1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 ΕΠΑΡΧΙΑ ΣΑΓΚΑΗ, ΚΙΝΑ 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 ΠΑΙΔΙ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 ΓΚΕΪΜΠΡΙΕΛ 5 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 ΑΠΑΓΩΓΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΙΝΤΕΝ ΣΤΟΟΥΝ - 2,5 ΕΤΩΝ 6 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 ΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΚΑΛ ΣΤΟΟΥΝ 7 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΑΓΩΓΗ ΠΑΙΔΙΟΥ 8 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Η γυναίκα μου είναι; 9 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Αφήστε με! 10 00:02:34,154 --> 00:02:35,488 Μπαμπά! 11 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Όλιβ, πού είναι η Ίντεν; 12 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Την πήρε! Η Αντζελίνα την πήρε. 13 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Σκότωσε τη μαμά και πήρε την Ίντεν. 14 00:02:44,122 --> 00:02:48,918 Είδαν μια γυναίκα κάτω των 30 ετών, καστανή, να φεύγει με ένα βρέφος. 15 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Έλα, Μπεν. 16 00:03:04,851 --> 00:03:07,187 Θέλω κι άλλο Amber Alert και συνέντευξη τύπου. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Έναν χρόνο κάνουμε ενημερώσεις. 18 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Να συνεχίσουμε. Διαβάζω τα φόρουμ. 19 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 Βρίσκονται παιδιά μετά από χρόνια. 20 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Βάσκεζ! 21 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Φύγαμε. 22 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Πού είσαι; 23 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Δεν ξέρω. 24 00:03:21,659 --> 00:03:22,744 Κάπου στο Ρόκλαντ. 25 00:03:22,827 --> 00:03:24,662 Πρέπει να μιλήσουμε από κοντά. 26 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Καλά. Πού; 27 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Πήγαινε σπίτι. 28 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Πάλι άνθη κερασιάς; 29 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 Ναι. 30 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Όπως χτες βράδυ. 31 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Δεν ξέρω τι σημαίνουν, αλλά θα το μάθω. 32 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Πρωινό! 33 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Ο Γκέιμπριελ είμαι. Πάλι. 34 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Παίρνω να δω πότε θα γυρίσεις. 35 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Τηλεφώνησέ μου. 36 00:04:38,653 --> 00:04:43,449 Μου φαίνεται περίεργο που λες ότι είσαι ο Γκέιμπριελ στον μπαμπά. 37 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 Εκείνος το ήθελε, μήπως μας ακούνε. 38 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -Πάλι δεν βγήκαν σωστές, έτσι; -Λυπάμαι. 39 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Ακολουθώ τη συνταγή της μέχρι κουταλιάς. 40 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Οι τηγανίτες της Γκρέις; 41 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Όχι ακριβώς. Λυπάμαι. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,680 Άφησες τον χυλό να ξεκουραστεί; Έτσι γίνεται αφράτος. 43 00:05:05,763 --> 00:05:06,806 Φιγουρατζή. 44 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Λοιπόν, έχω διπλοβάρδια, οπότε πάμε. 45 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 -Έχουμε λογαριασμούς να πληρώσουμε. -Ευχαριστούμε, μαμά και μπαμπά. 46 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 Πολύ νορμάλ απάντηση. 47 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 Μη μας ευχαριστείς. 48 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Μέχρι να ηρεμήσουμε, ευχαρίστως δουλεύουμε ενώ οι της 828… 49 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 -Κάθονται. -Καθόλου. 50 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Κάνεις την πιο σημαντική δουλειά. 51 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Μπορώ κι εγώ να βρω δουλειά με την ψεύτικη ταυτότητα. 52 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Όσο εκτίθεσαι, τόσο πιο πιθανό να καταλάβουν ποιος είσαι. 53 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Ναι. 54 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Έτοιμος; 55 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Βασικά, έτσι από περιέργεια. 56 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 -Τι ώρα να πάμε για ύπνο; -Γεια! 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Να κάνουμε μπάνιο πρώτα; 58 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Είσαι καλά; 59 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Καλ, είσαι τυχερός. 60 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 Εσύ περνάς απαρατήρητος 61 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 ενώ το Μητρώο ελέγχει διεξοδικά τη δική μας ζωή. 62 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Δεν νιώθω τυχερός. 63 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Μίλησες μαζί του; 64 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 Δεν επικοινωνεί μαζί μου ούτε όταν είναι εδώ. 65 00:06:07,492 --> 00:06:09,911 Δεν θέλει να ανεβαίνουμε στο δωμάτιό του, 66 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 αλλά πέταξα τα σκουπίδια και τα βρόμικα πιάτα… 67 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Κάλεσμα; 68 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 -Ναι, εσύ; -Τίποτα. 69 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Δύο χρόνια τώρα. Τι είδες; 70 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Άνθη κερασιάς. Τον ωκεανό. Υπήρχε ένα πλοίο. Φορτηγό, μάλλον. 71 00:06:41,067 --> 00:06:43,945 Για τα λουλούδια δεν ξέρω, αλλά ίσως στο λιμάνι; 72 00:06:44,779 --> 00:06:45,947 Να ρίξω μια ματιά. 73 00:06:46,030 --> 00:06:49,242 -Θα έρθω. -Όχι. Να είσαι εδώ όταν γυρίσει. 74 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Μπορεί να κάνει μέρες. 