1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 SHANGHAI-PROVINSEN, KINA 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 BARN SAVNET TO ÅR 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,663 BORTFØRT FOR ETT ÅR SIDEN NÅVÆRENDE ALDER: TO OG ET HALVT ÅR 5 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 UTSATT RØMLING 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 VARSEL BORTFØRT BARN 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Er det kona mi? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Slipp meg! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 -Pappa. -Herregud. 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, hvor er Eden? 11 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Hun tok henne! Angelina… Hun tok henne. 12 00:02:41,661 --> 00:02:44,038 Hun drepte mamma og tok Eden. 13 00:02:44,122 --> 00:02:48,918 Naboen meldte at en kvinne i 20-årene forlot åstedet med et spedbarn, ei jente. 14 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hei, Ben. 15 00:03:04,851 --> 00:03:07,187 Vi trenger et nytt varsel og en pressekonferanse. 16 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Vi sendte varsler i over et år. 17 00:03:09,647 --> 00:03:14,152 Jeg er på diskusjonsforumer, Jared. Barn blir funnet fem, ti år senere. 18 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Hei, Vasquez! 19 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Da drar vi. 20 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Hvor er du? 21 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Jeg vet ikke. 22 00:03:21,659 --> 00:03:24,662 -I Rockland et sted. -Jeg må snakke med deg. 23 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Greit. Hvor? 24 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 Dra hjem. 25 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Kirsebærblomster? 26 00:04:10,458 --> 00:04:17,173 Ja. Samme som i går kveld. Jeg vet ikke hva det betyr, men det skal jeg finne ut. 27 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Frokost! 28 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Hei, det er Gabriel. Igjen. 29 00:04:33,439 --> 00:04:37,527 Jeg ringer for å høre når du drar tilbake. Ring meg. 30 00:04:38,653 --> 00:04:43,449 Jeg syns det er rart at du kaller deg Gabriel overfor pappa. 31 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 Hans idé. Han tror vi er avlyttet. 32 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -Fortsatt feil, ikke sant? -Beklager. 33 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Jeg følger oppskriften hennes nøyaktig. 34 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Graces berømte pannekaker? 35 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Ikke helt. Beklager. 36 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Lar du røren hvile? Det er sånn du får dem luftige. 37 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 Æsj, du brifer. 38 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Jeg har et dobbeltskift, så vi må dra. 39 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 -Vi drar. Regningene må betales. -Takk, mamma og pappa. 40 00:05:13,521 --> 00:05:16,899 Slett ikke ekkelt. Ingen grunn til å takke oss. 41 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Inntil reglene endres, jobber gompene gjerne mens 828-erne… 42 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 -Sitter på ræva. -Neppe. 43 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 Dere gjør den viktigste jobben. 44 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 Apropos jobber. Jeg kan få en med falsk legitimasjon. 45 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Jo mer eksponert, jo større risiko for at folk finner ut hvem du er. 46 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Ja. 47 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Klar? 48 00:05:36,627 --> 00:05:39,339 Forresten, bare lurte på noe. 49 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 -Hvor sent kan vi være oppe? -Ha det! 50 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Må vi ta et bad? Trenger vi et? 51 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Alt i orden? 52 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Cal, du er heldig. 53 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 Du kan gå under radaren 54 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 mens Registeret roter i livene til resten av oss. 55 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Føler meg ikke heldig. 56 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Har du hørt fra ham? 57 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 Jeg får ikke noe av ham når han er her. Det er… 58 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 Han vil ikke ha oss på rommet sitt, 59 00:06:09,494 --> 00:06:13,498 men jeg tømte søpla og fjernet de skitne tallerkenene… 60 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Et kall? 61 00:06:28,596 --> 00:06:29,472 Ja, du? 62 00:06:29,555 --> 00:06:33,059 Ingenting. To år med ingenting. Hva så du? 63 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Kirsebærblomster. Havet. Et skip. Et slags frakteskip. 64 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Jeg skjønner ikke blomstene, men kanskje noe i havnen? 65 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 -Det er verdt å sjekke. -Jeg blir med. 66 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 -Nei. Du må være her når han kommer. -Det kan ta flere dager. 67 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 Hei. 68 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 Kamuflasje. 