1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,474 [elektronisches Piepen] 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 -[Mann spricht Chinesisch] -[mühsames Atmen] 4 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 PROVINZ SHANGHAI 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,284 [Piepen] 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 [angestrengtes Atmen] 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 [Surren] 8 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 [alle schreien] 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,181 [spannungsvolle Musik] 10 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 KIND SEIT ZWEI JAHREN VERMISST 11 00:01:35,970 --> 00:01:37,972 [Handy klingelt] 12 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 VOR EINEM JAHR ENTFÜHRT EDEN STONE - AKTUELLES ALTER: 2,5 JAHRE 13 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 AUSREISSER IN GEFAHR 14 00:02:09,671 --> 00:02:13,174 [Handyalarm ertönt] 15 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ALARM - KINDESENTFÜHRUNG 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 [dramatische Musik] 17 00:02:28,815 --> 00:02:30,567 Ist das meine Frau? 18 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Lasst mich los! Lasst mich los! 19 00:02:33,444 --> 00:02:35,905 -[Olive] Daddy! -[Ben] Oh mein Gott. 20 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, wo ist Eden? 21 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Sie hat sie! Angelina hat sie entführt. 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Sie hat Mom ermordet und Eden entführt. 23 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 [Frau] Ein Nachbar hat eine Frau gesehen, zwischen 20 und 30, 24 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 braune Haar, die mit einem Mädchen floh. 25 00:02:49,711 --> 00:02:51,838 [Sirenen heulen] 26 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hey, Ben. 27 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 [Ben] Noch eine Vermisstenmeldung und eine Pressekonferenz. 28 00:03:07,520 --> 00:03:09,564 Ben, wir versuchen es schon über ein Jahr. 29 00:03:09,647 --> 00:03:12,108 Wir müssen weitermachen. Ich bin in verschiedenen Foren. 30 00:03:12,192 --> 00:03:14,152 Manche Kinder tauchen nach Jahren auf. 31 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 [Mann] Hey, Vasquez! 32 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Los, komm. 33 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Wo bist du? 34 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Keine Ahnung. 35 00:03:20,867 --> 00:03:22,869 Irgend… Irgendwo in Rockland. 36 00:03:22,952 --> 00:03:24,704 [Jared] Ich will dich persönlich sprechen. 37 00:03:24,787 --> 00:03:25,747 Wenn's sein muss. Wo? 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Fahr heim. 39 00:03:28,583 --> 00:03:29,626 [Handy klickt] 40 00:03:30,293 --> 00:03:32,295 [friedliche Musik] 41 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 [lacht leise] 42 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Regnet's wieder Kirschblüten? 43 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 Ja. 44 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Genau wie gestern. 45 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Ich weiß nicht, was sie bedeuten, aber ich will's rausfinden. 46 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Frühstück! 47 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 Hey, hier ist Gabriel. Ich, äh… 48 00:04:33,439 --> 00:04:35,984 Ich wollte nur noch mal fragen, wann du hier bist. 49 00:04:36,067 --> 00:04:36,943 Ruf mich zurück. 50 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Es ist schon ziemlich weird, 51 00:04:40,321 --> 00:04:43,366 dass du dich Gabriel nennen sollst, für Dad. 52 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Er will es so. Er sagt, die Handys sind verwanzt. 53 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -Noch nicht so richtig, oder? -Leider nicht. 54 00:04:52,208 --> 00:04:54,460 Dabei befolge ich ihr Rezept genau. 55 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 -[Michaela] Oh. -Oh. Grace' berühmte Pancakes? 56 00:04:59,841 --> 00:05:03,720 -Hm. Noch nicht so ganz. Sorry. -[Zeke] Hast du den Teig ruhen lassen? 57 00:05:04,220 --> 00:05:06,639 -Dadurch wird er richtig fluffig. -Du Angeber. 58 00:05:07,348 --> 00:05:09,642 Ok, ich hab 'ne Doppelschicht, also Abflug. 59 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Los. Die Rechnungen zahlen sich nicht von allein. 60 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 -Danke, Mom und Dad. -Das ist gruselig. 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 Du musst uns nicht danken. 62 00:05:17,066 --> 00:05:18,526 Bis sich die Lage entspannt, 63 00:05:18,609 --> 00:05:20,820 gehen die Muggels gern arbeiten, damit die 828er… 64 00:05:20,903 --> 00:05:22,739 -Faulenzen können. -Sicher nicht. 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Du hast die wichtigste Aufgabe von allen. 66 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Apropos. Mit meinem gefälschten Ausweis könnte ich arbeiten gehen. 67 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 Je mehr du dich sehen lässt, desto größer das Risiko, 68 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 dass dich irgendjemand erkennt. 69 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Ja. 70 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Fertig? 71 00:05:36,627 --> 00:05:38,379 Oh, ähm, kurze Frage: 72 00:05:39,297 --> 00:05:42,050 Wie… Wie lange dürfen wir aufbleiben? 73 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Müssen wir heute in die Badewanne, oder reicht's morgen? 74 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Alles ok? 75 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 [seufzt] 76 00:05:52,101 --> 00:05:55,063 Hör zu, Cal, du hast es doch gut. Für dich interessiert sich keiner. 77 00:05:55,146 --> 00:05:58,733 Bei uns anderen wird das ganze Leben ständig von der Behörde durchleuchtet. 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,027 -Ich hab's gar nicht so gut. -[düstere Musik] 79 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 Hast du von ihm gehört? 80 00:06:03,279 --> 00:06:06,407 Ist ja nicht so, als hätte ich was von ihm, wenn er mal da ist. 81 00:06:07,533 --> 00:06:10,411 Ich weiß, er will nicht, dass wir in sein Zimmer gehen, aber… 82 00:06:10,495 --> 00:06:13,498 Ich hab den Papierkorb geleert, das dreckige Geschirr entsorgt… 83 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Vision? 84 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Ja, du auch? 85 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 Nichts. Seit zwei Jahren nicht. 86 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Was hast du gesehen? 