75 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Καμουφλάζ. 76 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 77 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 ΟΛΑ ΤΑ ΟΧΗΜΑΤΑ ΘΑ ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΙ 78 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Να και τα άνθη κερασιάς. 79 00:08:47,151 --> 00:08:50,488 ΣΤΟΟΥΝ 828 80 00:09:00,581 --> 00:09:02,833 -Βοήθεια! -Εδώ απαγορεύεται η είσοδος. 81 00:09:02,917 --> 00:09:06,462 -Αστυνομία. Να τον πάμε στο αμάξι. -Το Λιμεναρχείο είναι αρμόδιο εδώ. 82 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 Χρειάζεται γιατρό, σε παρακαλώ. Τώρα! Έλα! 83 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Πού ήταν ο τύπος; Γιατί δεν καλείς ασθενοφόρο; 84 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 Πόσους μήνες θα κοιτάς το ίδιο μέρος στον ωκεανό; 85 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Άλλο σημείο κάθε μέρα. 86 00:09:42,206 --> 00:09:45,126 Και πολλά ακόμα μέχρι να εμφανιστεί το αεροπλάνο. 87 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Χλωμό το βλέπω. 88 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Κλήση άμεσης δράσης από την οικία Άνσον και Τρίνα Βέισικ. 89 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Σειρά 12, θέσεις D και Ε. 90 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Αναφέρουν βανδαλισμό, οι δράστες είναι εκεί. 91 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 Στο Γκρίνποϊντ. 92 00:09:59,515 --> 00:10:01,809 Να επέμβουμε; Θα είμαι εκεί σε 10 λεπτά. 93 00:10:01,892 --> 00:10:04,020 Να δούμε αν θα το λύσει η αστυνομία. 94 00:10:04,103 --> 00:10:07,857 Προστατεύουμε τους επιβάτες, δεν πάμε να δεχτούμε πυρά. 95 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 Που να πάρει! Έλα τώρα! 96 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Πάλι το βίντεο απ' το Eureka; 97 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Υποτίθεται πως θα επεξεργαζόσουν τα δεδομένα του Καλ. 98 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Το έκανα. Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 99 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Είναι ο ίδιος, αλλά μεγαλύτερος. Και κάνω το διάλειμμά μου. 100 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 Έτσι κάνεις διάλειμμα εδώ και 23 μήνες. 101 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Πρέπει να βρω τι έκανε την 828 να εξαφανιστεί και πού πήγε. 102 00:10:30,796 --> 00:10:32,423 Κάθε χώρα στον πλανήτη 103 00:10:32,506 --> 00:10:34,967 έκανε εκτενή έρευνα ξανά για την 828. 104 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Άδικα χάνεις τον χρόνο σου εδώ και δυο χρόνια. 105 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Και; Δεν σταματάω. 106 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Κάτι μας διαφεύγει. 107 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Γεια. Βρήκες κάτι αυτήν τη φορά; 108 00:11:33,776 --> 00:11:34,652 Όχι. 109 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Τι κάνεις; 110 00:11:40,825 --> 00:11:41,992 Δεν νιώθεις τον αέρα; 111 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 ΑΝΝΑ ΡΟΣ 112 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Άννα Ρος; Γιατί αυτήν; 113 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 Ο αέρας την κουνούσε και σταμάτησε μόλις την άγγιξα. 114 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 Ήταν η διερμηνέας που βοήθησε 115 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 όταν αρρώστησες λόγω της σύνδεσης με επιβάτη. 116 00:12:14,650 --> 00:12:16,610 Δεν πρέπει να πας να τη βρεις; 117 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Θα πω στη Μικ να πάει. 118 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Μπαμπά, ακολούθησε το Κάλεσμα. Θα καθαρίσει λίγο το μυαλό σου. 119 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Δεν θέλω. 120 00:12:24,326 --> 00:12:28,247 Πόσες φορές έτρεξα για Καλέσματα μήπως με οδηγούσαν στην Ίντεν; 121 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Δεν έγινε. 122 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Η Μικ ακολουθεί ήδη Κάλεσμα. 123 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Τότε, να πάει μετά. 124 00:12:33,502 --> 00:12:35,629 Είναι σημαντικό. Θα πάω εγώ στην Άννα. 125 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 Θεωρείσαι εξαφανισμένος. 126 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 Δεν θέλω να κυκλοφορείς χωρίς λόγο. 127 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Μα πώς να… 128 00:12:40,509 --> 00:12:44,013 Αν καταλάβει κανείς ότι είσαι εσύ, 5,5 χρόνια πιο μεγάλος, 129 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 θα σε κλείσουν σε εργαστήριο και δεν θα σε ξαναδούμε. 130 00:12:47,683 --> 00:12:50,102 Πώς να βρω αυτό που ψάχνω, 131 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 αυτό για το οποίο επέστρεψα, αν μένω κλεισμένος στο σπίτι; 132 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 Η Σωσίβια Λέμβος με χρειάζεται. 133 00:13:06,285 --> 00:13:07,703 Πήγαινε ως Γκέιμπριελ. 134 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 Να βοηθήσω θέλω. 135 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 Το θέμα με τον εθισμό είναι ότι νιώθεις… 136 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Ότι δεν υπάρχει διέξοδος. Ότι είναι μάταιη η ψυχοθεραπεία. Ότι… 137 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 Είναι μάταιη. 138 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Έτσι νιώθεις. Έχω βρεθεί στη θέση σου. Μπόλικες φορές. 139 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Πώς βγήκες; 140 00:13:40,736 --> 00:13:43,906 Συνήθως παίρνουμε ουσίες για να φύγουν οι δαίμονές μας. 141 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Τελικά συνειδητοποίησα ότι οι δαίμονές μου δεν θα έφευγαν. 142 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Είναι κομμάτι μου. 143 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 Και ή που θα καθορίζουν τη ζωή μου ή που θα με κάνουν πιο δυνατό. 