69 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Kirsebærblomster, der er dere. 70 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Ja, jeg ser det. 71 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 -Jeg trenger hjelp. -Her er det adgang forbudt. 72 00:09:02,917 --> 00:09:06,462 -Politiet. Jeg må få ham til bilen. -Hva er greia? 73 00:09:06,546 --> 00:09:09,507 Han trenger legehjelp. Nå. Kom igjen! 74 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Hei. 75 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Hvor var han? Hvorfor tilkaller du ikke sykebil? 76 00:09:36,826 --> 00:09:39,537 Hvor lenge skal du stirre på samme stykke hav? 77 00:09:40,204 --> 00:09:41,622 Et nytt stykke hver dag. 78 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Og mange flere til flyet bestemmer seg for å dukke opp. 79 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Ville ikke regnet med det. 80 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Vi fikk et nødanrop fra Anson og Trina Vasik. 81 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Rad 12. D og E. 82 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Aktivt hærverk. Gjerningspersonene på stedet. 83 00:09:56,762 --> 00:10:01,559 Greenpoint. Kan vi handle, er du snill? Jeg kan være der om ti minutter. 84 00:10:01,642 --> 00:10:04,020 La oss se om NYPD håndterer det. 85 00:10:04,103 --> 00:10:07,857 Vi prøver å holde passasjerene trygge, ikke fanget i kryssild. 86 00:10:08,649 --> 00:10:10,192 Pokker! Kom igjen! 87 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Eureka-opptakene igjen? 88 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Skulle ikke du syntetisere data fra testingen av Cal? 89 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Det er gjort. Ingen endring. 90 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Han er den samme. Dette er lunsjpausen min. 91 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 Det har det vært i 23 måneder. 92 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Jeg må finne ut hva som fikk 828 til å forsvinne fra Eureka. 93 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Alle land i hele verden utførte nye, omfattende søk etter 828. 94 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Du griper etter et halmstrå. Det har du gjort i to år. 95 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Og? Jeg slutter ikke. 96 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Vi overser noe. 97 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Hei. Fant du noe denne gangen? 98 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Nei. 99 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Hva gjør du? 100 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Kjenner du ikke vinden? 101 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 Anna Ross? Hvorfor henne? 102 00:12:04,014 --> 00:12:07,268 Bildet hennes flagret. Vinden stoppet da jeg tok på det. 103 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Hun var tolken som hjalp 104 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 da du var forbundet med en passasjer og ble syk. 105 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 Betyr ikke dette at du bør oppsøke henne? 106 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Kanskje Mick kan gjøre det. 107 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 Pappa, følg kallet ditt. Kanskje det vil avspore deg litt. 108 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Jeg vil ikke. 109 00:12:24,326 --> 00:12:29,623 Jeg har fulgt så mange kall i håp om å finne Eden. Det skjedde aldri. 110 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Mick har allerede et kall, så… 111 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Da får det vente. 112 00:12:33,502 --> 00:12:37,173 -Dette er viktig. Jeg drar til Anna. -Verden tror du er savnet. 113 00:12:37,256 --> 00:12:40,426 -Ikke vær der ute hvis du ikke må. -Hvordan… 114 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Hvis noen skjønner at du er du, bare eldre, 115 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 sperrer de deg inne på et laboratorium, og vi får aldri se deg igjen. 116 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 Hvordan skal jeg finne det jeg ser etter, 117 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 det jeg ble sendt tilbake for, hvis jeg må holde meg inne i dette huset? 118 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 Livbåten trenger meg. 119 00:13:06,202 --> 00:13:08,120 Bruk Gabriel-legitimasjonen din. 120 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 Jeg vil hjelpe. 121 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 Avhengighet kan føles som… 122 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Som det ikke er noen utvei. Som om terapi er ubrukelig. 123 00:13:31,685 --> 00:13:33,646 -Det føles som… -Det er ubrukelig. 124 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 Ja, det føles sånn. Jeg har vært der du er nå. 125 00:13:38,818 --> 00:13:40,152 Hvordan kom du deg ut? 126 00:13:40,736 --> 00:13:43,906 De fleste selvmedisinerer for å jage vekk demonene. 127 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Jeg innså endelig at demonene mine ikke ville bli borte. 128 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 De er en del av meg. 129 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 Og de kan styre livet mitt, eller de kan gjøre meg sterkere. 130 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Slutt å løpe fra smerten. 