1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:31,156 ‎PROVINCIA SHANGHAI, CHINA 3 00:01:31,466 --> 00:01:33,176 ‎COPIL DISPĂRUT DE DOI ANI 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,579 ‎RĂPIT ACUM UN AN ‎EDEN STONE - VÂRSTA ACTUALĂ: 2,5 ANI 5 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 ‎FUGAR ÎN PERICOL - CAL STONE 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ‎ALERTĂ COPILUL RĂPIT 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 ‎Aia e soția mea? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 ‎Dați-vă de pe mine! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 ‎- Tati! ‎- Dumnezeule! 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,699 ‎Olive, unde e Eden? 11 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 ‎Ea a luat-o! Angelina… 12 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 ‎A ucis-o pe mama și a luat-o pe Eden. 13 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 ‎Vecinul a denunțat o femeie ‎de 20 de ani, cu păr roșcat, 14 00:02:46,833 --> 00:02:49,210 ‎care a părăsit locul faptei cu o fetiță. 15 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 ‎Salut, Ben! 16 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 ‎Ne trebuie o alertă de răpire ‎și o conferință de presă. 17 00:03:07,812 --> 00:03:09,564 ‎Am trimis alertele acum un an. 18 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 ‎Ne mai trebuie. Sunt pe forumuri, Jared. 19 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 ‎Sunt copii dispăruți, ‎găsiți după cinci, zece ani. 20 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 ‎Hei, Vasquez! 21 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 ‎Să mergem! 22 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 ‎Unde ești? 23 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 ‎Nu știu. 24 00:03:21,576 --> 00:03:24,704 ‎- Undeva în Rockland. ‎- Trebuie să vorbim în persoană. 25 00:03:24,787 --> 00:03:25,747 ‎Bine. Unde? 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 ‎Du-te acasă! 27 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 ‎Alte flori de cireș? 28 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 ‎Da. 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 ‎La fel ca aseară. 30 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 ‎Nu știu ce înseamnă, dar vreau să aflu. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 ‎Micul dejun! 32 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 ‎Bună, sunt Gabriel. Din nou. 33 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 ‎Te sun doar ca să văd când te întorci. 34 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 ‎Sună-mă! 35 00:04:38,653 --> 00:04:43,449 ‎Știi, mi se pare ciudat ‎cum îți spui „Gabriel” cu tata. 36 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 ‎E ideea lui. ‎Crede că telefoanele-s ascultate. 37 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 ‎- Tot nu sunt bune, nu? ‎- Scuze! 38 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 ‎Îi urmez rețeta pas cu pas. 39 00:04:55,753 --> 00:04:57,839 ‎Clătitele faimoase ale lui Grace? 40 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 ‎Nu chiar. Scuze! 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 ‎Lași aluatul la dospit? Așa devine pufos. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 ‎Dă-te mare! 43 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 ‎Am o tură dublă, să mergem! 44 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 ‎- Facturile nu se plătesc singure. ‎- Mersi, mamă și tată. 45 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 ‎Asta nu e ciudat. 46 00:05:15,315 --> 00:05:16,941 ‎N-ai de ce să ne mulțumești. 47 00:05:17,025 --> 00:05:18,276 ‎Până se relaxează regulile, 48 00:05:18,359 --> 00:05:20,486 ‎neștiutorii muncesc bucuroși ‎iar cei din 828… 49 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 ‎- Stau cu mâna în sân. ‎- Nu tocmai. 50 00:05:22,822 --> 00:05:24,782 ‎Deja ai cea mai importantă slujbă. 51 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 ‎Apropo, pot să-mi iau o slujbă ‎cu buletinul meu fals. 52 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 ‎Cu cât ești mai expus, 53 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 ‎cu atât e mai mare riscul ‎ca lumea să afle cine ești. 54 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 ‎Da. 55 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 ‎Gata? 56 00:05:36,627 --> 00:05:39,339 ‎De fapt, mă întrebam. 57 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 ‎- Până la cât putem sta treji? ‎- Pa! 58 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 ‎Trebuie să facem baie? Avem nevoie? 59 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 ‎Ești bine? 60 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 ‎Cal, ai noroc. 61 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 ‎Poți trece neobservat, 62 00:05:55,021 --> 00:05:58,733 ‎în timp ce Registrul ne întoarce ‎viețile pe toate părțile. 63 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 ‎Nu mă simt norocos. 64 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 ‎Te-a mai contactat? 65 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 ‎Nu primesc nimic de la el ‎când e prin preajmă. E… 66 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 ‎Nu-i place când îi intrăm în cameră, 67 00:06:09,494 --> 00:06:13,498 ‎dar am golit coșul de gunoi, ‎am aruncat toate vasele murdare… 68 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 ‎Chemare? 69 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 ‎Da, tu? 70 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 ‎Nimic. De mai bine de doi ani. ‎Ce ai văzut? 71 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 ‎Flori de cireș. Oceanul. ‎Era un vapor. Era ca un cargobot. 72 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 ‎Nu înțeleg ce e cu florile, ‎dar poate e ceva în port? 73 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 ‎- Da, merită verificat. ‎- Merg și eu. 74 00:06:47,156 --> 00:06:49,117 ‎Nu. Trebuie să fii aici când se întoarce. 