144 00:14:21,777 --> 00:14:23,988 Σταμάτα να κρύβεσαι απ' τον πόνο σου. 145 00:14:25,739 --> 00:14:26,866 Άσ' τον να βγει. 146 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Δεν πειράζει. 147 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Βγάλ' τον. 148 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Εντάξει. 149 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Είμαι περήφανος για σένα. 150 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Ευχαριστώ. 151 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Ο τελευταίος σύμβουλός του κόντεψε να παραιτηθεί. Πώς σε ακούνε; 152 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 Εκείνοι κάνουν τη δουλειά. Εγώ νιώθω τον πόνο τους. 153 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 -Δεν σε ακολούθησαν; -Πρέπει να ρωτήσεις; 154 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Ξέρεις ποιος είναι; 155 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Όχι, τον βρήκα από Κάλεσμα. Το πλοίο ήταν απ' την Κίνα. 156 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Κουράγιο. Έφτασες μέχρι εδώ. 157 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Σταθεροί παλμοί, αφυδάτωση. Ελπίζω να μην επηρέασε τον εγκέφαλο. 158 00:15:48,781 --> 00:15:51,992 "Στόουν 828". Καθόλου τρομαχτικό. Να είναι από την 828; 159 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 Αν είναι, γιατί δεν τον ξέρουμε; 160 00:15:54,078 --> 00:15:57,539 Γιατί σκοτώθηκε πριν από δύο χρόνια. Έτσι νομίζαμε. 161 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Τι εννοείς; 162 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 Μου φάνηκε γνώριμος. Είναι ο Χένρι Κιμ. 163 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Υποτίθεται εκτελέστηκε στη Σιγκαπούρη. 164 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Τη μέρα που παραιτήθηκα. 165 00:16:07,341 --> 00:16:10,594 -Και ανακοίνωσαν ότι πέθανε; -Ίσως τον έστειλαν στην Κίνα. 166 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 Οι περισσότερες μελέτες για την 828 έγιναν εκτός ΗΠΑ. 167 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Πώς ήρθε εδώ και τι θέλει από μένα; 168 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 Κύριε Κιμ; Με ακούτε; 169 00:16:21,271 --> 00:16:22,231 Είστε ασφαλής. 170 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Αγόρι. 171 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Πού είναι το αγόρι; 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Μάλλον άλλον Στόουν ψάχνει. 173 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Τον Καλ. 174 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ναι; -Γεια. Είστε η Άννα Ρος; 175 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Σε μια βδομάδα είναι ο έλεγχος από το Μητρώο. 176 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Όχι, με λένε Γκέιμπριελ. 177 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Άφησα μήνυμα πιο πριν. 178 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Για την οικογένεια Στόουν από την 828. Είμαι ξάδερφός τους. 179 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Εντάξει. Και; 180 00:16:59,643 --> 00:17:03,022 Ξέρω πως βοηθήσατε τη Μικαέλα να σώσει τον Καλ. 181 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Σας ευχαριστώ. 182 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Ο πατέρας του Καλ, ο Μπεν, 183 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 είχε ένα Κάλεσμα, κάτι σαν όραμα. 184 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Με αέρα να φυσάει. Ίσως το έχετε κι εσείς. 185 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Το έχεις, Άννα; 186 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 Ακούγεται τρελό, 187 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 αλλά νομίζω πως το Μητρώο της 828 μου έβαλε κοριούς. 188 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 Δεν ακούγεται τόσο τρελό. 189 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Δεν καταλαβαίνω. 190 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 Αν ο Μπεν είχε αυτό το Κάλεσμα, 191 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 γιατί έστειλε εσένα; 192 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Είναι σε άσχημη φάση. 193 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Εδώ και πολύ καιρό. 194 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Ναι, θυμάμαι τις ειδήσεις για την τραγωδία. 195 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Αδιανόητο. 196 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Τα συλλυπητήριά μου. 197 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Ευχαριστώ. 198 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Λοιπόν, το Κάλεσμα; 199 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 Είχα ένα, σήμερα. Χτες. 200 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Με αέρα; 201 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Με ανεμόμυλο. 202 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Μάλιστα. Είδες ανεμόμυλο; 203 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 Μου ήρθε η ιδέα, πήρα στυλό και άρχισα να σχεδιάζω. 204 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Θα ακούγεται παράξενο. 205 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 Όχι. 206 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Έχω ακούσει ότι κι έτσι έρχονται τα Καλέσματα. 207 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Σχεδίασες κάτι άλλο; 208 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Ταφόπλακες. 209 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Αυτό νομίζω ότι ήταν, δηλαδή. Τρόμαξα πολύ. 210 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Υπάρχει ένα νεκροταφείο στο Ράμαπο με παλιό ανεμόμυλο. 211 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Αυτός είναι. Αυτόν σχεδίασα. 212 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 ΜΙΚ ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ. ΤΩΡΑ. 213 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Με συγχωρείς, πρέπει να φύγω. 214 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 Με βοήθησες πολύ, σ' ευχαριστώ. 