87 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 Ähm… 88 00:06:35,978 --> 00:06:39,148 Hauptsächlich Kirschblüten. Den Ozean. Da war ein Schiff. 89 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 Ich glaube, ein Frachter. 90 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Die Blumen versteh ich nicht, aber vielleicht was am Hafen? 91 00:06:44,695 --> 00:06:47,031 -Ja, ich kann ja mal hingehen. -Hey, ich komm mit. 92 00:06:47,115 --> 00:06:49,492 Nein, du musst hier sein, wenn er zurückkommt. 93 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 Das kann noch Tage dauern. 94 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 -[seufzt] -Hey! 95 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Zur Tarnung. 96 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 [spannungsvolle Musik] 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 STOPP - AM TOR WARTEN 98 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Kirschblüten, da seid ihr ja. 99 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Der da sieht neu aus. 100 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 [undeutliche Gespräche] 101 00:08:15,995 --> 00:08:17,997 [spannungsvolle Musik verstärkt sich] 102 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 [schreit auf] 103 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 [Mann stöhnt] 104 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 [stöhnt] 105 00:09:00,039 --> 00:09:01,499 Hey, helfen Sie mir! 106 00:09:01,582 --> 00:09:04,794 -Was soll das? Betreten verboten. -NYPD. Er muss ins Auto. 107 00:09:04,877 --> 00:09:06,462 Hier ist die Hafenpolizei zuständig. 108 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 Schnell, er braucht einen Arzt. Los, machen Sie! 109 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 [Arbeiter] Hey. 110 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Wo war der Mann? Und wieso rufen Sie keinen Krankenwagen? 111 00:09:36,492 --> 00:09:39,704 Wie viele Monate willst du noch diesen Meeresabschnitt anglotzen? 112 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Ist immer ein neuer Abschnitt. 113 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Und ich hab noch viele vor mir, bis unser Flugzeug sich zeigt. 114 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Bin schon ganz gespannt. 115 00:09:47,878 --> 00:09:51,591 Notruf vom Festnetzanschluss von Anson und Trina Vasik. 116 00:09:51,674 --> 00:09:54,927 Reihe 12, Sitze D und E. Sie melden Vandalismus. 117 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 -Der vermutliche Täter ist noch vor Ort. -Greenpoint. 118 00:09:59,432 --> 00:10:01,892 Können wir eingreifen? Ich wär in 10 Minuten da. 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,061 Wir warten ab, ob das NYPD das klärt. 120 00:10:04,145 --> 00:10:07,898 Wir wollen nur die Passagiere schützen und keinen Schusswechsel provozieren. 121 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 [Saanvi] Verdammt, mach schon! 122 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 [Vance] Das Eureka-Video? Immer noch? 123 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Ich dachte, Sie wären dabei, die Daten aus Cals Test auszuwerten? 124 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Hab ich schon. Seine Scans sind unverändert. 125 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 Er ist derselbe Junge, nur gewachsen. Und das ist meine Mittagspause. 126 00:10:23,914 --> 00:10:26,834 Das da ist seit fast zwei Jahren Ihre Mittagspause. 127 00:10:26,917 --> 00:10:29,754 Ich muss herausfinden, wie die Maschine von Eureka verschwand 128 00:10:29,837 --> 00:10:30,713 und wo sie ist. 129 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Sämtliche Länder der Welt haben zweimal gründlich nach 828 gesucht. 130 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Sie greifen nur noch nach Strohhalmen, und das schon viel zu lange. 131 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Na und? Ich hör nicht auf. 132 00:10:41,766 --> 00:10:43,643 [seufzt] Ich überseh irgendwas. 133 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 [düstere Musik] 134 00:10:57,156 --> 00:10:58,449 [erschöpftes Seufzen] 135 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 [Wind weht] 136 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Hey. Diesmal Glück gehabt? 137 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Nein. 138 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Was machst du? 139 00:11:40,825 --> 00:11:41,992 Du spürst den Wind nicht. 140 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 [verzerrter Wind weht] 141 00:11:58,801 --> 00:12:00,052 [Wind ebbt ab] 142 00:12:01,262 --> 00:12:03,472 Anna Ross? Wieso sie? 143 00:12:03,973 --> 00:12:07,518 Ihr Foto hat geflattert, und der Wind hörte auf, als ich es berührte. 144 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 Sie war die Dolmetscherin, 145 00:12:10,396 --> 00:12:13,649 als du Verbindung mit dem einen Passagier hattest und es dir schlecht ging. 146 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Äh, und musst du jetzt nicht zu ihr? 147 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 Vielleicht kann Mick nach ihr sehen. 148 00:12:18,529 --> 00:12:22,867 Dad. Folge der Berufung. Vielleicht kommst du dadurch auf andere Gedanken. 149 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Das will ich nicht. 150 00:12:24,326 --> 00:12:26,287 Wie oft bin ich Visionen hinterhergerannt, 151 00:12:26,370 --> 00:12:28,289 weil ich dachte, sie führen mich zu Eden? 152 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Taten sie nie. 153 00:12:29,707 --> 00:12:32,793 -Mick folgt gerade einer Vision, also… -Dann muss das warten. 154 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Aber es ist wichtig. Dann rede ich mit Anna. 155 00:12:35,713 --> 00:12:39,592 Cal, die Welt hält dich für verschollen. Geh nicht raus, wenn es nicht sein muss. 156 00:12:39,675 --> 00:12:42,887 -Dad, wie soll ich… -Wenn jemand rauskriegt, dass du du bist, 157 00:12:42,970 --> 00:12:46,182 nur fünfeinhalb Jahre älter, sperren sie dich in ein NSA-Labor, 158 00:12:46,265 --> 00:12:47,767 und wir sehen dich nie wieder. 159 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 Wie soll ich denn das finden, wonach ich suche, 160 00:12:50,269 --> 00:12:54,774 wofür ich hierher zurückgeschickt wurde, wenn ich mich in diesem Haus verschanze? 161 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 Das Rettungsboot braucht mich. 162 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 [ergreifende Musik] 163 00:13:06,243 --> 00:13:08,120 Nimm deinen Gabriel-Ausweis mit. 164 00:13:15,169 --> 00:13:16,504 [atmet schwer] 165 00:13:22,718 --> 00:13:24,220 [Zeke] Ich will dir helfen. 166 00:13:25,137 --> 00:13:28,098 Die Sache mit Süchten ist die, dass man meint, 167 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 dass es keinen Ausweg gibt, dass Therapien sinnlos sind, dass… 168 00:13:31,894 --> 00:13:33,521 [schnaubt] Die sind sinnlos. 169 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Wie gesagt, das meint man. Mir ging's wie dir, nicht nur einmal. 170 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Wie bist du da rausgekommen? 171 00:13:40,236 --> 00:13:43,906 Die meisten von uns nehmen ihre Droge, um ihre Dämonen loszuwerden. 172 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Ich hab irgendwann eingesehen, dass ich meine Dämonen nicht loswerde. 173 00:13:50,621 --> 00:13:51,956 Sie sind ein Teil von mir. 174 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 Und sie können mein Leben beherrschen, oder sie können mich stärker machen. 175 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 [lacht leise] 176 00:14:04,301 --> 00:14:06,262 [nachdenkliche Musik] 177 00:14:15,479 --> 00:14:18,440 [atmet tief durch] 178 00:14:21,819 --> 00:14:24,154 Hör auf, dich vor deinem Schmerz zu verstecken. 179 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Lass ihn raus. 180 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Es ist ok. Es ist ok. 181 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 [Mann schnieft] 182 00:14:36,417 --> 00:14:37,668 [Zeke] Lass ihn raus. 183 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Sehr gut. 184 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Ok, gut. 185 00:14:54,476 --> 00:14:55,477 [seufzt] 186 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Danke. 187 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Sein letzter Therapeut wollte kündigen. Wie erreichen Sie solche Leute? 188 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 Sie machen die Arbeit, ich fühle nur ihren Schmerz. 189 00:15:09,408 --> 00:15:11,410 [spannungsvolle Musik] 190 00:15:18,542 --> 00:15:20,920 -Ist Ihnen jemand gefolgt? -[Michaela] Im Ernst? 191 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Eine Ahnung, wer das ist? 192 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Nein, die Vision führte mich zu ihm. Der Frachter kam aus China. 193 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Durchhalten, Sie schaffen das. 194 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Herzschlag ist regelmäßig, hoffentlich ist das Hirn nicht geschädigt. 195 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 Stone 828. Ist ja gar nicht verrückt. Könnte er ein 828er sein? 196 00:15:52,034 --> 00:15:54,036 Wieso haben wir dann nichts von ihm gehört? 197 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Weil er vor zwei Jahren getötet wurde. Dachten wir zumindest. 198 00:15:57,623 --> 00:15:58,582 Was meinen Sie? 199 00:15:58,666 --> 00:16:01,335 Sein Gesicht kam mir bekannt vor. Das ist Henry Kim. 200 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Angeblich hingerichtet durch die Regierung von Singapur. 201 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Der Tag, als ich den Dienst quittiert hab. 202 00:16:07,341 --> 00:16:10,928 -Sie haben behauptet, er sei tot? -Und ihn vielleicht an China ausgeliefert. 203 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Die machen fast so viel 828-Forschung wie die USA. 204 00:16:14,014 --> 00:16:16,850 Wieso ist er dann jetzt hier? Und wieso will er zu mir? 205 00:16:17,351 --> 00:16:18,978 -[stöhnt] -Sch. 206 00:16:19,061 --> 00:16:22,231 Mr. Kim, hey, können Sie mich hören? Sie sind in Sicherheit. 207 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 [stöhnend] Junge. 208 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Wo ist der Junge? 209 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 Ich glaube, Sie sind nicht der Stone, zu dem er will. 210 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 [spannungsvolle Musik] 211 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 212 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ja? -Hi. Sind Sie Anna Ross? 213 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Sind Sie von der Behörde? Ich muss mich erst in 'ner Woche melden. 214 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Äh, Verzeihung, nein. Ich bin Gabriel. 215 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen. 216 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Die Stone-Familie vom Flug 828. Ich bin ein Cousin. 217 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Ok, und? 218 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Anna, Sie haben Michaela geholfen, Cal zu retten. 219 00:17:03,105 --> 00:17:04,982 -[geheimnisvolle Musik] -Danke. 220 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Cals Dad, Ben, 221 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 hatte eine Vision, eine Art Eingebung. 222 00:17:12,156 --> 00:17:15,451 Von wehendem Wind. Er denkt, Sie haben sie möglicherweise auch. 223 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Ist das so, Anna? 224 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 Es hört sich verrückt an, 225 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 aber ich glaube, die 828-Behörde hat mein Haus verwanzt. 226 00:17:29,256 --> 00:17:31,050 Das hört sich gar nicht so verrückt an. 227 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Eins verstehe ich nicht: 228 00:17:35,804 --> 00:17:38,891 Wenn Ben diese Vision hatte, 229 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 wieso schickt er Sie? 230 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Er ist in keiner guten Verfassung. 231 00:17:45,105 --> 00:17:46,273 Und das schon sehr lange. 232 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Ja, ich erinnere mich an die schrecklichen Meldungen von der Tragödie. 233 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Unvorstellbar. 234 00:17:52,404 --> 00:17:55,616 Mein aufrichtiges Beileid zu Ihrem Verlust. 235 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Danke. 236 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Äh, also… Die Vision? 237 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Ich hatte eine. Heute, gestern… 238 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Wind? 239 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Genau genommen eine Windmühle. 240 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Wow, ok. Sie haben eine gesehen? 241 00:18:10,964 --> 00:18:14,176 Es war mehr nur eine Idee, und… 242 00:18:14,676 --> 00:18:16,720 Ich griff einen Stift und zeichnete los. 243 00:18:17,221 --> 00:18:19,098 Das hört sich sicher seltsam an. 244 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 Nein… 245 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 Ich hab gehört, dass Visionen auch so kommen können. 246 00:18:24,645 --> 00:18:26,688 Haben Sie noch was gezeichnet? 247 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Grabsteine. 248 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Ich glaube, dass es welche waren. Sie haben mir Heidenangst gemacht. 249 00:18:34,530 --> 00:18:38,450 Es gibt einen Friedhof mit einer alten Windmühle, Richtung Norden in Ramapo. 250 00:18:38,534 --> 00:18:40,619 Das ist dieselbe wie auf meinem Bild. 251 00:18:40,702 --> 00:18:41,954 [Handyton erklingt] 252 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 MICK: ICH BRAUCHE DICH. SOFORT. 253 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Tut mir sehr leid. Ich muss los. 254 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 Verstehe. Aber Sie haben mir sehr geholfen, danke. 255 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 Ich fahre mit dem nächsten Zug hin und sehe mich um. 256 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Ok. 257 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Vance glaubt, Henry Kims Hinrichtung wurde vorgetäuscht, 258 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 damit sie ein Versuchskaninchen haben, das keiner sucht. 259 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Weißt du zufällig, wo seine Fallakte ist? 260 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 Der Mann riskiert sein Leben, um zu entkommen, 261 00:19:08,897 --> 00:19:11,775 und schippert als blinder Passagier um die halbe Welt, nur für Cal. 262 00:19:11,859 --> 00:19:13,944 Er ist vielleicht der Durchbruch, auf den wir warten. 263 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 Ich seh nichts. Ich find seine Akte nicht. 264 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben. 265 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Ben! 266 00:19:23,078 --> 00:19:24,663 Hast du mir überhaupt zugehört? 267 00:19:24,746 --> 00:19:27,082 Es ist nicht der Durchbruch, auf den ich warte. 268 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Wie kannst du das zu mir sagen? 269 00:19:33,005 --> 00:19:36,508 Wenn Eden noch irgendwo da draußen wäre, hätten uns die Visionen zu ihr geführt. 270 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 -Das weißt du. -Nein, weiß ich nicht. 271 00:19:38,468 --> 00:19:41,597 Ok, na schön. Ich will auch nicht, dass du Eden im Stich lässt. 272 00:19:41,680 --> 00:19:45,350 Aber uns andere auch nicht. Der Todestag ist in anderthalb Jahren. 273 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 Der Todestag ist mir egal! 274 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 -[seufzt] -[ergreifende Musik] 275 00:19:49,146 --> 00:19:50,606 Es ist doch sowieso zwecklos. 276 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Ok. 277 00:19:53,108 --> 00:19:57,404 Ich weiß, du meinst das nicht ernst, aber ich sag dir trotzdem was dazu: 278 00:19:57,487 --> 00:20:00,032 Der Zweck, der Sinn des Lebens, ist deine Familie. 279 00:20:00,115 --> 00:20:02,659 Du hast noch zwei Kinder, und die sind hier, jetzt. 280 00:20:02,743 --> 00:20:05,829 Sie brauchen ihren Vater. Du hast deinen Vater noch, du hast mich. 281 00:20:05,913 --> 00:20:09,875 Ich lass nicht zu, dass du uns aufgibst, für einen verfluchten Wunschtraum. 282 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 Nenn das nicht so! 283 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 Ben, ich bin es leid, so einen Eiertanz aufzuführen. 284 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 Ich hab versucht, dir deinen Freiraum zu lassen, das Rettungsboot zu führen… 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 -Hab ich nie von dir verlangt. -[Michaela] Ich hatte keine Wahl! 286 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Du warst weg und ich allein. 287 00:20:22,095 --> 00:20:24,223 Ich hab's verstanden, tu ich immer noch, aber… 288 00:20:25,057 --> 00:20:29,019 Jetzt versuche ich alle anderen Passagiere zu retten, die in diesem Flugzeug waren. 289 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Ich glaub nicht mehr, dass die Visionen dazu da sind, irgendwen von uns zu retten. 290 00:20:34,733 --> 00:20:36,235 Und wenn du dich irrst? 291 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Also… 292 00:20:40,989 --> 00:20:42,199 Die Visionen haben dich. 293 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 Sie haben Saanvi. Sie haben jeden einzelnen Passagier. 294 00:20:46,078 --> 00:20:48,622 Eden hat niemanden außer mir. 295 00:20:48,705 --> 00:20:50,207 [Tür öffnet und schließt sich] 296 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Hey, was ist los? 297 00:20:54,211 --> 00:20:55,587 Erklär ich dir unterwegs. 298 00:20:55,671 --> 00:20:58,340 Und du musst bitte Henry Kims Akte finden. 299 00:20:58,882 --> 00:21:03,178 Äh, Dad, diese Frau, deren Foto flatterte, Anna Ross, 300 00:21:03,262 --> 00:21:05,472 sie hat eine Windmühle gesehen und Grabsteine. 301 00:21:05,555 --> 00:21:07,391 Sie hatte dieselbe Vision wie du. 302 00:21:07,474 --> 00:21:11,061 Sie ist auf dem Weg zu einem Friedhof in Ramapo, und du könntest ihr helfen. 303 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 [atmet tief ein] Fahr mit Mick. 304 00:21:24,866 --> 00:21:25,826 [Tür wird geöffnet] 305 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Iss wenigstens mal was, Dad. 306 00:21:35,252 --> 00:21:36,586 [Tür wird geschlossen] 307 00:21:43,260 --> 00:21:44,428 [Klopfen] 308 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 Erwarten wir jemanden? 309 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Ich glaub nicht. 310 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 Du bleibst hier. 311 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 -Hey. -Hey. 312 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 -Lange her. -Ja. 313 00:22:02,904 --> 00:22:05,282 Äh, hey, Cal. Alles ok. 314 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 [lacht] Hey. 315 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -[Cal] Hey, Jared. -Was läuft, Cal? 316 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 -'tschuldige, Gabe. -Mh. 317 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 -Coole Stoppeln, alter Mann. -[lacht] 318 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Ja! Hey. 319 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Ok, äh… Ich warte im Auto. 320 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 -War schön, dich zu sehen. -Dich auch. Mach's gut. 321 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 -[Tür wird geschlossen] -Ich kann gerade nicht. 322 00:22:28,555 --> 00:22:30,599 Ähm, ich will eigentlich auch zu Ben. 323 00:22:30,682 --> 00:22:32,434 [nachdenkliche Musik] 324 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 Immer noch in Uniform. 325 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Ja, über ein Jahr schon. 326 00:22:37,397 --> 00:22:39,274 Der Preis dafür, das Richtige zu tun. 327 00:22:40,317 --> 00:22:41,693 Wir wissen das zu schätzen. 