75 00:06:49,200 --> 00:06:51,035 ‎Ar putea fi peste câteva zile. 76 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 ‎Hei! 77 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 ‎Camuflaj. 78 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 ‎POLIȚIA NEW YORK 79 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 ‎STOP - AȘTEPTAȚI POARTA 80 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 ‎Flori de cireș, aici sunteți. 81 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 ‎Da, îl văd. 82 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 ‎- Ajutor! ‎- Ce naiba? Zona e restricționată. 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 ‎Poliția. Ajutați-mă să-l duc la mașină. 84 00:09:04,877 --> 00:09:06,462 ‎E aici Autoritatea Portuară. Ce e? 85 00:09:06,546 --> 00:09:09,924 ‎Are nevoie de asistență medicală, vă rog. ‎Acum! Haide! 86 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 ‎Hei! 87 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 ‎Unde era tipul ăsta? ‎Și de ce nu suni la salvare? 88 00:09:36,784 --> 00:09:39,620 ‎Câte luni o să te uiți ‎la aceeași parte de ocean? 89 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 ‎Câte o parte pe zi. 90 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 ‎Și multe altele până când avionul ‎va decide să se arate. 91 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 ‎Nu trag speranțe. 92 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 ‎Am primit un apel la 112 ‎de la reședința lui Anson și Trina Vasik. 93 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 ‎Rândul 12. D și E. 94 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 ‎Denunț de vandalism activ. ‎Autori la fața locului. 95 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 ‎Greenpoint. 96 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 ‎Intervenim? Ajung în zece minute. 97 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 ‎Vedem dacă se ocupă Poliția New York. 98 00:10:03,978 --> 00:10:07,857 ‎Asigurăm siguranța pasagerilor, ‎departe de schimbul de focuri. 99 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 ‎La naiba! Haide! 100 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 ‎Iar filmarea din Eureka? 101 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 ‎Parcă trebuia să sintetizezi ‎datele din testul lui Cal. 102 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 ‎Am făcut-o. ‎Rezultatul scanării lui e același. 103 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 ‎E același copil, dar mai mare. ‎În plus, iau prânzul. 104 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 ‎Așa iei tu prânzul de 23 de luni. 105 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 ‎Vreau să aflu cum a dispărut 828 ‎din Eureka și unde s-a dus. 106 00:10:30,796 --> 00:10:32,423 ‎Fiecare țară de pe Glob 107 00:10:32,506 --> 00:10:34,967 ‎a căutat avionul 828 ‎cu rigurozitate din nou. 108 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 ‎Te agăți de un pai. Faci asta de doi ani. 109 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 ‎Și? Nu mă opresc. 110 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 ‎Ne scapă ceva. 111 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 ‎Hei! Ai avut noroc de data asta? 112 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 ‎Nu. 113 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 ‎Ce faci? 114 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 ‎Nu simți vântul? 115 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 ‎Anna Ross? De ce ea? 116 00:12:04,014 --> 00:12:07,101 ‎Poza ei flutura. ‎Vântul s-a oprit când am atins-o. 117 00:12:08,936 --> 00:12:10,604 ‎E interpreta care ne-a ajutat 118 00:12:10,688 --> 00:12:13,566 ‎când ai avut o conexiune cu un pasager ‎și te-ai îmbolnăvit. 119 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 ‎Nu ar trebui să mergi la ea? 120 00:12:16,610 --> 00:12:18,446 ‎Văd dacă Mick o poate verifica. 121 00:12:18,529 --> 00:12:22,908 ‎Tată, urmează-ți Chemarea! ‎Poate te va ajuta să ți-o scoți din cap. 122 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 ‎Nu vreau! 123 00:12:24,326 --> 00:12:26,787 ‎De câte ori am urmărit ‎Chemare după Chemare, 124 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 ‎crezând că mă va duce la Eden? 125 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 ‎Niciodată. 126 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 ‎Mick e deja într-o Chemare, deci… 127 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 ‎Va trebui s-aștepte. 128 00:12:33,502 --> 00:12:35,629 ‎Dar asta e important ‎Merg să discut cu Anna. 129 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 ‎Lumea crede că ești dispărut. 130 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 ‎Nu-mi place că ieși dacă nu e nevoie. 131 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 ‎Tată, cum… 132 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 ‎Dacă se află că ești tu, ‎cu 5,5 ani mai mare, 133 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 ‎te vor închide într-un laborator NSA ‎și nu te vom mai vedea. 134 00:12:47,641 --> 00:12:50,102 ‎Cum să găsesc ce caut, 135 00:12:50,186 --> 00:12:54,774 ‎pentru ce am fost trimis înapoi, ‎dacă sunt blocat în casa asta? 136 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 ‎Barca de salvare are nevoie de mine. 137 00:13:06,285 --> 00:13:07,703 ‎Ia-ți buletinul Gabriel! 138 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 ‎Am venit să ajut. 139 00:13:25,137 --> 00:13:27,681 ‎Problema la dependență e că poate să pară… 140 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 ‎Să pară că nu e cale de ieșire. ‎Că terapia n-are rost. 141 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 ‎- Se pară că… ‎- E inutilă. 142 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 ‎Cum am zis, așa pare. ‎Am fost în locul tău. De câteva ori. 143 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 ‎Cum ai scăpat? 144 00:13:40,653 --> 00:13:43,906 ‎Majoritatea luăm medicamente ‎ca să alungăm demonii. 145 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 ‎Mi-am dat seama ‎că demonii mei nu plecau nicăieri. 146 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 ‎Fac parte din mine. 147 00:13:52,540 --> 00:13:57,336 ‎Și îmi pot conduce viața ‎sau mă pot face mai puternic. 148 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 ‎Nu te mai ascunde de durerea ta! 149 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 ‎Las-o să iasă! 150 00:14:28,117 --> 00:14:30,744 ‎E în regulă. 151 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 ‎Las-o să iasă! 152 00:14:43,549 --> 00:14:44,466 ‎Bine. 153 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 ‎Bine. Sunt mândru de tine. 154 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 ‎Mulțumesc. 155 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 ‎Ultimul lui terapeut aproape a demisionat. ‎Cum comunici cu oamenii ăștia? 156 00:15:01,817 --> 00:15:04,987 ‎Ei fac toată treaba. ‎Eu doar le simt durerea. 157 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 ‎N-ai fost urmărită? 158 00:15:19,877 --> 00:15:20,920 ‎Trebuie să-ntrebi? 159 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 ‎Ai idee cine e? 160 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 ‎Nu, Chemarea m-a adus la el. ‎Cargobotul era din China. 161 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 ‎Rezistă! Ai ajuns până aici. 162 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 ‎Inima e stabilă. Sper că deshidratarea ‎n-a afectat funcția creierului. 163 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 ‎Stone 828. Nu e ciudat. ‎Crezi că a fost pe 828? 164 00:15:52,034 --> 00:15:53,869 ‎Dacă da, de ce n-am auzit de el? 165 00:15:53,953 --> 00:15:57,539 ‎A fost ucis acum doi ani. Sau așa credeam. 166 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 ‎Ce vrei să spui? 167 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 ‎Mi s-a părut că-l recunosc. E Henry Kim. 168 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 ‎Se presupune c-a fost executat ‎de guvernul din Singapore. 169 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 ‎În ziua în care am demisionat din Poliție. 170 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 ‎Ce? Au spus lumii că e mort? 171 00:16:09,259 --> 00:16:10,594 ‎Poate l-au vândut Chinei. 172 00:16:10,678 --> 00:16:13,389 ‎Acolo s-au făcut cele mai multe studii ‎despre 828 după SUA. 173 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 ‎Cum naiba a ajuns aici ‎și ce vrea de la mine? 174 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 ‎Dle Kim? Mă auziți? 175 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 ‎Sunteți în siguranță. 176 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 ‎Băiatul. 177 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 ‎Unde e băiatul? 178 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 ‎Nu cred că ești membrul familiei Stone ‎pe care-l caută. 179 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 ‎Cal. 180 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 ‎- Da? ‎- Bună! Ești Anna Ross? 181 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 ‎Dacă ești de la Registru, ‎verificarea mea e în șapte zile. 182 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 ‎Scuze! Nu, sunt Gabriel. 183 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 ‎Am lăsat un mesaj mai devreme. 184 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 ‎Familia Stone din 828. ‎Sunt unul dintre verii lor. 185 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 ‎Bine. Și? 186 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 ‎Și, știu că ai ajutat-o pe Michaela ‎să-l salveze pe Cal. 187 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 ‎Mulțumesc. 188 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 ‎Tatăl lui Cal, Ben, 189 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 ‎a avut o Chemare, o viziune. 190 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 ‎Bătea vântul. ‎Crede că ai putea s-o ai și tu. 191 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 ‎O ai, Anna? 192 00:17:24,460 --> 00:17:25,753 ‎Sună nebunesc, 193 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 ‎dar cred că Registrul 828 ‎mi-a pus casa sub ascultare. 194 00:17:29,339 --> 00:17:31,008 ‎Nu sună așa de nebunesc. 195 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 ‎Nu înțeleg. 196 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 ‎Dacă Ben a avut Chemarea asta, 197 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 ‎de ce te-a trimis pe tine? 198 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 ‎Nu e într-o stare bună. 199 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 ‎De foarte mult timp. 200 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 ‎Da, îmi amintesc toate știrile ‎despre tragedie. 201 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 ‎De neconceput. 202 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 ‎Îmi pare rău pentru pierderea ta. 203 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 ‎Mulțumesc. 204 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 ‎Deci, Chemarea? 205 00:18:00,704 --> 00:18:04,166 ‎Am avut una azi, ieri. 206 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 ‎Vânt? 207 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 ‎De fapt, o moară de vânt. 208 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 ‎Bine. Da. Ai văzut una? 209 00:18:10,964 --> 00:18:16,720 ‎Mai degrabă mi-a venit ideea, ‎am luat un pix și am început să desenez. 210 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 ‎Sunt sigură că sună ciudat. 211 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 ‎Nu… 212 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 ‎Am auzit că așa vin Chemările uneori. 213 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 ‎Ai mai desenat ceva? 214 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 ‎Pietre funerare. 215 00:18:30,234 --> 00:18:34,446 ‎Cel puțin, asta cred că erau. ‎M-au speriat de moarte. 