215 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 Θα πάω με το τρένο να δω. 216 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Εντάξει. 217 00:18:56,051 --> 00:19:01,140 Η εκτέλεση του Χένρι Κιμ ήταν ψέμα, ώστε να γίνει πειραματόζωο. 218 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Ξέρεις πού είναι ο φάκελός του; 219 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 Ρίσκαρε τη ζωή του και δραπέτευσε. 220 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 Πήγε στην άλλη άκρη του κόσμου για τον Καλ. 221 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Ίσως είναι το στοιχείο που ψάχνουμε. 222 00:19:15,904 --> 00:19:17,865 Δεν ξέρω πού είναι ο φάκελός του. 223 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Μπεν; 224 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Μπεν! 225 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Άκουσες καθόλου τι είπα; 226 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 Δεν είναι το στοιχείο που ψάχνω εγώ. 227 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Πώς μου το λες αυτό; 228 00:19:33,088 --> 00:19:36,508 Αν η Ίντεν ήταν κάπου, τα Καλέσματα θα μας είχαν πάει εκεί. 229 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 -Το ξέρεις. -Δεν το ξέρω. 230 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Εντάξει. Δεν σου ζητάω να παρατήσεις την Ίντεν. 231 00:19:41,555 --> 00:19:43,473 Αλλά μην παρατάς εμάς. 232 00:19:43,557 --> 00:19:46,935 -Η Ημερομηνία Θανάτου είναι σε ενάμιση… -Δεν με νοιάζει! 233 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Τι νόημα έχει; 234 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Εντάξει. 235 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Άκου. Το ξέρω ότι δεν το εννοείς, αλλά θα σου κάνω τη χάρη. 236 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 Το νόημα για να ζήσεις είναι η οικογένειά σου. 237 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Έχεις άλλα δύο παιδιά εδώ, και χρειάζονται τον πατέρα τους. 238 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Εσύ έχεις τον πατέρα σου. Κι εμένα. 239 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 Δεν θα σ' αφήσω να μας εγκαταλείψεις για να κυνηγήσεις μια αυταπάτη. 240 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Μην το λες έτσι! 241 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 Έχω βαρεθεί να είμαι προσεκτική μ' εσένα. 242 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 Δοκίμασα να σου αφήσω χώρο. Να αναλάβω τη Σωσίβια Λέμβο… 243 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 -Δεν σ' το ζήτησα. -Δεν μου άφησες επιλογή! 244 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Με άφησες μόνη. 245 00:20:22,596 --> 00:20:24,223 Και σε καταλαβαίνω, 246 00:20:25,265 --> 00:20:29,019 αλλά τώρα προσπαθώ να σώσω τους υπόλοιπους επιβάτες. 247 00:20:29,603 --> 00:20:33,357 Πλέον δεν πιστεύω ότι τα Καλέσματα θα σώσουν κανέναν μας. 248 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 Κι αν κάνεις λάθος; 249 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Κοίτα. 250 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 Τα Καλέσματα έχουν εσένα. 251 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 Έχουν τη Σαάνβι. Έχουν όλους τους επιβάτες. 252 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Η Ίντεν έχει μόνο εμένα. 253 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Τι γίνεται; 254 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. 255 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 Βρες τον φάκελο του Χένρι Κιμ, σε παρακαλώ. 256 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 Μπαμπά, η γυναίκα στη φωτογραφία, η Άννα Ρος. 257 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 Είδε ανεμόμυλο και ταφόπλακες. 258 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Έχει κοινό Κάλεσμα μ' εσένα. 259 00:21:07,474 --> 00:21:11,061 Πάει σε ένα νεκροταφείο στο Ράμαπο, χρειάζεται βοήθεια. 260 00:21:12,813 --> 00:21:14,231 Πήγαινε με τη Μικ. 261 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Να φας κάτι, μπαμπά. 262 00:21:46,305 --> 00:21:47,514 Περιμένουμε κάποιον; 263 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 Εγώ όχι. 264 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 Κρύψου. 265 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 -Γεια. -Γεια. 266 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 -Πάει καιρός. -Ναι. 267 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 Έλα, εντάξει. 268 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Γεια. 269 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -Γεια, Τζάρεντ. -Τι κάνεις, Καλ; 270 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Συγγνώμη, Γκέιμπ. 271 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Ωραία η αξυρισιά, γέρο. 272 00:22:13,582 --> 00:22:14,541 Ναι! 273 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 Λοιπόν, θα περιμένω στο αμάξι. 274 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 -Χάρηκα που σε είδα. -Κι εγώ. Να 'σαι καλά. 275 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Δεν είναι καλή ώρα… 276 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Για τον Μπεν ήρθα. 277 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 Φοράς ακόμα τη στολή. 278 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Ναι, πάνω από έναν χρόνο τώρα. 279 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 Το τίμημα όταν κάνεις το σωστό. 280 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Το εκτιμούμε όλοι. 281 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 -Πρέπει να… -Ναι. Επάνω είναι; 282 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 Ναι. 283 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Αστυνομία. 284 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Έχεις ένα λεπτό; 285 00:23:06,176 --> 00:23:09,471 Μόνο αν πρόκειται η αστυνομία να βοηθήσει επιτέλους 286 00:23:09,554 --> 00:23:10,931 να βρω την κόρη μου. 287 00:23:12,599 --> 00:23:14,601 Δεν τους βρίσκω ούτε στο τηλέφωνο. 