328 00:22:43,236 --> 00:22:44,279 Äh… 329 00:22:44,363 --> 00:22:46,490 -Ich muss leider… -Ja. Ist er ganz oben? 330 00:22:46,573 --> 00:22:47,866 -Mh, ja. -Ok. 331 00:22:50,452 --> 00:22:51,536 [Tür wird geöffnet] 332 00:22:52,746 --> 00:22:53,705 [atmet aus] 333 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Polizei. 334 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Hast du kurz Zeit? 335 00:23:06,176 --> 00:23:08,595 Nur wenn du hier bist, um mir zu sagen, dass das NYPD 336 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 endlich ernsthaft versucht, meine Tochter zu finden. 337 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 Die rufen mich nicht mal mehr zurück. 338 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben, mein Freund… 339 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Hey. Du brauchst mal 'ne Pause. 340 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 Ich werde niemals Pause machen. Warum versteht das keiner? 341 00:23:27,697 --> 00:23:29,324 Erst, wenn ich sie gefunden hab. 342 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Es gibt einen Grund, wieso die Detectives nicht zurückrufen. 343 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 New York hat Eden offiziell für tot erklärt. 344 00:23:46,925 --> 00:23:49,386 Das NYPD hat den Vermisstenfall geschlossen. 345 00:23:50,137 --> 00:23:53,974 Ich wollte, dass du's von mir erfährst, nicht von irgendeinem Schlipsträger. 346 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 STERBEURKUNDE - EDEN STONE 347 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 -Nein. -[Jared] Ben. 348 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Ben, die Fingerabdrücke von Angelina und Eden waren auf der Brücke. 349 00:24:09,823 --> 00:24:12,325 Ihr Rucksack wurde Tage später im Wasser gefunden. 350 00:24:12,409 --> 00:24:15,412 -Ja, aber warum keine Leichen? -[Jared] Das haben wir durchgekaut. 351 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 Da herrschen Strömungen, 352 00:24:17,164 --> 00:24:20,792 die sie in den Atlantik getrieben hätten. Es war klar, dass wir keine Leiche finden. 353 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 Sie ist irgendwo da draußen. Sie lebt. 354 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 Wenn sie das NYPD nicht suchen will, scheiß ich auf die. Und auf dich. 355 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Ich hör nicht auf. 356 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 Ich kann nicht. 357 00:24:33,054 --> 00:24:34,139 Es tut mir sehr leid. 358 00:24:40,228 --> 00:24:41,605 [Schritte entfernen sich] 359 00:24:42,105 --> 00:24:43,231 [Tür wird geschlossen] 360 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 [Michaela] Dringend tatverdächtig ist eine Angelina Meyer. 361 00:25:01,416 --> 00:25:05,045 Etwa 50 kg, 1,57 m, braune Haare. 362 00:25:05,128 --> 00:25:07,172 Sie hat ein 16 Monate altes Mädchen bei sich. 363 00:25:07,255 --> 00:25:08,465 Ich mach dir einen Tee. 364 00:25:08,548 --> 00:25:10,383 [Michaela] Sie ist bewaffnet und gefährlich. 365 00:25:10,884 --> 00:25:14,054 Wir brauchen Straßensperren an allen Mautstellen bis zur Grenze. 366 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Gibt es schon Ergebnisse aus der Fahndung? 367 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Du brauchst deine Frau. [lacht] Wo ist sie? 368 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Sie ist gegangen. 369 00:25:25,565 --> 00:25:28,443 Na, dann bleib ich bei dir sitzen, bis sie zurückkommt. 370 00:25:29,236 --> 00:25:30,529 [Türklingel läutet] 371 00:25:35,408 --> 00:25:36,326 Kann ich Ihnen helfen? 372 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Cal, du? 373 00:25:42,874 --> 00:25:45,502 [gefühlvolle Musik] 374 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Oh mein Gott. 375 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Dad! 376 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 [wimmert] 377 00:25:55,762 --> 00:25:57,639 [schluchzt] 378 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 Wie? 379 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Mom hat Angelina rausgeworfen. 380 00:26:10,485 --> 00:26:13,822 Du warst der Einzige. Nur du wolltest sie in unserem Haus. 381 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Wie ist sie ins Haus gelangt, Cal? 382 00:26:21,663 --> 00:26:23,748 Ich hab ihr vom Schlüssel erzählt. 383 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Was? 384 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Ich wusste es. 385 00:26:28,169 --> 00:26:31,006 Es tut mir leid. Ich dachte… Ich dachte, die Vision will… 386 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 Mom hat dir gesagt, Angelina sollte gehen. 387 00:26:33,717 --> 00:26:36,344 Wir haben dich davor gewarnt, ihr zu vertrauen. 388 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 Und du hast nicht gehört! 389 00:26:40,849 --> 00:26:42,225 Und jetzt ist Mom tot! 390 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 Das ist alles deine Schuld! 391 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 -Deswegen hat sie Eden! -[Michaela] Olive! 392 00:26:47,022 --> 00:26:50,108 Deinetwegen hat sie Eden! Deinetwegen hat sie Eden! 393 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Das ist alles deine Schuld! 394 00:26:53,403 --> 00:26:55,739 [schluchzt] 395 00:27:01,077 --> 00:27:03,371 Komm, Junge. Machen wir dich erst mal sauber. 396 00:27:03,455 --> 00:27:04,289 [schnieft] 397 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 [mühsames Atmen] 398 00:27:12,255 --> 00:27:15,383 Ich pump ihn voll mit Infusionen, und seine Sauerstoffsättigung steigt nicht. 399 00:27:15,467 --> 00:27:17,093 Herz und Lunge machen mir Sorgen. 400 00:27:17,177 --> 00:27:20,263 Henry, Sie sind hier sicher. Wir versuchen, Ihnen zu helfen. 401 00:27:21,723 --> 00:27:24,309 Hätte ihn fast erschossen. Ist einfach reingeplatzt. 402 00:27:24,392 --> 00:27:27,479 -[Vance] Keine offene Sprechstunde. -Entschuldigung. Mick gab mir den Code. 403 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 -Er sagte, Sie bräuchten Hilfe. -Ja. 404 00:27:30,231 --> 00:27:32,025 Er ist eindeutig unterernährt, 405 00:27:32,108 --> 00:27:34,361 hat sensorische Störungen und Atembeschwerden. 406 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Darf ich was versuchen? -Von mir aus. 407 00:27:38,657 --> 00:27:39,991 [mühsames Atmen] 408 00:27:54,089 --> 00:27:56,883 [atmet tief durch] 409 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Herzfrequenz sinkt, Sauerstoffsättigung steigt. 410 00:28:04,349 --> 00:28:06,726 Was er auch erlebt hat, er leidet noch darunter. 411 00:28:06,810 --> 00:28:08,937 Sie können hier jederzeit reinplatzen. 412 00:28:09,562 --> 00:28:10,939 Ich muss wieder zur Arbeit. 413 00:28:14,818 --> 00:28:16,027 [keucht] 414 00:28:20,615 --> 00:28:21,449 [ächzt] 415 00:28:23,410 --> 00:28:25,036 [atmet schwer] 416 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Die Box 417 00:28:42,637 --> 00:28:46,558 für den Jungen. Die Box. 418 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Welche Box? Es gibt keine Box. 419 00:28:51,312 --> 00:28:53,064 Hatte sie bei mir. 420 00:28:53,606 --> 00:28:58,194 Ich muss sie dem Jungen geben. Die Box. 421 00:28:58,278 --> 00:28:59,696 [Alarm piept] 422 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Ich geb ihm ein Sedativum, sonst kriegt er einen Infarkt. 423 00:29:02,741 --> 00:29:06,578 Ich schicke Michaela noch mal zum Hafen. Hoffentlich ist diese Box noch dort. 424 00:29:06,661 --> 00:29:07,537 [Saanvi] Ok. 425 00:29:10,248 --> 00:29:11,332 [Piepen hört auf] 426 00:29:20,633 --> 00:29:22,010 [seufzt] 427 00:29:27,807 --> 00:29:28,767 [Wind pfeift] 428 00:29:28,850 --> 00:29:30,727 [spannungsvolle Musik] 429 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 STERBEURKUNDE 430 00:29:45,325 --> 00:29:47,327 [spannungsvolle Musik verstärkt sich] 431 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Oh mein Gott. 432 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Eden. 433 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 [nachdenkliche Musik] 434 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna! 435 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Sie sind hier. 436 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Haben Sie was gefunden? 437 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 Ich bin noch nicht lange hier, aber diese Vision… 438 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Ich weiß nicht mal, wonach wir suchen sollen. 439 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Ich schon. Meine Tochter, Eden. 440 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Du lieber Gott. 441 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Ich dachte, sie wäre gestorben. 442 00:30:32,205 --> 00:30:33,206 [Ben] Ist sie nicht. 443 00:30:34,874 --> 00:30:37,752 Ich war mir noch nie so sicher wie jetzt, dass sie noch lebt. 444 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 [Anna] Wo könnte sie sein? 445 00:30:42,215 --> 00:30:44,551 Ich hab hier weit und breit niemanden gesehen. 446 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Spüren Sie das? 447 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 Ich weiß nicht. 448 00:30:50,348 --> 00:30:52,350 [Windmühle knarrt] 449 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Die Wetterfahne. Sehen Sie. 450 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 Sie zeigt in eine andere Richtung. 451 00:31:04,904 --> 00:31:07,699 Das ist kein echter Wind. Das ist 'ne Berufung. 452 00:31:09,492 --> 00:31:11,035 Die wird uns zu Eden führen. 453 00:31:12,537 --> 00:31:13,913 [spannungsvolle Musik] 454 00:31:18,793 --> 00:31:21,504 Weißt du, was Henry von dir wollen könnte? Und was in der Box ist? 455 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Ich weiß nicht mal mehr, dass er im Flugzeug war. 456 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 Die Homeland Security ist hier. Wir kommen später wieder. 457 00:31:28,428 --> 00:31:31,014 Nein! Wir müssen sie finden. Die Antworten sind hier. 458 00:31:31,097 --> 00:31:33,266 Cal, nein, das ist zu gefährlich für 828er. 459 00:31:33,349 --> 00:31:35,351 Sie werden uns wiedererkennen. Unmöglich. 460 00:31:35,435 --> 00:31:38,563 Dich ja, nicht mich. Ich krieg das hin. Lass mich nur… 461 00:31:38,646 --> 00:31:40,857 -Cal. -Sag einfach, welcher Container es ist. 462 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 Hey. 463 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Zur Tarnung. 464 00:31:54,621 --> 00:31:55,496 [Handy piept] 465 00:31:56,956 --> 00:31:58,207 Ich brauch Unterstützung. 466 00:31:58,708 --> 00:32:00,251 [spannungsvolle Musik] 467 00:32:06,341 --> 00:32:08,468 [Wasser rauscht] 468 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden! 469 00:32:13,556 --> 00:32:14,724 ZOLL UND GRENZSCHUTZ 470 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Du gehst Richtung Wasser. 471 00:32:18,436 --> 00:32:21,147 Da siehst du einige Container, direkt neben dem Schiff. 472 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Geh langsamer. Du läufst viel zu schnell. 473 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 So geh ich nun mal. 474 00:32:25,318 --> 00:32:27,403 Und es sieht verdächtig aus. Geh langsamer. 475 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 [Vance] Kann ich auch mal was sagen? 476 00:32:29,656 --> 00:32:30,865 Vance? 477 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Lange nicht gesehen. Nicht weitergehen. 478 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 -Was? Können Sie mich sehen? -[Vance] Ja. 479 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Ich sehe auch zwei Polizeibeamte mit Hafenarbeitern, 480 00:32:39,415 --> 00:32:41,793 auf der anderen Seite des Containers neben dir. 481 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 Jetzt läufst du gleich in deren Blickfeld. Geh zurück! 482 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Verzeihung. 483 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 Ihr Stones rennt wie die Motten zum Licht, wenn's irgendwo gefährlich wird. 484 00:32:51,886 --> 00:32:53,221 Sollte das 'ne Metapher sein? 485 00:32:53,304 --> 00:32:55,306 -Ich hab die Highschool verpasst. -Hm. 486 00:32:55,390 --> 00:32:59,519 Ok, Cal, Henrys Container steht innen in der dritten Reihe. 487 00:32:59,602 --> 00:33:01,521 Er ist blau mit Kirschblüten drauf. 488 00:33:02,188 --> 00:33:04,607 Dritte Reihe, blau, Kirschblüten. Kapiert. 489 00:33:04,691 --> 00:33:06,067 Vance, sagen Sie mir, wann. 490 00:33:06,150 --> 00:33:09,237 Die werden jeden Moment weggehen. Warte. Wenn ich es sage… 491 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Nicht dieses "wenn"! 492 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Ok, Cal, kannst du ihn sehen? 493 00:33:18,413 --> 00:33:20,790 -Ok, gut. -[Jared] Mh, nicht gut. 494 00:33:21,541 --> 00:33:24,502 Es sind mehr als ein Dutzend Polizisten auf dem Weg hierher. 495 00:33:25,795 --> 00:33:29,090 Das ist ja… ein Zufall. 496 00:33:29,173 --> 00:33:30,675 Hm, ist es ein Zufall? 497 00:33:31,426 --> 00:33:34,178 Ich bin hier, weil über Funk 828er gemeldet wurden. 498 00:33:34,262 --> 00:33:35,847 Das wärst dann wohl du. 499 00:33:38,099 --> 00:33:40,268 Keine Ahnung, was du und Cal wieder anzettelt, 500 00:33:40,351 --> 00:33:41,436 und ich will's nicht wissen. 501 00:33:41,519 --> 00:33:45,231 -Ich werde dich um keinen Gefallen bitten. -Gut. Ich kann dir nicht helfen. 502 00:33:45,314 --> 00:33:47,316 -[ergreifende Musik] -Ja. 503 00:33:49,485 --> 00:33:51,654 Ich seh dich wie lange nicht, sechs Monate? 504 00:33:51,738 --> 00:33:54,240 Und dann zweimal an einem Tag? Wie wahrscheinlich ist das? 505 00:33:54,907 --> 00:33:58,036 -Ist bestimmt ein Zeichen. -Ja, genau das befürchte ich. 506 00:33:59,537 --> 00:34:00,580 Hm. 507 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Du siehst glücklich aus. Das freut mich. 508 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 -Ja. -[Jared] Gut. 509 00:34:08,254 --> 00:34:09,255 Mir geht's auch gut. 510 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Wie schön. 511 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 -Ok. Und wo ist jetzt dein Neffe? -Ähm… 512 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 [Vance] Die Cops sind nur noch ein paar Container entfernt. 513 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 [Piepen] 514 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Moment! Ich höre etwas, äh… 515 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Ein Ticken! 516 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 Raus da! Das ist vielleicht eine Bombe! 517 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Es wird lauter! Und es wird schneller! 518 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Gottverdammt, Henry, was haben Sie getan? 519 00:34:39,243 --> 00:34:41,204 Ich höre nichts, verschwinde da! 520 00:34:41,287 --> 00:34:42,580 Sie hören nichts? 521 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 Es ist eine Vision. 522 00:34:49,879 --> 00:34:53,007 Moment, ich seh etwas. Vielleicht eine Box. Ich zeig sie Ihnen. 523 00:34:53,091 --> 00:34:56,177 Nicht aufmachen! Ich wiederhole: nicht aufmachen! 524 00:35:05,186 --> 00:35:06,145 [Handyton erklingt] 525 00:35:06,646 --> 00:35:08,022 Mein Gott. 526 00:35:08,523 --> 00:35:10,483 Das ist nicht irgendeine Box. 527 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 Was ist das? 528 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 [Vance] Das ist die Blackbox. 529 00:35:13,569 --> 00:35:15,071 [Musik verstärkt sich] 530 00:35:19,367 --> 00:35:21,244 [spannungsvolle Musik] 531 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Es hat aufgehört. Auch bei Ihnen? 532 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Ja. 533 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 [Kind] Daddy! 534 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Eden! 535 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 [Kind] Daddy! 536 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 537 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Eden! -[Kind] Daddy. 538 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 [Ben] Eden! Ich hab dich. 539 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 Hey! 540 00:35:52,024 --> 00:35:53,651 [spannungsvolle Musik] 541 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Daddy! 542 00:35:55,903 --> 00:35:57,738 [atmet aus] 543 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Ben, Sie müssen ihm helfen! 544 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Er ertrinkt. 545 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 546 00:36:11,210 --> 00:36:12,962 Jetzt helfen Sie ihm! 547 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Hier, nehmen Sie ihn! Ich gehe deinem Daddy helfen! 548 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Rufen Sie einen Krankenwagen! 549 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 [ächzt] 550 00:36:35,818 --> 00:36:37,820 [keucht] 551 00:36:40,406 --> 00:36:41,657 Komm schon. 552 00:36:42,617 --> 00:36:43,451 [ächzt] 553 00:36:53,044 --> 00:36:55,046 [Schritte nähern sich] 554 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Oh mein Gott. 555 00:37:03,095 --> 00:37:04,889 [emotionale Musik] 556 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Hey. 557 00:37:07,058 --> 00:37:09,185 Das tut mir alles so schrecklich leid. 558 00:37:10,519 --> 00:37:14,565 -[schnieft] Das ist alles meine Schuld. -[Grace] Nein, nein. 559 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Es wird eine Weile dauern, aber es wird alles wieder gut. 560 00:37:20,279 --> 00:37:23,908 Das ergibt doch alles keinen Sinn. Sieh mich an, ich bin ein Freak. 561 00:37:25,117 --> 00:37:27,995 Nein. Ich weiß auch nicht, wie du so groß geworden bist, 562 00:37:28,079 --> 00:37:30,539 aber ich weiß, dass dein Herz noch dasselbe ist. 563 00:37:34,835 --> 00:37:38,547 -Was ist mit dir passiert? Da draußen? -Ich weiß es nicht mehr. 564 00:37:39,215 --> 00:37:42,385 Es ist, als würde ich aus einem Traum aufwachen. 565 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Denk nach, Cal! 566 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Es ist wichtig. 567 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 Wir müssen noch mal ins Flugzeug. 568 00:37:50,851 --> 00:37:52,937 Alle Antworten sind im Flugzeug. Das weiß ich. 569 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 Wie schnell kannst du mich zu Eureka bringen? 570 00:37:58,526 --> 00:38:00,236 -Was ist denn? -[seufzt] 571 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Das Flugzeug ist weg, Cal. 572 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 Seh ich dich etwa lächeln? 573 00:38:23,175 --> 00:38:24,343 Ist 'ne Weile her. 574 00:38:25,803 --> 00:38:28,347 Ich hab die letzten zwei Jahre, 575 00:38:29,640 --> 00:38:31,934 und es waren zwei lange Jahre, 576 00:38:33,102 --> 00:38:35,938 immer wieder versucht zu verstehen, wo alles schiefging. 577 00:38:36,022 --> 00:38:37,356 [ergreifende Musik] 578 00:38:37,440 --> 00:38:40,276 Eden ist verschwunden, und Mom ist tot. 579 00:38:41,360 --> 00:38:43,738 Ich bin älter, 580 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 und auf nichts davon hab ich eine Antwort. 581 00:38:47,283 --> 00:38:49,160 Das ist auch nicht leicht, Cal. 582 00:38:51,120 --> 00:38:52,788 Der Punkt ist, äh… 583 00:38:53,664 --> 00:38:57,710 Ich habe diesen Gedanken, wenn ich nur irgendwie an das Flugzeug herankäme, 584 00:38:57,793 --> 00:39:00,004 dann kommt alles wieder in Ordnung und… 585 00:39:00,921 --> 00:39:04,008 Heute hatte ich endlich wieder eine Vision, und… 586 00:39:04,091 --> 00:39:08,262 Und ich hab das Gefühl, das Flugzeug kommt wieder zu mir zurück. 587 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 Hey. 588 00:39:15,394 --> 00:39:16,437 Gehen wir. 589 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 [Vance] Nicht zu fassen. 590 00:39:20,649 --> 00:39:23,277 Sie verschwand von Eureka, und jetzt ist sie wieder da. 591 00:39:23,361 --> 00:39:26,655 Und das ist definitiv dieselbe Blackbox von Flug 828, 592 00:39:26,739 --> 00:39:28,115 mit Sprachaufnahmen und allem. 593 00:39:28,199 --> 00:39:29,742 -[Michaela] Sicher? -Wir haben jahrelang 594 00:39:29,825 --> 00:39:32,328 jeden Millimeter von diesem Ding genau untersucht. 595 00:39:32,411 --> 00:39:35,081 Da seht ihr sie, durch dieses Loch im Rumpf. Die Blackbox. 596 00:39:35,164 --> 00:39:38,292 Da war sie, und dann verschwand sie mit dem Rest des Flugzeugs. 597 00:39:38,376 --> 00:39:41,170 Wahrscheinlich in dem Moment, als Angelina Grace getötet hat. 598 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 Genau wie das Telefon verschwand, als ich den Major getötet habe. 599 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Wieso ist sie wieder da? Wieso war sie bei Henry, am anderen Ende der Welt? 600 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Wieso haben die kubanischen Fischer den Heckflügel gefunden? Wer weiß? 601 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Wenn die Blackbox wieder da ist, wo ist der Rest des Flugzeugs? 602 00:39:54,975 --> 00:39:57,895 [Mann] Junge! Wo ist der Junge? 603 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Junge? Junge? 604 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Junge? 605 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Du bist der Junge. 606 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Er hatte die Augen zu. Wie hat er mich erkannt? 607 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Das würde ich auch gern wissen. 608 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Aber offensichtlich bist du derjenige, zu dem er will. 609 00:40:23,629 --> 00:40:24,880 [Handyton erklingt] 610 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 BEN: SIE WAR ES NICHT 611 00:40:30,094 --> 00:40:33,431 Hey, wir sollten gehen. Ich glaub, Ben hatte 'nen harten Tag. 612 00:40:34,014 --> 00:40:36,100 Passt Ihr hier auf Henry und die Blackbox auf? 613 00:40:36,684 --> 00:40:39,228 -Sagt Bescheid, falls er aufwacht. -In Ordnung. 614 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Richte Ben aus, dass wir für ihn da sind. Wir alle. 615 00:40:51,949 --> 00:40:54,243 [emotionale Musik] 616 00:41:22,480 --> 00:41:24,440 Ich bete für Ihre kleine Tochter. 617 00:41:36,035 --> 00:41:36,952 [Autotür fällt zu] 618 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 24-STUNDEN-ÜBERWACHUNG 619 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 [Pilot] Behalten Flughöhe bei. 620 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 [verzerrte Schreie] 621 00:42:01,810 --> 00:42:04,438 -[Pilot] Behalten Flughöhe bei. -[Schreie] 622 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Vance! 623 00:42:07,274 --> 00:42:08,776 [Pilot] Behalten Flughöhe bei. 624 00:42:08,859 --> 00:42:10,110 -[Mann] Hilfe! -[Schreie] 625 00:42:10,194 --> 00:42:14,156 [Pilot] Tut uns furchtbar leid. Das waren extreme Turbulenzen für… 626 00:42:14,657 --> 00:42:15,574 Spulen Sie zurück. 627 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Ok, Sekunde! Ich synchronisiere das mit dem Mitschnitt von Eureka. 628 00:42:19,620 --> 00:42:20,788 [Mann] Hilfe! 629 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 [statisches Rauschen] 630 00:42:22,665 --> 00:42:26,460 Aber die Sprachaufnahmen auf der Blackbox stammen vom tatsächlichen Flug. 631 00:42:26,544 --> 00:42:28,504 Wie können wir sie bei Eureka hören? 632 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Keine Ahnung. 633 00:42:29,922 --> 00:42:32,341 Aber die Blackbox ist nicht ohne Grund wieder da. 634 00:42:32,841 --> 00:42:34,093 Sie will uns etwas sagen. 635 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 Und wir müssen zuhören. 636 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Vielleicht ist Daly noch am Leben. 637 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Dad, es tut mir leid. 638 00:42:49,191 --> 00:42:50,442 Es tut mir so leid. 639 00:42:53,904 --> 00:42:55,155 Was ist passiert? 640 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Ich dachte, es wär Eden. Ich war mir sicher. 641 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Ich hörte: "Daddy!" Ich… 642 00:43:02,621 --> 00:43:04,832 Du bist der Vision gefolgt und hast alles versucht. 643 00:43:04,915 --> 00:43:07,710 Ich dachte, es würde was Gutes dabei herauskommen. 644 00:43:07,793 --> 00:43:09,712 Es ist was Gutes dabei herausgekommen. 645 00:43:09,795 --> 00:43:12,548 Ben hat einen Vater und seinen Sohn vorm Ertrinken gerettet. 646 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 Ja, na ja. 647 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Wieder mal spielen die Visionen nur mit mir. 648 00:43:27,855 --> 00:43:29,315 [seufzt] 649 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Dad, ich… 650 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Ich verstehe, was du versucht hast. 651 00:43:35,446 --> 00:43:37,281 Ich glaub, wir alle verstehe es. 652 00:43:38,115 --> 00:43:41,035 Aber vielleicht wird es Zeit, Abschied zu nehmen. 653 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 Sie fehlt uns allen. 654 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 Aber es ist ok, loszulassen. 655 00:43:49,710 --> 00:43:52,171 Eure Mutter ist tot, und… 656 00:43:56,842 --> 00:43:58,427 …daran bin ich fast zerbrochen. 657 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Und bis heute 658 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 ringe ich nach Luft! 659 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 [schnieft] 660 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Ähm… 661 00:44:21,492 --> 00:44:22,701 Ich bin es ihr schuldig… 662 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 STERBEURKUNDE LEICHE NICHT GEFUNDEN 663 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 …uns allen, 664 00:44:29,583 --> 00:44:30,626 dass ich Eden finde. 665 00:44:31,835 --> 00:44:33,796 Ich kann diese Hoffnung nicht aufgeben. 666 00:44:40,719 --> 00:44:42,638 Ich werde nie aufhören, sie zu suchen. 667 00:44:57,945 --> 00:44:59,947 [Wind weht] 668 00:45:02,116 --> 00:45:03,909 [spannungsvolle Musik] 669 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 [Reiben auf Papier] 670 00:45:44,324 --> 00:45:46,034 Die sehen glücklich aus! 671 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 [Frau] Zeig mal. 672 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 Noch so eins? Wunderschön! 673 00:45:52,124 --> 00:45:53,208 [lacht] Komm her. 674 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 Oh. Hm. 675 00:46:00,382 --> 00:46:01,884 Wir müssen reden. 676 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Mal weiter. 677 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Hast du's rausgefunden? 678 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Ja. Aber mithilfe von Ben Stone. 679 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Er hatte dieselbe Vision wie Eden. 680 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 Irgendetwas kommt. 681 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 Etwas Furchtbares. 682 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Kann ich einen Keks, Mami? 683 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Alles, was du willst, mein Engel. 684 00:46:37,127 --> 00:46:38,378 Und dann müssen wir los. 685 00:46:38,879 --> 00:46:42,132 [spannungsvolle Musik erreicht ihren Höhepunkt] 686 00:46:44,426 --> 00:46:46,303 GEFILMT UNTER EINHALTUNG VON CORONA-REGELN