131 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Slipp det ut. 132 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Det går bra. 133 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Slipp det ut. 134 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 Ok. 135 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Ok? Jeg er stolt av deg. 136 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Takk. 137 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Forrige terapeut sluttet nesten. Hvordan kommer du gjennom til dem? 138 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 De gjør alt arbeidet. Jeg føler bare smerten deres. 139 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Var noen etter deg? 140 00:15:19,877 --> 00:15:20,920 Må du spørre? 141 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Vet du hvem han er? 142 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Nei, kallet førte meg til ham. Skipet var fra Kina. 143 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Hold ut. Du har klart deg så langt. 144 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Pulsen er stabil. Jeg håper hjernefunksjonen er intakt. 145 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 "Stone 828". Temmelig vilt. Kan han være en 828-er? 146 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Hvorfor har vi ikke hørt om ham? 147 00:15:54,036 --> 00:15:57,539 Fordi han ble drept for to år siden. Eller det trodde vi. 148 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Hva mener du? 149 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 Syntes nok jeg gjenkjente ham. Henry Kim. 150 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Angivelig henrettet av myndighetene i Singapore. 151 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Den dagen jeg sluttet i styrken. 152 00:16:07,341 --> 00:16:10,594 -Sa de bare at han var død? -Kanskje de ga ham til Kina. 153 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 De har gjort flest 828- studier utenfor USA. 154 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 Hvordan kom han seg hit, og hva vil han med meg? 155 00:16:19,061 --> 00:16:22,231 Mr. Kim? Kan du høre meg? Du er trygg. 156 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 Gutten. 157 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Hvor er gutten? 158 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Jeg tror ikke det er deg han leter etter. 159 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 Cal. 160 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ja? -Hei. Er du Anna Ross? 161 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Jeg må ikke melde fra før om en uke. 162 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Beklager. Nei, jeg er Gabriel. 163 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 Jeg la igjen en beskjed. 164 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Stone-familien fra 828. Jeg er et av søskenbarna deres. 165 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Ja vel. Og? 166 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Og jeg vet at du hjalp Michaela med å redde Cal. 167 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Takk. 168 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Faren til Cal, Ben, 169 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 fikk et kall, et syn, på en måte. 170 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Vind som blåste. Han tror du får det også. 171 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Gjør du, Anna? 172 00:17:24,460 --> 00:17:28,672 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg tror Registeret avlytter huset. 173 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 Det høres ikke så sprøtt ut. 174 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Jeg forstår ikke. 175 00:17:35,804 --> 00:17:40,684 Hvis Ben fikk dette kallet, hvorfor sendte han deg? 176 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Han har det ikke bra. 177 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Har vært sånn lenge. 178 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Ja, jeg husker alle nyhetsrapportene om tragedien. 179 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 Utenkelig. 180 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Kondolerer. 181 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Takk. 182 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Så, kallet? 183 00:18:00,704 --> 00:18:05,084 -Jeg hadde et i dag, i går. -Vind? 184 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 En vindmølle, faktisk. 185 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Jøss. Så du en? 186 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 Mer som at jeg fikk en tanke, grep en penn og begynte å tegne. 187 00:18:17,346 --> 00:18:20,224 -Det høres nok rart ut. -Nei… 188 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 Jeg har hørt at kall kan være sånn av og til. 189 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 Tegnet du noe annet? 190 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Gravsteiner. 191 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 Jeg tror det er det de var. De skremte vettet av meg. 192 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Det fins en kirkegård i Ramapo med en gammel vindmølle. 193 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Det er den samme som på tegningen min. 194 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 JEG TRENGER DEG. NÅ. 195 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Jeg beklager. Jeg må dra. 196 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 Du var til enorm hjelp. Takk. 197 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 Jeg tar neste tog. Undersøker det. 198 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Ok. 199 00:18:56,051 --> 00:19:01,140 Vance tror de forfalsket henrettelsen så de kunne ha en labrotte ingen så etter. 200 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Vet du hvor bakgrunnsmappa hans er? 201 00:19:06,812 --> 00:19:11,608 Så fyren risikerer livet for å rømme, reiser halve jorden rundt for Cal. 202 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 Dette kan være gjennombruddet vi ser etter. 203 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 Jeg finner ikke mappa hans. 204 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben? 205 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Ben! 206 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Hørte du hva jeg sa? 207 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 Det er ikke det jeg har lett etter. 208 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Hvordan kan du si det? 209 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Om Eden var der ute, hadde kallene ført oss til henne. 210 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 -Det vet du. -Det vet jeg ikke. 211 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Greit, men jeg ber deg ikke om å gi opp Eden. 212 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Bare ikke gi opp resten av oss, for dødsdatoen er halvannet år… 213 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Jeg blåser i dødsdatoen. 214 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Hva er vitsen? 215 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Ok. 216 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Hør her, jeg vet du ikke mener det, men jeg skal ta deg på ordet, 217 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 for vitsen med å leve er familien din. 218 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Du har fortsatt to barn som er her nå, og de trenger faren sin. 219 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Du har faren din. Du har meg. 220 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 Jeg lar deg ikke svikte oss for å jakte på en ønskedrøm. 221 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Ikke kall det det! 222 00:20:10,918 --> 00:20:13,503 Jeg er lei av å gå som på nåler rundt deg. 223 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 Jeg har prøvd å gi deg plass. Jeg har prøvd å styre livbåten… 224 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 -Jeg ba deg ikke. -Du ga meg ikke noe valg! 225 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Du lot meg være alene. 226 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 Og jeg forsto. 227 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Men nå prøver jeg å redde alle andre passasjerer på det flyet. 228 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 Nå har jeg ingen tro på at kallene redder noen av oss. 229 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 Tenk om du tar feil? 230 00:20:38,946 --> 00:20:39,780 Hør her. 231 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 Kallene har deg. 232 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 De har Saanvi. De har hver eneste passasjer. 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Eden har ingen andre enn meg. 234 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Hei, hva skjer? 235 00:20:54,211 --> 00:20:58,382 Jeg forklarer på veien. Du må finne Henry Kims mappe. 236 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 Pappa, du vet kvinnen på bildet som flagret, Anna Ross? 237 00:21:03,262 --> 00:21:07,391 Hun så en vindmølle og gravsteiner. Dere har det samme kallet. 238 00:21:07,474 --> 00:21:11,061 Hun er på vei til en kirkegård i Ramapo og trenger din hjelp. 239 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Bli med Mick. 240 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Sørg for å spise noe, pappa. 241 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Venter vi noen? 242 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 Ikke jeg. 243 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Hold deg der. 244 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 -Hei. -Hei. 245 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 -Lenge siden sist. -Ja. 246 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Hei. Ca… Det er greit. 247 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Hei. 248 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -Hei, Jared. -Står til, Cal? 249 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Beklager. Gabe. 250 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Bra skjeggstubb, gamle mann. 251 00:22:18,337 --> 00:22:21,048 Greit. Jeg venter i bilen. 252 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 -Fint å se deg. -I like måte. Ha det godt. 253 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Det passer dårlig… 254 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Jeg ville treffe Ben. 255 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 Fortsatt i uniform. 256 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Ja, i over et år nå. 257 00:22:37,564 --> 00:22:41,693 -Prisen en betaler for å gjøre det rette. -Vi setter pris på det. 258 00:22:44,654 --> 00:22:46,490 -Jeg bør… -Ja. Er han der oppe? 259 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 -Ja. -Ok. 260 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 Politiet. 261 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Har du et øyeblikk? 262 00:23:06,176 --> 00:23:10,931 Bare hvis du kommer for å si at NYPD gjør noe for å finne datteren min. 263 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 De ringer ikke tilbake. 264 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ben… 265 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Hei. Du må ta en pause. 266 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 Jeg tar aldri pause. Skjønner ingen det? 267 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Ikke før jeg finner henne. 268 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 Det er en grunn til at de ikke ringer deg tilbake. 269 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 Eden er erklært død. 270 00:23:46,925 --> 00:23:49,136 Politiet har avsluttet saken. 271 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 Jeg ville du skulle høre det fra en venn. 272 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 DØDSATTEST 273 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 -Nei. -Ben. 274 00:24:06,319 --> 00:24:08,947 Avtrykkene deres ble funnet på broen. 275 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 De fant ryggsekken hennes flytende i sundet. 276 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 -Men ingen lik! -Vi har vært gjennom dette. 277 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Strømmen ville ha dratt dem ut i havet. 278 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 Vi forventet ikke å finne noen lik. 279 00:24:21,418 --> 00:24:23,003 Jeg vet at hun er i live. 280 00:24:23,086 --> 00:24:26,882 Om NYPD ikke vil lete etter henne, kan de dra til helvete. Du òg! 281 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Jeg slutter ikke. 282 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 Jeg kan ikke. 283 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 Jeg er lei for det. 284 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Vi trenger en etterlysning på Angelina Meyer. 285 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 Femti kilo, 1,57, brunt hår. 286 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 Har et spedbarn, 16 måneder… 287 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Jeg lager te til deg. 288 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 …og er bevæpnet og farlig. 289 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Vi trenger veisperring ved alle bomstasjoner. 290 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Hvor er vi når det gjelder varselet? 291 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Du trenger kona di. Hvor er hun? 292 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Hun er borte. 293 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Jeg sitter her med deg til hun kommer tilbake. 294 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Ja? 295 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Er det deg? 296 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Gode gud. 297 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Pappa! 298 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Hvordan? 299 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Mamma kastet ut Angelina. 300 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 Du var den eneste som ville ha henne tilbake. 301 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Hvordan kom hun seg inn, Cal? 302 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Jeg fortalte henne om nøkkelen. 303 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Hva? 304 00:26:26,835 --> 00:26:30,922 -Jeg visste det. -Unnskyld. Jeg trodde kallet ville… 305 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Mamma sa at hun ikke ville ha henne her. 306 00:26:33,717 --> 00:26:35,969 Vi sa du ikke skulle stole på henne. 307 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 Og du hørte ikke etter! 308 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 Og nå er mamma død! 309 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 -Du lot henne ta Eden! -Olive! 310 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 Du lot henne ta Eden! 311 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Alt er din feil! 312 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 Kom, kompis. La oss stelle deg litt. 313 00:27:12,255 --> 00:27:16,885 Jeg har pumpet ham full av væske. Jeg er bekymret for hjertet og lungene. 314 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 Du er trygg. Vi skal ikke skade deg. 315 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Vi vil hjelpe. 316 00:27:21,973 --> 00:27:25,769 -Han her valset rett inn. -Vi holder ikke akkurat åpen dør. 317 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 Beklager. Mick ga meg koden. Trenger dere hjelp? 318 00:27:28,772 --> 00:27:32,025 Ja, han viser tydelige tegn på sult, 319 00:27:32,108 --> 00:27:34,235 sensorisk deprivasjon, ujevn pust. 320 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Kan jeg prøve noe? -Vær så god. 321 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Pulsen går ned. Oksygenivået stiger. 322 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 Han lider fortsatt. 323 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 Du kan valse inn når du vil. 324 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 Jeg må tilbake på jobb. 325 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Boksen 326 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 er til gutten. 327 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Hvilken boks? 328 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Jeg hadde den med meg. 329 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Jeg må gi den til gutten. 330 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Jeg må gi ham noe beroligende. 331 00:29:02,741 --> 00:29:06,161 Send Michaela til havnen. Forhåpentligvis er boksen der ennå. 332 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 DØDSATTEST 333 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Herregud. 334 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 Eden. 335 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna. 336 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Du kom. 337 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Har du funnet noe? 338 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 Jeg har ikke vært her lenge, men kallet… 339 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Jeg vet ikke engang hva vi skal se etter. 340 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 Det gjør jeg. Datteren min, Eden. 341 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Gode gud. 342 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 -Jeg trodde hun var gått bort. -Hun har ikke det. 343 00:30:34,874 --> 00:30:37,752 Jeg har aldri vært mer sikker på at hun lever. 344 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Hvor kan hun være? 345 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Jeg har ikke sett noen her. 346 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Føler du det? 347 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 Jeg vet ikke. 348 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Værhanen. Se. 349 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 Den peker ditover. 350 00:31:04,904 --> 00:31:07,699 Dette er ikke et ekte vindkast. Det er et kall. 351 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 Det fører oss rett til Eden. 352 00:31:18,960 --> 00:31:23,673 -Vet du hvorfor Henry spurte etter deg? -Jeg husker ham ikke engang fra flyet. 353 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 Myndighetene er her. Vi drar. 354 00:31:28,428 --> 00:31:33,057 -Nei, vi må finne den. Svarene er her. -Nei. Det er ikke trygt for 828-ere. 355 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 De ser oss, ok? Vi kan ikke. 356 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Bare deg, ikke meg. Jeg klarer dette. 357 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 Si hvordan jeg finner containeren. 358 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 Hei. 359 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Kamuflasje. 360 00:31:56,998 --> 00:31:58,374 Jeg trenger assistanse. 361 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Eden! 362 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 GRENSEKONTROLLVERKET 363 00:32:17,018 --> 00:32:20,480 Gå mot vannet. Du vil se containere rett ved skipet. 364 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Sett ned farten. Du går for fort. 365 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 Det er sånn jeg går. 366 00:32:25,318 --> 00:32:26,361 Det er mistenkelig. 367 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Sett ned farten. 368 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Kan jeg få si noe? 369 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 Vance? 370 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 Lenge siden. Slutt å gå. 371 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 -Kan du se meg? -Det kan jeg. 372 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Jeg ser agenter som snakker med havnearbeidere 373 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 like ved der du står. 374 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 Og nå ser jeg at de snart vil se deg. Gjem deg. 375 00:32:47,298 --> 00:32:49,342 -Beklager. -Denne Stone-familien. 376 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 Dere er som møll mot lyset når det gjelder fare. 377 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Er det en metafor? Jeg gikk glipp av skolen. 378 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 Cal? Henrys container ligger i tredje rad. 379 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 Blå med en kirsebærblomst på. 380 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 Tredje rad, blå, kirsebærblomst. Oppfattet. Vance, bare si når. 381 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 De er i ferd med å gå. 382 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Når jeg sier… 383 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Ikke det "når-et"! 384 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 Ok, Cal. Kan du se den? 385 00:33:18,454 --> 00:33:20,748 -Ok, bra. Du må… -Ikke bra. 386 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 Føderale agenter og politifolk er på vei. 387 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Dette er tilfeldig. 388 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Ja vel? 389 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 Jeg kom fordi jeg hørte om 828-aktivitet over politiradioen. Er det deg? 390 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 Jeg vet ikke hva dere driver med, men vil ikke vite det. 391 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 -Jeg ber ikke om tjenester. -Bra, for jeg kan ikke hjelpe deg. 392 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Ja. 393 00:33:49,694 --> 00:33:54,240 Jeg har ikke sett deg på seks måneder. Nå ser jeg deg to ganger på én dag. 394 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 -Det må være et tegn. -Det er det jeg er redd for. 395 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Du ser godt ut. Lykkelig. 396 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 -Jeg er det. -Bra. 397 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 Jeg òg. 398 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 Godt å høre. 399 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 Greit. Hvor er denne nevøen din? 400 00:34:19,599 --> 00:34:22,226 Politiet er bare et par containere unna. 401 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Vent, jeg hører noe. 402 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Noe som tikker. 403 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 Kom deg ut. Det kan være en bombe. 404 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Det blir høyere og raskere. 405 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 Pokker, Henry. Hva i helvete har du gjort? 406 00:34:39,243 --> 00:34:42,580 -Jeg hører ikke noe, men kom deg ut. -Gjør du ikke? 407 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 Det er et kall. 408 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Vent litt. Jeg ser noe. 409 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Det kan være en boks. 410 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 Ikke åpne den. Jeg gjentar, ikke åpne den. 411 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Herregud. 412 00:35:09,065 --> 00:35:11,442 -Det er ikke bare en boks. -Hva er det? 413 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 Det er den svarte boksen. 414 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Den stoppet. Stoppen det for deg? 415 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Ja. 416 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 Pappa! 417 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 Eden. 418 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Pappa! 419 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 420 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Eden! -Pappa! 421 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Eden! Jeg har deg. 422 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 Hei. 423 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Pappa! 424 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 Ben! Du må hjelpe ham! 425 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 Han drukner. 426 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 427 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 Hjelp ham! 428 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Her, ta ham. Jeg skal hjelpe faren din. 429 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Ring 911! 430 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Herregud. 431 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Hei. 432 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Jeg er lei for det med moren din. 433 00:37:10,978 --> 00:37:14,565 -Alt dette er min feil. -Nei. 434 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Det vil ta tid, men det ordner seg. For dere alle. 435 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 Dette gir ingen mening. Se på meg. Jeg er et misfoster. 436 00:37:25,117 --> 00:37:29,789 Nei. Jeg aner ikke hvordan du ble så stor, men hjertet ditt er det samme. 437 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Hva skjedde med deg der ute? 438 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 Jeg vet ikke lenger. Det er som å våkne fra en drøm. 439 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 Tenk, Cal. 440 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Det er viktig. 441 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 Vi må tilbake til flyet. 442 00:37:50,851 --> 00:37:54,855 Alle svarene er i flyet. Når kan du ta meg med tilbake til Eureka? 443 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Hva er det? 444 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Flyet er borte, Cal. 445 00:38:21,382 --> 00:38:24,135 Du er i godt humør. Det er en stund siden. 446 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Hver dag i to år, 447 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 to tøffe år, 448 00:38:33,144 --> 00:38:35,938 har jeg prøvd å finne ut hvor det gikk galt. 449 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Mamma er død. 450 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Eden er borte. 451 00:38:41,569 --> 00:38:47,199 Jeg er eldre, og jeg har ingen svar på noe av det. 452 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Cal, det er mye. 453 00:38:51,120 --> 00:38:57,293 Poenget er at hver dag tenker jeg: "Hvis jeg bare kan dra tilbake til flyet, 454 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 kan jeg kanskje fikse alt dette", og… 455 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 I dag fikk jeg endelig et kall igjen, 456 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 og det føles som om flyet kommer tilbake til meg nå. 457 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 Hei. 458 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Kom igjen. 459 00:39:19,106 --> 00:39:23,277 Utrolig. Den forsvant fra Eureka, og nå er den tilbake. 460 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Det er definitivt den svarte boksen fra flight 828, stemmeopptak og alt. 461 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Er du sikker? 462 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 Vi brukte flere år på å undersøke hver millimeter av den. 463 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Der er den svarte boksen. 464 00:39:35,164 --> 00:39:38,250 Til den forsvant sammen med resten av flyet. 465 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 Sannsynligvis da Angelina drepte Grace, 466 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 slik halefinnen forsvant da jeg drepte majoren. 467 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Hvordan kom den tilbake? Hvordan fikk Henry tak i den? 468 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Hvordan fant den cubanske fiskeren halefinnen? Hvem vet? 469 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Men hvor er resten av flyet? 470 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Gutten. Hvor er gutten? 471 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 Gutt? 472 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Gutt? 473 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Du er gutten. 474 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Hvordan visste han at det var meg? 475 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Det er et godt spørsmål. 476 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Men du er visst den han lette etter. 477 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 DET VAR IKKE HENNE 478 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 Vi burde dra. Jeg tror Ben har hatt en tøff dag. 479 00:40:34,014 --> 00:40:36,100 Holder dere et øye med Henry? 480 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 -Gi beskjed om han våkner igjen. -Klart. 481 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Si til Ben at vi støtter ham. Alle sammen. 482 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Jeg skal be for datteren din. 483 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 24-TIMERS BESKYTTELSE 484 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 Opprettholder flygenivå. 485 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Hjelp! 486 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …flygenivå. 487 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Hjelp meg! 488 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Vance! 489 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Opprettholder flygenivå. 490 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Hjelp meg! 491 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Jeg beklager så mye, folkens. Det var ekstrem turbulens… 492 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 Igjen. 493 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 La meg synkronisere overvåkningsopptakene fra Eureka. 494 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Hjelp meg! 495 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Men stemmeopptaket er fra den opprinnelige flyvningen. 496 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 Så hvorfor hører vi dem i Eureka? 497 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Ingen anelse. 498 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Men boksen er tilbake av en grunn, og den snakker til oss. 499 00:42:34,176 --> 00:42:35,678 Så vi må lytte. 500 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Kanskje Daly er der ute ennå. 501 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Så leit, pappa. 502 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Jeg er så lei for det. 503 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 Hva skjedde? 504 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 Jeg trodde det var Eden. Jeg var sikker. 505 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 Jeg hørte "pappa". Jeg… 506 00:43:02,621 --> 00:43:07,710 Du fulgte kallet. Prøvde så hardt. Jeg trodde noe bra ville skje. 507 00:43:07,793 --> 00:43:12,548 Det skjedde noe bra. Ben reddet en far og sønn fra å drukne. 508 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 Ja, vel… 509 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Kallene bare leker med meg nok en gang. 510 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 Du, jeg… 511 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 Jeg skjønner hva du har prøvd på. 512 00:43:35,446 --> 00:43:36,905 Det gjør vi alle sammen. 513 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 Men kanskje det er på tide å ta farvel. 514 00:43:42,202 --> 00:43:46,957 Vi savner henne alle sammen. Det er greit å gi slipp. 515 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Moren deres er borte, og… 516 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 …det knakk meg nesten. 517 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Og fortsatt… 518 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 …er det vanskelig å puste. 519 00:44:21,450 --> 00:44:22,701 Jeg skylder henne det. 520 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 Oss alle. 521 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Å finne Eden. 522 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 Jeg må holde på det håpet. 523 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 Jeg slutter aldri å lete etter henne. 524 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 Se, glad. 525 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Få se. 526 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 En til. Jeg elsker den. 527 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 Kom hit. 528 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Vi må ta en prat. 529 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Fortsett, du. 530 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 Løste du det? 531 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Ja, men jeg fikk hjelp av Ben Stone. 532 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 Han hadde samme kall som Eden. 533 00:46:18,525 --> 00:46:22,237 Noe er på vei. Noe fryktelig. 534 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 Kan jeg få en kjeks, mamma? 535 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Hva som helst for deg, min engel. 536 00:46:37,127 --> 00:46:38,378 Og så må vi dra. 537 00:47:20,879 --> 00:47:25,884 Tekst: Sissel Drag