288 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Μπεν, αδερφέ… 289 00:23:19,940 --> 00:23:21,441 Κάνε ένα διάλειμμα. 290 00:23:21,525 --> 00:23:23,860 Αυτό αποκλείεται, δεν το καταλαβαίνετε; 291 00:23:28,198 --> 00:23:29,324 Μέχρι να τη βρω. 292 00:23:30,784 --> 00:23:34,079 Υπάρχει λόγος που δεν απαντάνε οι ντετέκτιβ στο τηλέφωνο. 293 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 Η Ίντεν κηρύχτηκε επίσημα νεκρή. 294 00:23:46,925 --> 00:23:49,136 Έκλεισε η υπόθεση της εξαφάνισης. 295 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 Ήθελα να το μάθεις από έναν φίλο, όχι από αστυνομικό. 296 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΘΑΝΑΤΟΥ - ΙΝΤΕΝ ΣΤΟΟΥΝ 297 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 -Όχι. -Μπεν. 298 00:24:06,319 --> 00:24:08,947 Στη γέφυρα είχε αποτυπώματα της Αντζελίνα και της Ίντεν. 299 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 Το σακίδιό της βρέθηκε να επιπλέει… 300 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 -Όχι πτώματα, όμως! Γιατί; -Τα έχουμε πει αυτά. 301 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Τα ρεύματα θα τις τράβηξαν στον Ατλαντικό. 302 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 Δεν περιμέναμε να βρούμε πτώματα. 303 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Σίγουρα είναι κάπου. Ζει. 304 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 Στον διάολο η αστυνομία, αφού δεν ψάχνει. Το ίδιο κι εσύ, Τζάρεντ! 305 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Δεν θα σταματήσω. 306 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 Δεν μπορώ. 307 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 Λυπάμαι πολύ. 308 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Ειδοποίηση αναζήτησης για την Αντζελίνα Μάιερ. 309 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 Πενήντα κιλά, 1,58, καστανά μαλλιά. 310 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 Έχει θηλυκό βρέφος 16 μηνών. 311 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Θα σου φτιάξω τσάι. 312 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Οπλισμένη κι επικίνδυνη. 313 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Να μπουν μπλόκα σε όλα τα διόδια μέχρι τα σύνορα. 314 00:25:14,638 --> 00:25:16,348 Πώς πάει η ενημέρωση εξαφάνισης; 315 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Χρειάζεσαι τη γυναίκα σου. Πού είναι; 316 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Έφυγε. 317 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Θα κάτσω εδώ μαζί σου μέχρι να γυρίσει. 318 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Θέλετε κάτι; 319 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Εσύ είσαι; 320 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Θεέ μου. 321 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Μπαμπά! 322 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Πώς; 323 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Η μαμά έδιωξε την Αντζελίνα. 324 00:26:10,652 --> 00:26:13,905 Μόνο εσύ την ήθελες στο σπίτι. 325 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Πώς μπήκε στο σπίτι, Καλ; 326 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Της είπα για το κλειδί. 327 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Τι; 328 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 Το 'ξερα. 329 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 Συγγνώμη! Νόμιζα ότι το Κάλεσμα ήθελε… 330 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Η μαμά σού είπε ότι δεν την ήθελε εδώ. 331 00:26:34,217 --> 00:26:36,303 Σου είπαμε να μην την εμπιστεύεσαι. 332 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 Και δεν άκουσες! 333 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 Και τώρα η μαμά πέθανε! 334 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 -Εσύ φταις που πήρε την Ίντεν! -Όλιβ! 335 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Εσύ την άφησες να πάρει την Ίντεν! 336 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Εσύ φταις! 337 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Έλα, πάμε να πλυθείς. 338 00:27:12,213 --> 00:27:14,758 Του έδωσα υγρά. Το οξυγόνο του είναι χαμηλό. 339 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 Ανησυχώ για την καρδιά και τους πνεύμονές του. 340 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 Χένρι, δεν θα σου κάνουμε κακό. 341 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Θα βοηθήσουμε. 342 00:27:21,973 --> 00:27:24,059 Κόντεψα να τον σκοτώσω. Μπούκαρε μέσα. 343 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Δεν είμαστε ανοιχτά στο κοινό. 344 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 Η Μικ μού έδωσε τον κωδικό. Θέλετε βοήθεια; 345 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Ναι. 346 00:27:30,190 --> 00:27:34,235 Έχει σημάδια ασιτίας και αισθητηριακής στέρησης, ακανόνιστη αναπνοή. 347 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Να δοκιμάσω κάτι; -Ελεύθερα. 348 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Οι παλμοί πέφτουν. Το οξυγόνο αυξάνεται. 349 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 Ό,τι κι αν πέρασε, ακόμα υποφέρει. 350 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 Να μπουκάρεις όποτε θες. 351 00:28:09,646 --> 00:28:10,939 Έχω δουλειά. 352 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Το κουτί 353 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 είναι για το αγόρι. 354 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 Ποιο κουτί; Δεν υπάρχει κουτί. 355 00:28:50,019 --> 00:28:53,064 Το είχα μαζί μου. 356 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Πρέπει να το δώσω στο αγόρι. 357 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Θα του δώσω ηρεμιστικό πριν πάθει ανακοπή. 358 00:29:02,741 --> 00:29:06,161 Στείλε τη Μικαέλα στο λιμάνι, μήπως είναι εκεί το κουτί. 359 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΘΑΝΑΤΟΥ 360 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Θεέ μου. 361 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Η Ίντεν. 362 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Άννα. 363 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Μπεν; Ήρθες. 364 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Βρήκες τίποτα; 365 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 Δεν είμαι πολλή ώρα εδώ, αλλά αυτό το Κάλεσμα… 366 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Δεν ξέρω καν τι υποτίθεται πως ψάχνουμε. 367 00:30:23,029 --> 00:30:24,072 Εγώ ξέρω. 368 00:30:24,614 --> 00:30:26,115 Την κόρη μου, την Ίντεν. 369 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Θεέ μου. 370 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 Νόμιζα πως είχε πεθάνει. 371 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 Δεν ισχύει. 372 00:30:34,874 --> 00:30:37,752 Και ποτέ δεν ήμουν πιο βέβαιος ότι είναι ζωντανή. 373 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Πού μπορεί να είναι; 374 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Δεν έχω δει κανέναν εδώ. 375 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Το νιώθεις αυτό; 376 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 Δεν ξέρω. 377 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Ο ανεμοδείκτης. Κοίτα. 378 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 Δείχνει στην άλλη κατεύθυνση. 379 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 Δεν είναι αληθινός αέρας. 380 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Είναι Κάλεσμα. 381 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Θα μας οδηγήσει στην Ίντεν. 382 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 Ξέρεις γιατί σε ζητάει ο Χένρι; Τι έχει το κουτί; 383 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Δεν τον θυμάμαι καν απ' την πτήση. 384 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 Είναι εδώ η Εθνική Ασφάλεια. Φεύγουμε. 385 00:31:28,428 --> 00:31:31,890 Όχι. Πρέπει να το βρούμε. Θα βρούμε απαντήσεις, σίγουρα. 386 00:31:31,973 --> 00:31:35,351 Είναι επικίνδυνα για επιβάτες. Θα μας καταλάβουν. 387 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Εσένα, όχι εμένα. Μπορώ να το κάνω. 388 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 -Καλ… -Πες οδηγίες για το κοντέινερ. 389 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Καμουφλάζ. 390 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Χρειάζομαι βοήθεια. 391 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Ίντεν! 392 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΥΝΟΡΩΝ 393 00:32:17,018 --> 00:32:20,480 Πήγαινε προς το νερό. Έχει κοντέινερ στοιβαγμένα δίπλα στο πλοίο. 394 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Περπάτα πιο αργά, βιάζεσαι. 395 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 Έτσι περπατάω. 396 00:32:25,318 --> 00:32:26,361 Φαίνεται ύποπτο. 397 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Πιο αργά. 398 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Να πω κάτι κάπου εδώ; 399 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Βανς; 400 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Χρόνια και ζαμάνια. Σταμάτα να περπατάς. 401 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 -Με βλέπεις; -Ναι. 402 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Βλέπω και το FBI να μιλάει σε λιμενεργάτες 403 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 στη γωνία του κοντέινερ δίπλα σου. 404 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 Βλέπω ότι θα περάσεις μπροστά τους. Κάνε πίσω. 405 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Συγγνώμη. 406 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 Εσείς οι Στόουν. 407 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 Σας τραβάει ο κίνδυνος σαν πεταλουδάκια στο φως. 408 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Μεταφορά είναι αυτό; Δεν πήγα λύκειο. 409 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Καλ, το κοντέινερ του Χένρι είναι στον τρίτο διάδρομο. 410 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 Είναι μπλε, με άνθος κερασιάς. 411 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 Τρίτος διάδρομος, μπλε, άνθος κερασιάς. Έγινε. Βανς, πες πότε. 412 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 Ετοιμάζονται να φύγουν. 413 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Όταν σου πω… 414 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Όχι τώρα! 415 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Καλ, το βλέπεις; 416 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Ωραία. Πρέπει να… 417 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Όχι κι "ωραία". 418 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 Έρχονται πάνω από 10 πράκτορες και αστυνομικοί. 419 00:33:25,795 --> 00:33:29,215 Τρομερή σύμπτωση. 420 00:33:29,716 --> 00:33:30,675 Εσύ θα μου πεις. 421 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 Ήρθα επειδή άκουσα δραστηριότητα για την 828 στο σκάνερ. Εσύ ήσουν; 422 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 Δεν ξέρω πού έχετε μπλέξει με τον Καλ, δεν θέλω να μάθω. 423 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 -Δεν σου ζητάω χάρες. -Ωραία, δεν μπορώ να βοηθήσω. 424 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Ναι. 425 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 Έχω να σε δω, πόσο, έξι μήνες; 426 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 Τώρα σε είδα δύο φορές σε μια μέρα. 427 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 -Θα είναι σημάδι. -Ναι, αυτό φοβάμαι. 428 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Καλά φαίνεσαι. Χαρούμενη. 429 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 -Είμαι. -Ωραία. 430 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 Κι εγώ. 431 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Χαίρομαι. 432 00:34:13,634 --> 00:34:14,635 Ωραία. 433 00:34:15,470 --> 00:34:16,888 Πού είναι ο ανιψιός σου; 434 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 Αστυνομικοί, δυο κοντέινερ μακριά. 435 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Κάτσε, κάτι ακούω. 436 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Ένα τικ τακ. 437 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 Καλ, φύγε. Μπορεί να είναι βόμβα. 438 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Δυναμώνει και γίνεται πιο γρήγορο. 439 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Που να πάρει, Χένρι. Τι έκανες; 440 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 Δεν ακούω τίποτα, αλλά φύγε. 441 00:34:41,579 --> 00:34:42,580 Δεν ακούς; 442 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 Είναι Κάλεσμα. 443 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Στάσου. Κάτι βλέπω. 444 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Μπορεί να είναι κουτί. 445 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 Μην το ανοίξεις. Επαναλαμβάνω, μην το ανοίξεις. 446 00:34:58,805 --> 00:35:00,348 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ MONTEGO 447 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Θεέ μου. 448 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Δεν είναι απλό κουτί. 449 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 Τι είναι; 450 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 Είναι το μαύρο κουτί. 451 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Σταμάτησε. Το 'νιωσες κι εσύ; 452 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Ναι. 453 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Μπαμπά! 454 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Ίντεν. 455 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Μπαμπά! 456 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Ίντεν! 457 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Ίντεν! -Μπαμπά! 458 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Ίντεν! Εδώ είμαι. 459 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Μπαμπά! 460 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Μπεν! Πρέπει να τον βοηθήσεις! 461 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Πνίγεται! 462 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Μπεν! 463 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Βοήθησέ τον. 464 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Πάρ' τον. Πάω να βοηθήσω τον μπαμπά σου. 465 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Κάλεσε ασθενοφόρο! 466 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Θεέ μου. 467 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Λυπάμαι πολύ για τη μαμά σου. 468 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Εγώ φταίω για όλα. 469 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Όχι. 470 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Θα πάρει χρόνο, αλλά θα γίνεις καλύτερα. Όλοι σας. 471 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. Κοίτα με. Είμαι φρικιό. 472 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 Όχι. Δεν ξέρω πώς έγινες τόσο μεγάλος, 473 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 αλλά η καρδιά σου είναι ίδια. 474 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Τι σου συνέβη εκεί έξω; 475 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 Δεν ξέρω καν πια. Νιώθω σαν να ξύπνησα από όνειρο. 476 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Σκέψου, Καλ. 477 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Είναι σημαντικό. 478 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 Πρέπει να πάμε στο αεροπλάνο. 479 00:37:50,851 --> 00:37:52,937 Οι απαντήσεις είναι εκεί. Σίγουρα. 480 00:37:53,020 --> 00:37:54,855 Πότε θα με πας στο Eureka; 481 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Τι είναι; 482 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Το αεροπλάνο χάθηκε. 483 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Ευδιάθετος είσαι. 484 00:38:23,217 --> 00:38:24,343 Πάει καιρός. 485 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Κάθε μέρα επί δύο χρόνια, 486 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 δύο πολύ δύσκολα χρόνια, 487 00:38:33,144 --> 00:38:35,938 προσπαθώ να καταλάβω πού πήγαν όλα στραβά. 488 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Η μαμά πέθανε. 489 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Η Ίντεν χάθηκε. 490 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 Είμαι μεγαλύτερος. 491 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 Και δεν έχω απαντήσεις για τίποτα απ' αυτά. 492 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Καλ, πέρασες πολλά. 493 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Το θέμα είναι 494 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 πως κάθε μέρα σκέφτομαι πως αν ξαναμπώ στο αεροπλάνο, 495 00:38:57,376 --> 00:38:59,628 ίσως τα φτιάξω όλα, και… 496 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Σήμερα είχα ξανά Κάλεσμα, επιτέλους, 497 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 και νιώθω σαν να έχω ξανά το αεροπλάνο. 498 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Πάμε. 499 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Είναι απίστευτο. 500 00:39:21,192 --> 00:39:23,277 Χάθηκε από το Eureka και επέστρεψε. 501 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Είναι το ίδιο μαύρο κουτί της πτήσης 828, με τις ίδιες φωνές. 502 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Σίγουρα; 503 00:39:29,200 --> 00:39:32,787 Εξετάζαμε κάθε χιλιοστό του μέσα κι έξω επί χρόνια. 504 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Δίπλα στην άτρακτο, να το μαύρο κουτί. 505 00:39:35,164 --> 00:39:38,250 Ήταν εκεί ώσπου εξαφανίστηκε με το αεροπλάνο. 506 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Μάλλον τη στιγμή που η Αντζελίνα σκότωσε την Γκρέις, 507 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 όπως το πτερύγιο, μόλις σκότωσα την υποστράτηγο. 508 00:39:44,298 --> 00:39:45,466 Και πώς επέστρεψε; 509 00:39:45,549 --> 00:39:47,802 Και πώς το βρήκε ο Χένρι; 510 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Πώς βρήκαν το πτερύγιο οι Κουβανοί ψαράδες; Ποιος ξέρει; 511 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Αν γύρισε το κουτί, πού είναι το αεροπλάνο; 512 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Αγόρι. Πού είναι το αγόρι; 513 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Αγόρι; 514 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Αγόρι; 515 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Εσύ είσαι το αγόρι. 516 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Δεν με κοιτούσε. Πώς ξέρει ότι είμαι εγώ; 517 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Πολύ καλή ερώτηση. 518 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Αλλά είσαι αυτός που ψάχνει. 519 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 ΜΠΕΝ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΑΥΤΗ 520 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 Πρέπει να φύγουμε. Ήταν δύσκολη μέρα για τον Μπεν. 521 00:40:34,014 --> 00:40:36,100 Θα προσέχετε τον Χένρι και το κουτί; 522 00:40:36,684 --> 00:40:38,644 -Ενημερώστε μας αν ξυπνήσει. -Ναι. 523 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Πες στον Μπεν ότι είμαστε στο πλευρό του. 524 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Θα προσεύχομαι για την κόρη σου. 525 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΟΛΟ ΤΟ 24ΩΡΟ 526 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Διατήρηση σταθερού υψόμετρου. 527 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Βοήθεια! 528 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …σταθερού υψόμετρου. 529 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Βοήθεια! 530 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Βανς! 531 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Διατήρηση σταθερού υψόμετρου. 532 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Βοήθεια! 533 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Μας συγχωρείτε, ήταν πολύ μεγάλες αναταραχές… 534 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Παίξ΄το ξανά. 535 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Να το συγχρονίσω με το βίντεο από το Eureka. 536 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Βοήθεια! 537 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Η ηχογράφηση στο μαύρο κουτί είναι από την αρχική πτήση. 538 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 Πώς τους ακούμε στο Eureka; 539 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Δεν έχω ιδέα. 540 00:42:30,422 --> 00:42:34,093 Αλλά για κάποιο λόγο γύρισε το μαύρο κουτί, και μας μιλάει. 541 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 Πρέπει να ακούσουμε. 542 00:42:36,929 --> 00:42:38,764 Ίσως ο Ντέιλι είναι ακόμα κάπου. 543 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Μπαμπά, λυπάμαι πολύ. 544 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Λυπάμαι πολύ. 545 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 Τι έγινε; 546 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Νόμιζα ότι ήταν η Ίντεν. Ήμουν σίγουρος. 547 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Άκουσα "μπαμπά". 548 00:43:02,621 --> 00:43:04,748 Ακολούθησες το Κάλεσμα. Προσπάθησες. 549 00:43:04,832 --> 00:43:07,710 Περίμενα να γίνει κάτι καλό. 550 00:43:08,294 --> 00:43:09,545 Έγινε κάτι καλό. 551 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 Ο Μπεν έσωσε έναν μπαμπά και τον γιο του. 552 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 Ναι, εντάξει… 553 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Ξανά, τα Καλέσματα παίζουν μαζί μου. 554 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Κοίτα… 555 00:43:32,651 --> 00:43:34,737 Καταλαβαίνω τι προσπαθείς να κάνεις. 556 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 Όλοι μας, νομίζω. 557 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Αλλά ίσως είναι καιρός να πούμε αντίο. 558 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 Σε όλους μας λείπει. 559 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 Δεν πειράζει αν το εκφράσεις. 560 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Η μαμά σας πέθανε, και… 561 00:43:57,051 --> 00:43:58,427 αυτό σχεδόν με διέλυσε. 562 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Και ακόμα… 563 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 δυσκολεύομαι να αναπνεύσω. 564 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 Της το χρωστάω. 565 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΘΑΝΑΤΟΥ - ΙΝΤΕΝ ΣΤΟΟΥΝ 566 00:44:26,830 --> 00:44:28,040 Σε όλους μας. 567 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Να βρω την Ίντεν. 568 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 Πρέπει να κρατήσω την ελπίδα. 569 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 Δεν θα σταματήσω να την ψάχνω. 570 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 Κοίτα, χαρούμενη. 571 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Για να δούμε. 572 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 Κι άλλο ένα. Τέλειο. 573 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Έλα δω. 574 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Πρέπει να μιλήσουμε. 575 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Συνέχισε. 576 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Το έλυσες; 577 00:46:09,683 --> 00:46:11,685 Ναι, αλλά είχα βοήθεια. 578 00:46:12,436 --> 00:46:13,979 Από τον Μπεν Στόουν. 579 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Είχε το ίδιο Κάλεσμα με την Ίντεν. 580 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 Κάτι έρχεται. 581 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 Κάτι τρομερό. 582 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Να φάω ένα μπισκότο, μαμά; 583 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Ό,τι θες, άγγελέ μου. 584 00:46:37,127 --> 00:46:38,545 Τότε, πρέπει να φύγουμε. 585 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη