflug. 521 00:42:25,876 --> 00:42:29,838 -Warum hören wir sie bei Eureka? -Ich habe keine Ahnung. 522 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Aber die Blackbox ist nicht grundlos hier, und sie erzählt uns etwas. 523 00:42:34,176 --> 00:42:35,553 Wir müssen gut zuhören. 524 00:42:36,929 --> 00:42:38,764 Vielleicht lebt Daly ja noch. 525 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 Dad, es tut mir so leid. 526 00:42:49,316 --> 00:42:50,276 Es tut mir leid. 527 00:42:54,029 --> 00:42:55,030 Was ist passiert? 528 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Ich dachte, es wäre Eden. Ganz sicher. 529 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Ich hörte "Daddy". Ich… 530 00:43:02,621 --> 00:43:05,165 Du folgtest der Vision, hast dich so bemüht. 531 00:43:05,249 --> 00:43:07,710 Ich dachte, da passiert was Gutes. 532 00:43:07,793 --> 00:43:09,503 Es passierte auch was Gutes. 533 00:43:09,587 --> 00:43:12,548 Ben rettete einen Vater und seinen Sohn vor dem Ertrinken. 534 00:43:13,215 --> 00:43:14,091 Ja, schon… 535 00:43:15,384 --> 00:43:18,721 Aber diese Visionen treiben echt ihre Spielchen mit mir. 536 00:43:29,940 --> 00:43:30,774 Hör mal, ich… 537 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Ich verstehe, was du versuchst. 538 00:43:35,404 --> 00:43:36,655 Das tun wir alle. 539 00:43:38,157 --> 00:43:41,160 Aber vielleicht wird es Zeit, sich zu verabschieden. 540 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 Sie fehlt uns allen. 541 00:43:44,496 --> 00:43:46,790 Es ist in Ordnung, loszulassen. 542 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Eure Mutter ist tot, und… 543 00:43:56,925 --> 00:43:58,427 …das zerstörte mich fast. 544 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Und dennoch kriege ich… 545 00:44:03,098 --> 00:44:04,767 Ich kriege kaum Luft. 546 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 Ich schulde es ihr. 547 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 STERBEURKUNDE LEICHE NICHT GEFUNDEN 548 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 Uns allen. 549 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Eden zu finden. 550 00:44:31,710 --> 00:44:33,921 Die Hoffnung kann ich nicht aufgeben. 551 00:44:40,719 --> 00:44:42,638 Ich höre nie auf, sie zu suchen. 552 00:45:44,408 --> 00:45:45,534 Die sind glücklich. 553 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Zeig mal her. 554 00:45:49,204 --> 00:45:51,331 Noch eine. Das ist aber toll. 555 00:45:52,708 --> 00:45:53,542 Komm her. 556 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Wir müssen reden. 557 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Mal weiter. 558 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Hast du es gelöst? 559 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Ja, aber Ben Stone hat mir geholfen. 560 00:46:14,855 --> 00:46:16,982 Er hatte dieselbe Vision wie Eden. 561 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 Uns erwartet etwas. 562 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Etwas Schreckliches. 563 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Kriege ich einen Keks, Mommy? 564 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Aber natürlich, mein Engel. 565 00:46:37,085 --> 00:46:38,504 Und dann müssen wir los. 566 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 Untertitel von: H.G. Laepple