216 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 ‎E un cimitir la nord de Ramapo, ‎cu o moară de vânt. 217 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 ‎Asta e. E la fel ca în desenul meu. 218 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 ‎MICK ‎AM NEVOIE DE TINE. ACUM. 219 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 ‎Îmi pare rău. Trebuie să plec. 220 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 ‎Mi-ai fost de mare ajutor. Mulțumesc. 221 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 ‎Iau următorul tren. Îl verific. 222 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 ‎Bine. 223 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 ‎Vance crede c-au înscenat ‎execuția lui Henry Kim 224 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 ‎ca să aibă un cobai necăutat de nimeni. 225 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 ‎Știi unde e dosarul lui? 226 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 ‎Tipul își riscă viața ca să scape. 227 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 ‎Se expediază peste mări și țări ‎pentru Cal. 228 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 ‎Ar putea fi descoperirea ‎pe care o așteptăm. 229 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 ‎Nu știu unde e dosarul lui. 230 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 ‎Ben? 231 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 ‎Ben! 232 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 ‎Ai auzit ce am spus? 233 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 ‎Nu e descoperirea pe care o așteptam. 234 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 ‎Cum de îmi spui asta mie? 235 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 ‎Dacă Eden era încă acolo, ‎Chemările ne duceau la ea. 236 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 ‎- Știi asta. ‎- Nu știu asta. 237 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 ‎Bine, dar nu-ți cer să renunți la Eden. 238 00:19:41,555 --> 00:19:43,473 ‎Îți cer să nu renunți la noi, restul, 239 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 ‎fiindcă Data morții e peste 18 luni… 240 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 ‎Nu-mi pasă de Data morții. 241 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 ‎Ce rost mai are? 242 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 ‎Bine. 243 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 ‎Ascultă, știu că nu vorbești serios, ‎dar ascult de tine o clipă, 244 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 ‎căci trebuie să trăiești pentru familie. 245 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 ‎Mai ai doi copii aici ‎și ei au nevoie de tatăl lor. 246 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 ‎Îl ai pe tatăl tău. Mă ai pe mine. 247 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 ‎Îmi pare rău. Nu te las să renunți la noi ‎ca să urmărești un țel ireal. 248 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 ‎Nu-i spune așa! 249 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 ‎M-am săturat să mă port cu mănuși cu tine. 250 00:20:13,587 --> 00:20:17,341 ‎Am încercat să-ți ofer spațiu. ‎Să fiu căpitanul Bărcii de salvare… 251 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 ‎- Nu ți-am cerut-o. ‎- Nu mi-ai dat de ales! 252 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 ‎M-ai lăsat singură. 253 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 ‎Am înțeles. Încă înțeleg. 254 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 ‎Dar acum încerc să salvez ‎toți pasagerii din avionul ăla. 255 00:20:29,102 --> 00:20:33,357 ‎În acest moment, n-am încredere ‎în Chemările niciunuia dintre noi. 256 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 ‎Dacă te înșeli ? 257 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 ‎Uite! 258 00:20:41,156 --> 00:20:42,449 ‎Chemările te au pe tine. 259 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 ‎Îl au pe Saanvi. Au toți pasagerii. 260 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 ‎Eden nu mă are decât pe mine. 261 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 ‎Hei, ce se întâmplă? 262 00:20:54,169 --> 00:20:55,712 ‎Îți explic pe drum. 263 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 ‎Vreau să găsești dosarul lui Henry Kim. 264 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 ‎Tată, femeia a cărei poză flutura, ‎Anna Ross. 265 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 ‎- Da. ‎- A văzut o moară de vânt și morminte. 266 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 ‎Împarte o Chemare cu tine. 267 00:21:07,474 --> 00:21:11,144 ‎Se duce la un cimitir din Ramapo ‎și are nevoie de ajutorul tău. 268 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 ‎Du-te cu Mick! 269 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 ‎Să mănânci ceva, tată! 270 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 ‎Așteptăm pe cineva? 271 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 ‎Eu, nu. 272 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 ‎Stai în spate! 273 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 ‎- Bună! ‎- Bună! 274 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 ‎- A trecut mult timp. ‎- Da. 275 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 ‎Hei! Ca… E în regulă. 276 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 ‎Bună! 277 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 ‎- Bună, Jared! ‎- Ce faci, Cal? 278 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 ‎Scuze, Gabe! 279 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 ‎Îmi place barba nerasă. 280 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 ‎Da! Hei! 281 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 ‎Bine, aștept în mașină. 282 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 ‎- Mi-a părut bine. ‎- Și mie. Ai grijă! 283 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 ‎Nu e momentul să… 284 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 ‎Scuze! Am venit la Ben. 285 00:22:32,934 --> 00:22:34,186 ‎Încă ești abătut. 286 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 ‎Da, de peste un an. 287 00:22:37,439 --> 00:22:39,441 ‎Plătești când faci ce trebuie. 288 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 ‎Toți apreciem asta. 289 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 ‎- Ar trebui… ‎- Da. E sus de tot? 290 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 ‎- Da. ‎- Bine. 291 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 ‎Poliția! 292 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 ‎Ai o clipă? 293 00:23:06,176 --> 00:23:09,471 ‎Doar dacă ești aici să-mi spui ‎că poliția va face ceva 294 00:23:09,554 --> 00:23:10,931 ‎pentru a-mi găsi fiica. 295 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 ‎Nici nu-mi răspund la apeluri. 296 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 ‎Ben, frate… 297 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 ‎Hei! Trebuie să iei o pauză. 298 00:23:20,899 --> 00:23:23,860 ‎N-o să iau în veci pauză. ‎Nimeni nu înțelege asta? 299 00:23:28,156 --> 00:23:29,324 ‎Nu până n-o găsesc. 300 00:23:30,826 --> 00:23:34,079 ‎Ben, detectivii nu te sună înapoi ‎dintr-un motiv. 301 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 ‎Statul a declarat-o pe Eden decedată. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,136 ‎Poliția a închis ‎dosarul persoanei dispărute. 303 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 ‎Am vrut să auzi de la un prieten, ‎nu de la oricine. 304 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 ‎CERTIFICAT DE DECES - EDEN STONE 305 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 ‎- Nu. ‎- Ben. 306 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 ‎S-au găsit amprentele lui Ben, ‎Angelina și Eden pe pod. 307 00:24:09,823 --> 00:24:12,576 ‎Rucsacul ei plutea în defileu ‎la câteva zile după ce Grace… 308 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 ‎- Dar niciun cadavru! De ce? ‎- Am mai discutat asta. 309 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 ‎Curenții. I-ar fi tras în Atlantic. 310 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 ‎Nu ne așteptam să găsim cadavre. 311 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 ‎Știu că ea e acolo. E vie. 312 00:24:23,170 --> 00:24:25,338 ‎Dacă poliția n-o caută, dă-i naibii! 313 00:24:25,422 --> 00:24:26,882 ‎La naiba cu tine, Jared! 314 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 ‎Eu nu mă opresc. 315 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 ‎Nu pot. 316 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 ‎Îmi pare tare rău. 317 00:24:58,663 --> 00:25:01,333 ‎Trebuie s-o dăm în urmărire ‎pe Angelina Meyer. 318 00:25:01,416 --> 00:25:05,212 ‎Cincizeci de kg. ‎Un metru cincizeci și șapte. Păr șaten. 319 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 ‎Are o fetiță de 16 luni… 320 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 ‎Îți fac un ceai. 321 00:25:08,548 --> 00:25:10,342 ‎…și e înarmată și periculoasă. 322 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 ‎Avem nevoie de baraj după baraj ‎până la graniță. 323 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 ‎Ce se aude cu alerta galbenă? 324 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 ‎Ai nevoie de soția ta. Unde e? 325 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 ‎A plecat. 326 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 ‎O să stau cu tine până se întoarce. 327 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ‎Pot să te ajut? 328 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 ‎Tu ești? 329 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 ‎Dumnezeule! 330 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 ‎Tată! 331 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 ‎Cum? 332 00:26:08,066 --> 00:26:09,901 ‎Mama a dat-o afară pe Angelina. 333 00:26:10,652 --> 00:26:14,322 ‎Doar tu ai vrut-o înapoi în casă. 334 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 ‎Cum a intrat în casă, Cal? 335 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 ‎I-am spus despre cheie. 336 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 ‎Poftim? 337 00:26:26,835 --> 00:26:27,877 ‎Știam eu. 338 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 ‎Îmi pare rău. Credeam că Chemarea voia… 339 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 ‎Mama ți-a spus că voia să plece. 340 00:26:33,717 --> 00:26:35,969 ‎Ți-am spus să nu ai încredere în ea. 341 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 ‎N-ai ascultat! 342 00:26:40,849 --> 00:26:43,143 ‎Acum, mama a murit! 343 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 ‎- Ai lăsat-o s-o ia pe Eden! E vina ta! ‎- Olive! 344 00:26:46,855 --> 00:26:50,108 ‎Ai lăsat-o să o ia pe Eden! 345 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 ‎E numai vina ta! 346 00:27:01,077 --> 00:27:03,413 ‎Haide, amice, să te curățăm! 347 00:27:12,255 --> 00:27:14,758 ‎L-am umplut cu lichide. ‎Nivelul oxigenului e tot scăzut. 348 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 ‎Mă îngrijorează inima și plămânii. 349 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 ‎Henry, ești în siguranță. Nu-ți facem rău. 350 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 ‎Vrem să te ajutăm. 351 00:27:21,973 --> 00:27:24,017 ‎Era să-l împușc. A intrat direct. 352 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 ‎Nu e permis accesul oricui. 353 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 ‎Scuze! Mick mi-a dat codul. ‎Ai nevoie de ajutor? 354 00:27:28,772 --> 00:27:32,025 ‎Da, prezintă semne clare de înfometare, 355 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 ‎pierderea unora dintre simțuri, ‎respirație haotică. 356 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 ‎- Pot să încerc ceva? ‎- Te rog. 357 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 ‎Pulsul scade. Nivelul de oxigen crește. 358 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 ‎Orice ar fi trăit, încă suferă. 359 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 ‎Poți intra direct oricând. 360 00:28:09,646 --> 00:28:10,939 ‎Mă întorc la muncă. 361 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 ‎Cutia 362 00:28:42,637 --> 00:28:46,141 ‎e pentru băiat. 363 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 ‎Ce cutie? Nu e nicio cutie. 364 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 ‎O aveam cu mine. 365 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 ‎Trebuie să i-o dau băiatului. 366 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 ‎Trebuie să-l sedez ‎înainte să intre în stop cardiac. 367 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 ‎Trimite-o pe Michaela în port! 368 00:29:04,284 --> 00:29:06,119 ‎Sper că tot ce e în cutie e încă acolo. 369 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 ‎CERTIFICAT DE DECES 370 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ‎Dumnezeule! 371 00:29:53,625 --> 00:29:54,667 ‎Eden. 372 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 ‎Anna. 373 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 ‎Ben? Ai ajuns. 374 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 ‎Ai găsit ceva? 375 00:30:16,523 --> 00:30:20,276 ‎N-am mai fost aici de mult, ‎dar Chemarea asta… 376 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 ‎Nici nu știu ce căutam. 377 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 ‎Eu știu. E fiica mea, Eden. 378 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 ‎Dumnezeule! 379 00:30:29,410 --> 00:30:31,454 ‎Credeam că murise. 380 00:30:32,288 --> 00:30:33,206 ‎Nu a murit. 381 00:30:34,874 --> 00:30:37,752 ‎Și n-am fost niciodată ‎mai sigur că trăiește. 382 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 ‎Unde ar putea fi? 383 00:30:43,132 --> 00:30:45,051 ‎N-am văzut pe nimeni în preajmă. 384 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 ‎Simți asta? 385 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 ‎Nu știu. 386 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 ‎Girueta. Uite! 387 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 ‎Indică în direcția cealaltă. 388 00:31:04,904 --> 00:31:06,614 ‎Nu e o rafală adevărată. 389 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 ‎E o Chemare. 390 00:31:09,492 --> 00:31:11,244 ‎Ne va duce direct la Eden. 391 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 ‎Știi de ce Henry ți-a cerut să vii? ‎Ce e în cutie? 392 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 ‎Nu-mi amintesc de el din avion. 393 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 ‎Poliția națională e aici. Ne întoarcem. 394 00:31:28,428 --> 00:31:31,014 ‎Nu, trebuie să o găsim. ‎Răspunsurile-s aici. 395 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 ‎- Știu. ‎- Nu e sigur pentru cei din 828. 396 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 ‎O să ne vadă, bine? Tu… nu putem. 397 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 ‎Ei bine, doar tu, nu eu. Pot face asta. 398 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 ‎- Cal… ‎- Zi-mi cum găsesc containerul! 399 00:31:44,193 --> 00:31:45,069 ‎Hei! 400 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 ‎Camuflaj. 401 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 ‎Am nevoie de asistență. 402 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 ‎Eden! 403 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 ‎POLIȚIA DE FRONTIERĂ SUA 404 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 ‎Mergi spre apă! 405 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 ‎Sunt containere chiar lângă vapor. 406 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 ‎Încetinește! Mergi prea repede. 407 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 ‎Așa merg eu. 408 00:32:25,318 --> 00:32:26,361 ‎E suspect. 409 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 ‎Încetinește! 410 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 ‎Pot să spun și eu ceva? 411 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 ‎Vance? 412 00:32:30,949 --> 00:32:33,326 ‎De când nu ne-am mai văzut! Oprește-te! 413 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 ‎- Mă poți vedea? ‎- Da. 414 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 ‎Văd și polițiști federali ‎vorbind cu niște docheri 415 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 ‎lângă containerul de alături. 416 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 ‎O să intri în raza lor vizuală. ‎Dă-te înapoi! 417 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 ‎Scuze! 418 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 ‎Voi, familia Stone. 419 00:32:49,425 --> 00:32:51,803 ‎Sunteți atrași de pericol ‎ca muștele de rahat. 420 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 ‎E o metaforă? Că n-am făcut liceul. 421 00:32:55,390 --> 00:32:58,935 ‎Bine, Cal? Containerul lui Henry ‎e pe al treilea culoar. 422 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 ‎E albastru, cu o floare de cireș. 423 00:33:02,188 --> 00:33:05,984 ‎Al treilea culoar, albastru, ‎floare de cireș. Înțeles. Zi când! 424 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 ‎Acum, urmează să plece. 425 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‎Când spun… 426 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 ‎Nu acel „când”! 427 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 ‎Bine, Cal. Îl vezi? 428 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 ‎Bine. Trebuie să… 429 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 ‎Nu e bine. 430 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 ‎Sunt peste 12 polițiști federali pe drum. 431 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 ‎E o coincidență. 432 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 ‎Mie-mi spui. 433 00:33:31,426 --> 00:33:35,847 ‎Am venit fiindcă am auzit în stație ‎activități legate de 828. Tu erai? 434 00:33:38,099 --> 00:33:41,352 ‎Nu știu în ce te-ai băgat cu Cal, ‎dar nu vreau să știu. 435 00:33:41,436 --> 00:33:45,231 ‎- Nu-ți cer favoruri. ‎- E bine, pentru că nu te pot ajuta. 436 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 ‎Da. 437 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 ‎Nu te-am mai văzut de șase luni? 438 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 ‎Azi te văd de două ori. Care-s șansele? 439 00:33:54,907 --> 00:33:57,994 ‎- Trebuie să fie un semn. ‎- Da, de asta mă tem. 440 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 ‎Arăți bine. Fericită. 441 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 ‎- Așa sunt. ‎- Bine. 442 00:34:08,337 --> 00:34:09,255 ‎Și eu. 443 00:34:10,631 --> 00:34:11,507 ‎Mă bucur. 444 00:34:13,634 --> 00:34:16,679 ‎Bine. Unde e nepotul tău? 445 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 ‎Polițiștii se apropie, ‎sunt la câteva containere. 446 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 ‎Stai, am auzit ceva. 447 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 ‎Un ticăit. 448 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 ‎Cal, ieși! Ar putea fi o bombă. 449 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 ‎E mai tare și mai rapid. 450 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 ‎La naiba, Henry! Ce dracu' ai făcut? 451 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 ‎Nu aud nimic, dar ieși! 452 00:34:41,579 --> 00:34:42,580 ‎Nu auzi? 453 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 ‎E o Chemare. 454 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 ‎Stai! Văd ceva. 455 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 ‎Ar putea fi o cutie. Îți arăt… 456 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 ‎Nu o deschide! Repet, nu o deschide! 457 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 ‎Doamne! 458 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 ‎Nu e doar o cutie. 459 00:35:10,566 --> 00:35:11,442 ‎Ce e? 460 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 ‎E cutia neagră. 461 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 ‎S-a oprit. S-a oprit și pentru tine? 462 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 ‎Da. 463 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 ‎Tati! 464 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 ‎Eden. 465 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 ‎Tati! 466 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 ‎Eden! 467 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 ‎- Eden! ‎- Tati! 468 00:35:46,227 --> 00:35:48,813 ‎Eden! Te-am prins. 469 00:35:51,065 --> 00:35:51,941 ‎Hei! 470 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 ‎Tati! 471 00:36:02,034 --> 00:36:04,370 ‎Ben! Trebuie să-l ajuți! 472 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 ‎Se îneacă. 473 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 ‎Ben! 474 00:36:11,210 --> 00:36:12,503 ‎Ajută-l! 475 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 ‎Ia-l! Mă duc să-l ajut pe tatăl tău. 476 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 ‎Sună la 112! 477 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 ‎Dumnezeule! 478 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 ‎Hei! 479 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 ‎Îmi pare rău pentru mama ta. 480 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 ‎E doar vina mea. 481 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 ‎Nu. 482 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 ‎O să dureze, dar vei fi bine. ‎O să fiți toți bine. 483 00:37:20,279 --> 00:37:23,491 ‎Nimic nu are sens. ‎Uită-te la mine! Sunt un ciudat. 484 00:37:25,117 --> 00:37:27,828 ‎Nu. Nu știu cum ai ajuns ‎să fii așa de mare, 485 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 ‎dar știu că inima ta e la fel. 486 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 ‎Ce ai pățit acolo? 487 00:37:38,631 --> 00:37:42,301 ‎Nici nu mai știu. ‎Parcă mă trezesc dintr-un vis. 488 00:37:42,927 --> 00:37:44,095 ‎Gândește-te, Cal! 489 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 ‎E important. 490 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 ‎Trebuie să ne întoarcem în avion. 491 00:37:50,810 --> 00:37:52,937 ‎Toate răspunsurile-s în avion. Știu. 492 00:37:53,020 --> 00:37:54,855 ‎Când mă duci înapoi la Eureka? 493 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 ‎Ce e? 494 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 ‎Avionul a dispărut, Cal. 495 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 ‎Ești în toane bune. 496 00:38:23,217 --> 00:38:24,343 ‎A trecut ceva timp. 497 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 ‎În fiecare zi, timp de doi ani 498 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 ‎doi ani grei, 499 00:38:33,144 --> 00:38:35,938 ‎am încercat să-mi dau seama ‎unde a mers prost. 500 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 ‎Mama a murit. 501 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 ‎Eden a dispărut. 502 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 ‎Sunt mai mare 503 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 ‎și n-am răspunsuri pentru nimic. 504 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 ‎Cal, sunt multe. 505 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 ‎Ideea e 506 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 ‎că, în fiecare zi, ‎cred că, dacă mă întorc în avion 507 00:38:57,376 --> 00:38:59,045 ‎poate rezolv totul și… 508 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 ‎Azi am avut, în sfârșit, o nouă Chemare, 509 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 ‎și se pare că avionul ‎s-a întors la mine acum. 510 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 ‎Hei! 511 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 ‎Haide! 512 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 ‎E incredibil. 513 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 ‎A dispărut din Eureka, acum s-a întors. 514 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 ‎Sigur e exact aceeași cutie neagră ‎a zborului 828, cu înregistrări vocale. 515 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 ‎Ești sigur? 516 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 ‎Am examinat ani buni ‎fiecare milimetru dinăuntru și dinafară. 517 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 ‎Lângă fuzelajul ars e cutia neagră. 518 00:39:35,164 --> 00:39:37,666 ‎A fost acolo până ce a dispărut ‎cu restul avionului. 519 00:39:38,334 --> 00:39:41,170 ‎Probabil în clipa în care Angelina ‎a ucis-o pe Grace, 520 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 ‎în care telefonul a dispărut, ‎în care l-am ucis pe maior. 521 00:39:44,298 --> 00:39:45,466 ‎Bun. Cum s-a întors? 522 00:39:45,549 --> 00:39:47,802 ‎Cum a primit-o Henry peste mări și țări? 523 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 ‎Cum a găsit pescarul cubanez ‎înotătoarea dorsală? Cine știe? 524 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 ‎Dacă a reapărut cutia neagră, ‎unde e restul avionului? 525 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 ‎Băiatul. Unde e băiatul? 526 00:39:58,938 --> 00:40:01,315 ‎Băiete? 527 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 ‎Tu ești băiatul. 528 00:40:16,747 --> 00:40:19,125 ‎Nici nu se uita la… De unde știa că-s eu? 529 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 ‎E o întrebare foarte bună. 530 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 ‎Se pare că tocmai pe tine te căuta. 531 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 ‎BEN ‎NU A FĂCUT-O EA 532 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 ‎Ar trebui să mergem. ‎Cred că Ben a avut o zi grea. 533 00:40:33,973 --> 00:40:36,100 ‎Puteți sta cu ochii pe Henry ‎și pe cutia neagră? 534 00:40:36,183 --> 00:40:38,644 ‎- Anunțați-ne dacă se trezește iar. ‎- Bun. 535 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 ‎Zi-i lui Ben ‎că suntem alături de el. Toți. 536 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 ‎O să mă rog pentru fetița ta. 537 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 ‎PROTECȚIE 24 DE ORE 538 00:41:56,847 --> 00:41:58,516 ‎Menținerea altitudinii. 539 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 ‎Ajutor, vă rog! 540 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 ‎…altitudinea. 541 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 ‎Ajutați-mă! 542 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 ‎Vance! 543 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 ‎Menținerea altitudinii. 544 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 ‎Ajutați-mă! 545 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 ‎Îmi pare foarte rău, oameni buni. ‎Au fost turbulențe extreme. 546 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 ‎Redă-l din nou! 547 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 ‎O secundă! Să sincronizez ‎înregistrarea de pe Eureka. 548 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 ‎Ajutați-mă! 549 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 ‎Dar înregistrarea vocală ‎din cutia neagră e din zborul original. 550 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 ‎Cum naiba îi auzim în Eureka? 551 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 ‎Nu știu. 552 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 ‎Dar cutia neagră a reapărut ‎dintr-un motiv și vorbește cu noi. 553 00:42:34,176 --> 00:42:35,719 ‎Așa că trebuie s-ascultăm. 554 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 ‎Poate că Daly e încă acolo. 555 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 ‎Tată, îmi pare tare rău. 556 00:42:54,029 --> 00:42:55,155 ‎Ce s-a întâmplat? 557 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 ‎Credeam că e Eden. Eram sigur. 558 00:42:59,660 --> 00:43:02,538 ‎Am auzit „tati”. Am… 559 00:43:02,621 --> 00:43:04,707 ‎Ai urmărit Chemarea. Te-ai străduit. 560 00:43:04,790 --> 00:43:07,710 ‎Credeam că se va întâmpla ceva bun. 561 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 ‎S-a întâmplat ceva bun. 562 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 ‎Ben a salvat un tată ‎și pe fiul lui de la înec. 563 00:43:13,215 --> 00:43:14,258 ‎Ei bine… 564 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 ‎Chemările continuă să se joace cu mine. 565 00:43:29,940 --> 00:43:31,066 ‎Uite, eu… 566 00:43:32,693 --> 00:43:34,737 ‎înțeleg ce ai încercat să faci. 567 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 ‎Cred că toți înțelegem. 568 00:43:38,198 --> 00:43:41,035 ‎Dar poate e timpul să ne luăm rămas-bun. 569 00:43:42,202 --> 00:43:43,662 ‎Tuturor ne e dor de ea. 570 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 ‎E în regulă să renunți. 571 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 ‎Mama voastră a plecat și… 572 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 ‎asta aproape m-a distrus. 573 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 ‎Și totuși, mă… 574 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 ‎mă chinui să respir. 575 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 ‎Îi sunt dator ei. 576 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 ‎CERTIFICAT DE DECES- EDEN STONE 577 00:44:26,622 --> 00:44:27,456 ‎Nouă, tuturor. 578 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 ‎S-o găsesc pe Eden. 579 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 ‎Mă agăț de speranța asta. 580 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 ‎N-am să încetez s-o caut. 581 00:45:44,491 --> 00:45:45,784 ‎Uite, fericită. 582 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 ‎Să vedem! 583 00:45:49,204 --> 00:45:51,415 ‎Încă una. Îmi place mult. 584 00:45:52,708 --> 00:45:53,584 ‎Vino încoace! 585 00:46:00,799 --> 00:46:01,884 ‎Trebuie să vorbim. 586 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 ‎Mai colorează! 587 00:46:08,432 --> 00:46:09,600 ‎Ai rezolvat? 588 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 ‎Da, dar am fost ajutată de Ben Stone. 589 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 ‎Avea aceeași Chemare ca Eden. 590 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 ‎Vine ceva. 591 00:46:20,819 --> 00:46:22,237 ‎Ceva îngrozitor. 592 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 ‎Îmi dai un fursec, mami? 593 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 ‎Orice pentru tine, îngerul meu. 594 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 ‎Apoi, trebuie să plecăm. 595 00:47:20,963 --> 00:47:25,884 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi