1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,861 --> 00:00:31,114 SHANGHAIPROVINSEN, KINA 3 00:01:31,508 --> 00:01:33,176 BARN FÖRSVUNNET I TVÅ ÅR 4 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 BORTFÖRD FÖR ETT ÅR SEN EDEN STONE - NU 2,5 ÅR 5 00:02:01,579 --> 00:02:03,123 RYMLING I FARA - CAL STONE 6 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 LARM - BORTFÖRT BARN 7 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Är det min fru? 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Släpp mig. Släpp mig! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 -Pappa! -Herregud. 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 Olive, var är Eden? 11 00:02:37,866 --> 00:02:41,077 Hon tog henne! Angelina… Hon tog henne. 12 00:02:41,661 --> 00:02:43,997 Hon dödade mamma och tog Eden. 13 00:02:44,080 --> 00:02:46,749 Grannen såg en kvinna, drygt 20, rödbrunt hår, 14 00:02:46,833 --> 00:02:48,793 lämna platsen med en bebisflicka. 15 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hej, Ben. 16 00:03:04,851 --> 00:03:07,187 Det behövs en ny efterlysning och presskonferens. 17 00:03:07,729 --> 00:03:09,564 Vi har kört det i drygt ett år. 18 00:03:09,647 --> 00:03:14,152 Det krävs mer. Jag ser på forum att försvunna barn hittas efter 5-10 år. 19 00:03:14,235 --> 00:03:15,278 Du, Vasquez! 20 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Nu kör vi. 21 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Var är du? 22 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 Jag vet inte. 23 00:03:21,701 --> 00:03:24,662 -Nånstans i Rockland. -Jag måste träffa dig. 24 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Okej. Var? 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 Åk hem. 26 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Fler körsbärsblommor? 27 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Ja. 28 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Som igår kväll. 29 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Jag tänker ta reda på vad de betyder. 30 00:04:28,768 --> 00:04:29,686 Frukost! 31 00:04:30,561 --> 00:04:32,772 Hej, det är Gabriel. Igen. 32 00:04:33,439 --> 00:04:35,441 Jag ville kolla när du kommer hem. 33 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Ring mig. 34 00:04:38,695 --> 00:04:43,449 Det är skumt att du kallar dig Gabriel när du pratar med pappa. 35 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 Han tror att telefonerna är buggade. 36 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 -Ändå inte helt rätt, va? -Förlåt. 37 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 Jag följer hennes recept till punkt och pricka. 38 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Graces berömda pannkakor? 39 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 Inte precis. Förlåt. 40 00:05:02,010 --> 00:05:03,636 Lät du smeten vila? 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,848 -Det är så den blir fluffig. -Sån besserwisser. 42 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Jag har ett dubbelskift, så kom nu. 43 00:05:09,892 --> 00:05:13,438 -Ja. Räkningarna betalar inte sig själva. -Tack, mamma och pappa. 44 00:05:13,521 --> 00:05:14,480 Inte alls skumt. 45 00:05:15,273 --> 00:05:16,607 Ni behöver inte tacka. 46 00:05:17,108 --> 00:05:20,611 Tills reglerna lättar jobbar mugglarna gärna medan 828:arna… 47 00:05:20,695 --> 00:05:22,780 -Ligger på latsidan. -Knappast. 48 00:05:22,864 --> 00:05:24,782 Du gör det viktigaste jobbet. 49 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 På tal om jobb kan jag få ett med mitt falsklegg. 50 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 Ju mer du visar dig, desto större risk att folk upptäcker vem du är. 51 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Jo. 52 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Är du klar? 53 00:05:36,669 --> 00:05:39,422 Jo, jag bara undrar… 54 00:05:39,505 --> 00:05:42,050 -Hur sent får vi vara uppe? -Hej då. 55 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Måste vi bada? Behöver vi ett bad? 56 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Är allt bra? 57 00:05:52,268 --> 00:05:54,979 Cal, du har tur. Du får ligga lågt 58 00:05:55,063 --> 00:05:58,733 medan vi andra blir granskade in i minsta detalj av Registret. 59 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Känns inte som tur. 60 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 Har du hört av honom? 61 00:06:03,446 --> 00:06:05,865 Han ger mig inget när han är här. Det är… 62 00:06:07,575 --> 00:06:11,704 Han ogillar när vi går in på hans rum, men jag tömde soporna 63 00:06:11,788 --> 00:06:13,498 och tog bort smutsdisken… 64 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Ett kall? 65 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Ja. Du? 66 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Inget. Två år sen sist. Vad såg du? 67 00:06:35,978 --> 00:06:40,483 Körsbärsblommor. Havet. Ett fartyg. Typ ett fraktfartyg. 68 00:06:40,566 --> 00:06:43,945 Blommorna fattar jag inte, men kanske nåt i hamnen? 69 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 -Ja. Värt att kolla. -Jag följer med. 70 00:06:47,156 --> 00:06:50,701 -Nej. Du måste vara här när han kommer. -Det kan dröja länge. 71 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Du! 72 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Kamouflage. 73 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 STANNA - VÄNTA PÅ GRINDEN 74 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Körsbärsblommor, här är ni ju. 75 00:07:57,768 --> 00:07:58,728 Ja, jag ser den. 76 00:08:59,997 --> 00:09:02,917 -Hjälp mig! -Vad fan? Tillträdet är begränsat här. 77 00:09:03,000 --> 00:09:04,794 NYPD. Hjälp mig få honom till bilen. 78 00:09:04,877 --> 00:09:09,257 -Vi lyder under hamnförvaltningen. -Han behöver läkarvård. Nu! Kom igen! 79 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Du… 80 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Var fanns han? Och varför ringer du inte efter ambulans? 81 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 Hur länge tänker du stirra på samma stycke hav? 82 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Nytt stycke varje dag. 83 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Det lär bli många fler tills vårt flygplan visar sig. 84 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Jag hyser inga stora hopp. 85 00:09:48,212 --> 00:09:51,591 Vi har ett nödsamtal från Anson och Trina Vasiks bostad. 86 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 Rad 12. D och E. 87 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Vandalisering pågår. Gärningsmännen är där. 88 00:09:56,762 --> 00:09:57,597 Greenpoint. 89 00:09:59,515 --> 00:10:04,020 -Kan vi gå in? Jag är där om tio minuter. -Vi ser om NYPD gör nåt. 90 00:10:04,103 --> 00:10:07,732 Vi ska hålla passagerarna säkra, inte utsätta dem för korseld. 91 00:10:08,649 --> 00:10:09,900 Fasen! Kom igen! 92 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Eureka-videon igen? 93 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Du skulle väl syntetisera datan från testet på Cal? 94 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Klart. Resultaten är oförändrade. 95 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Samma barn, fast större. Dessutom har jag lunch. 96 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 Samma lunchpaus i 23 månader. 97 00:10:26,959 --> 00:10:30,713 Jag måste förstå hur 828 försvann och vart det tog vägen. 98 00:10:30,796 --> 00:10:34,967 Alla länder i hela världen genomförde en noggrann sökning efter 828. 99 00:10:35,051 --> 00:10:38,429 Du griper efter halmstrån. Det har du gjort i två år. 100 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Och? Jag slutar inte. 101 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Det är nåt vi missar. 102 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Hej. Några framsteg? 103 00:11:33,275 --> 00:11:34,151 Nej. 104 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Vad gör du? 105 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Känner du inte vinden? 106 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 Anna Ross? Varför hon? 107 00:12:04,181 --> 00:12:07,518 Hennes foto fladdrade. Det slutade när jag rörde det. 108 00:12:09,019 --> 00:12:10,563 Hon var tolken som hjälpte oss 109 00:12:10,646 --> 00:12:13,524 när du fick kontakt med en passagerare och blev sjuk. 110 00:12:14,650 --> 00:12:17,862 -Borde du inte träffa henne? -Mick kanske kan göra det. 111 00:12:18,529 --> 00:12:19,363 Pappa. 112 00:12:20,030 --> 00:12:22,908 Följ ditt kall. Då kanske du kan sluta grubbla. 113 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Det vill jag inte. 114 00:12:24,326 --> 00:12:28,164 Hur många gånger har jag inte jagat kall i hopp om att hitta Eden? 115 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Utan framgång. 116 00:12:29,707 --> 00:12:32,793 -Mick följer redan ett kall, så… -Då får det vänta. 117 00:12:33,627 --> 00:12:37,173 -Jag kan träffa Anna. -Alla tror att du är försvunnen. 118 00:12:37,256 --> 00:12:40,426 -Du ska helst inte ge dig ut. -Pappa, hur… 119 00:12:40,509 --> 00:12:43,429 Om nån fattar att du är du och har åldrats 5,5 år 120 00:12:43,512 --> 00:12:47,558 låser de in dig i ett NSA-labb igen, och sen ser vi dig aldrig mer. 121 00:12:47,641 --> 00:12:50,144 Hur ska jag hitta det som jag letar efter, 122 00:12:50,227 --> 00:12:54,523 det som jag skickades tillbaka för, om jag är fast i det här huset? 123 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Livbåten behöver mig. 124 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Ta ditt Gabriel-legg. 125 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Jag vill hjälpa dig. 126 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Missbruk kan få en att känna som om det inte finns nån utväg. 127 00:13:30,226 --> 00:13:33,437 -Som om terapi är meningslöst. -Det är meningslöst. 128 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 Som jag sa, så känns det så. Jag har varit i din position. 129 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Hur kom du därifrån? 130 00:13:40,236 --> 00:13:43,906 De flesta av oss självmedicinerar för att slippa våra demoner. 131 00:13:45,366 --> 00:13:48,786 Jag insåg till sist att mina demoner inte skulle försvinna. 132 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 De är en del av mig. 133 00:13:52,540 --> 00:13:57,169 Och antingen styr de över mitt liv, eller så gör de mig starkare. 134 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 Sluta gömma dig för din smärta. 135 00:14:25,823 --> 00:14:26,866 Släpp ut den. 136 00:14:28,158 --> 00:14:30,578 Det går bra. 137 00:14:36,417 --> 00:14:37,251 Släpp ut den. 138 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 Då så. 139 00:14:49,722 --> 00:14:51,390 Okej. Jag är stolt över dig. 140 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Tack. 141 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 Hans senaste terapeut slutade nästan. Hur når du fram till dem? 142 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 De gör allt det svåra. Jag känner bara deras smärta. 143 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 -Ingen som följde dig? -Måste du fråga? 144 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Vet du vem han är? 145 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Nej, kallet förde mig dit. Fartyget kom från Kina. 146 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Håll ut. Du har tagit dig hit. 147 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Hjärtat är stabilt. Förhoppningsvis drabbade vätskebristen inte hjärnan. 148 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 Stone 828. Inte skumt alls. Tror du han är en 828:are? 149 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Varför är han i så fall okänd? 150 00:15:53,911 --> 00:15:57,539 För att han dödades för två år sen. Det trodde vi i alla fall. 151 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Vad menar du? 152 00:15:58,832 --> 00:16:01,335 Jag tyckte mig känna igen honom. Henry Kim. 153 00:16:01,418 --> 00:16:03,671 Han ska ha avrättats av Singapore. 154 00:16:04,463 --> 00:16:06,590 Samma dag som jag slutade som polis. 155 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Påstod de bara att han var död? 156 00:16:09,301 --> 00:16:13,389 Han kanske utväxlades till Kina. De har utfört många 828-studier. 157 00:16:14,014 --> 00:16:16,850 Hur fan kom han hit och vad vill han ha från mig? 158 00:16:19,061 --> 00:16:21,981 Mr Kim? Hör du mig, sir? Du är i säkerhet. 159 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Pojken. 160 00:16:25,192 --> 00:16:26,235 Var är pojken? 161 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Du är nog inte den Stone han söker efter. 162 00:16:31,240 --> 00:16:32,074 Cal. 163 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 -Ja? -Hej. Är du Anna Ross? 164 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Är du från Registret är min nästa koll om en vecka. 165 00:16:48,841 --> 00:16:52,886 Ursäkta. Nej, jag är Gabriel. Jag har lämnat ett meddelande. 166 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 Familjen Stone från 828. Jag är en av deras kusiner. 167 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Okej. Och? 168 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Och jag vet att du hjälpte Michaela att rädda Cal. 169 00:17:03,897 --> 00:17:04,732 Tack. 170 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Cals pappa Ben 171 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 fick ett kall. Ungefär som en vision. 172 00:17:12,156 --> 00:17:15,367 Det blåste. Han tror att du kanske upplever det med. 173 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Gör du det, Anna? 174 00:17:24,460 --> 00:17:28,464 Det låter galet, men jag tror att Registret avlyssnar mitt hus. 175 00:17:29,339 --> 00:17:31,133 Det låter inte särskilt galet. 176 00:17:33,719 --> 00:17:35,012 Jag förstår inte. 177 00:17:35,804 --> 00:17:38,265 Om Ben fick det här kallet, 178 00:17:39,641 --> 00:17:40,893 varför skickade han då dig? 179 00:17:41,602 --> 00:17:46,106 Han mår inte bra. Det har han inte gjort på länge. 180 00:17:46,815 --> 00:17:50,319 Ja, jag minns alla nyhetsinslagen om tragedin. 181 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Ofattbart. 182 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 Jag beklagar er förlust. 183 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Tack. 184 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Och kallet? 185 00:18:00,704 --> 00:18:05,084 -Jag upplevde ett idag, ett igår. -Vind? 186 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Faktiskt en väderkvarn. 187 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Okej. Såg du en? 188 00:18:10,964 --> 00:18:16,595 Jag fick snarare idén, plockade upp en penna och började rita. 189 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 -Det låter säkert konstigt. -Nej då… 190 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 Jag har hört att kall kan visa sig så ibland. 191 00:18:25,145 --> 00:18:26,563 Ritade du nåt annat? 192 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Gravstenar. 193 00:18:30,275 --> 00:18:34,446 Jag tror att de var gravstenar. De skrämde slag på mig. 194 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 Det finns en kyrkogård i Ramapo med en gammal väderkvarn. 195 00:18:38,534 --> 00:18:40,661 Den är det. Det är den jag ritade. 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 JAG BEHÖVER DIG. NU. 197 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 Jag är hemskt ledsen. Jag måste ge mig av. 198 00:18:46,416 --> 00:18:50,921 Du var till stor hjälp. Tack. Jag tar nästa tåg och kollar upp det. 199 00:18:51,004 --> 00:18:51,839 Okej. 200 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Så Vance tror att de fejkade Kims avrättning 201 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 för att få ha en labbråtta ifred? 202 00:19:01,223 --> 00:19:03,433 Vet du var hans bakgrundsakt är? 203 00:19:06,812 --> 00:19:08,814 Han riskerar livet för att fly. 204 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 Han skickar sig halvvägs över jorden för Cal. 205 00:19:11,692 --> 00:19:13,694 Det kan vara genombrottet vi sökt. 206 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 Jag kan inte hitta hans akt. 207 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Ben? 208 00:19:21,660 --> 00:19:22,494 Ben! 209 00:19:23,162 --> 00:19:26,456 -Hörde du nåt jag sa? -Det är inte genombrottet jag sökt. 210 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Hur kan du ens säga så? 211 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Om Eden fanns nånstans hade kallen lett oss till henne. 212 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 -Det vet du. -Det vet jag inte. 213 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Okej, men jag ber dig inte att ge upp hoppet om Eden. 214 00:19:41,638 --> 00:19:45,267 Bara att inte ge upp hoppet om oss andra för dödsdatumet är… 215 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Jag bryr mig inte om det. 216 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 Vad är meningen? 217 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Okej. 218 00:19:53,108 --> 00:19:56,904 Jag vet att du inte menar det, men om jag ska ta dig på orden, 219 00:19:56,987 --> 00:19:59,740 så är meningen med livet ens familj. 220 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 Du har fortfarande två barn här och nu, och de behöver sin pappa. 221 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Du har din pappa och mig. 222 00:20:05,913 --> 00:20:09,875 Jag tänker inte låta dig strunta i oss för rent önsketänkande. 223 00:20:09,958 --> 00:20:10,834 Säg inte så! 224 00:20:10,918 --> 00:20:13,545 Jag är trött på att tassa på tå runt dig. 225 00:20:13,629 --> 00:20:17,341 Jag har försökt ge dig utrymme. Jag har försökt styra livbåten… 226 00:20:17,424 --> 00:20:19,927 -Det har jag inte bett dig om. -Du gav mig inget val! 227 00:20:20,010 --> 00:20:23,722 Du lämnade mig ensam. Och jag förstod dig. Det gör jag än. 228 00:20:23,805 --> 00:20:29,019 Men jag försöker rädda alla de andra passagerarna. 229 00:20:29,102 --> 00:20:32,940 Jag saknar all tro på att kallen kan rädda nån av oss. 230 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 Och om du har fel? 231 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 Hör på. 232 00:20:41,114 --> 00:20:42,032 Kallen har dig. 233 00:20:42,950 --> 00:20:48,205 De har Saanvi. De har alla passagerarna. Eden har ingen annan än mig. 234 00:20:52,000 --> 00:20:53,627 Vad är det som händer? 235 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Jag förklarar på vägen. 236 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 Du måste hitta Henry Kims akt, tack. 237 00:20:59,758 --> 00:21:03,345 Kvinnan vars foto fladdrade, Anna Ross… 238 00:21:03,428 --> 00:21:07,391 Hon såg en väderkvarn och gravstenar. Hon delar ett kall med dig. 239 00:21:07,474 --> 00:21:11,144 Hon är på väg till en kyrkogård i Ramapo och behöver din hjälp. 240 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Följ med Mick. 241 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Se till att få i dig nåt, pappa. 242 00:21:45,804 --> 00:21:47,097 Väntar vi nån? 243 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 Inte jag. 244 00:21:49,808 --> 00:21:50,726 Håll dig undan. 245 00:21:57,232 --> 00:21:58,317 -Hej. -Hej. 246 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 -Det var länge sen. -Ja. 247 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Du, Ca… Det är lugnt. 248 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Hej! 249 00:22:07,409 --> 00:22:09,202 -Hej, Jared. -Läget, Cal? 250 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Förlåt. Gabe. 251 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 Schyst stubb, gamle gubben. 252 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 Ja! 253 00:22:18,337 --> 00:22:21,048 Okej, jag väntar i bilen. 254 00:22:21,131 --> 00:22:23,258 -Kul att ses. -Detsamma. Sköt om dig. 255 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Det är olägligt att… 256 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Ledsen, jag ska träffa Ben. 257 00:22:32,976 --> 00:22:36,188 -Du är fortfarande uniformerad. -Ja, i över ett år nu. 258 00:22:37,481 --> 00:22:39,274 Priset för att göra det rätta. 259 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Vi är alla tacksamma. 260 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 -Jag borde… -Är han högst upp? 261 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 -Ja. -Okej. 262 00:22:58,585 --> 00:22:59,544 Polisen. 263 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Har du lite tid? 264 00:23:06,176 --> 00:23:10,931 Inte om du inte säger att NYPD tänker göra nåt för att hitta min dotter. 265 00:23:12,641 --> 00:23:14,309 De ringer inte ens tillbaka. 266 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Ben, polarn… 267 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Du behöver en paus. 268 00:23:21,400 --> 00:23:23,860 Jag vägrar ta en paus. Fattar ingen det? 269 00:23:27,697 --> 00:23:29,324 Inte förrän jag hittar henne. 270 00:23:30,867 --> 00:23:34,079 Det finns ett skäl till att poliserna inte ringer dig. 271 00:23:44,464 --> 00:23:48,844 Delstaten har dödförklarat Eden. NYPD har lagt ner försvinnandet. 272 00:23:50,637 --> 00:23:53,265 Jag ville att du skulle höra det från en vän. 273 00:23:57,269 --> 00:23:59,521 DÖDSBEVIS 274 00:24:03,775 --> 00:24:04,943 -Nej. -Ben. 275 00:24:06,361 --> 00:24:08,947 Angelina och Edens avtryck hittades på bron. 276 00:24:09,948 --> 00:24:12,409 Hennes ryggsäck hittades i vattnet efter… 277 00:24:12,492 --> 00:24:15,412 -Varför inga kroppar? -Vi har gått igenom det här. 278 00:24:15,495 --> 00:24:18,206 Strömmarna lär ha dragit ut dem i Atlanten. 279 00:24:18,290 --> 00:24:20,625 Vi förväntade oss inte hitta kropparna. 280 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 Jag vet att hon lever. 281 00:24:23,128 --> 00:24:26,923 Om polisen inte letar efter henne, så fan ta dem. Och fan ta dig! 282 00:24:27,007 --> 00:24:27,966 Jag slutar inte. 283 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Jag kan inte. 284 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Jag beklagar verkligen. 285 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Vi måste efterlysa Angelina Meyer. 286 00:25:01,416 --> 00:25:04,794 Femtio kilo, 157 cm. Brunt hår. 287 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 Hon har en bebisflicka och… 288 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Jag gör te åt dig. 289 00:25:08,548 --> 00:25:10,175 Hon är beväpnad och farlig. 290 00:25:11,092 --> 00:25:14,054 Vi behöver vägspärrar vid alla vägtullstationer före gränsen. 291 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 Status på efterlysningen av barn? 292 00:25:16,973 --> 00:25:19,601 Du behöver din fru. Var är hon? 293 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Hon är borta. 294 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 Jag sitter här med dig tills hon kommit hem. 295 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Kan jag hjälpa dig? 296 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Är det du? 297 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Herregud. 298 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Pappa! 299 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Men hur? 300 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Mamma sparkade ut Angelina. 301 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Du var den enda som ville ha tillbaka henne. 302 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 Hur kom hon in i huset, Cal? 303 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 Jag berättade om nyckeln. 304 00:26:24,958 --> 00:26:25,917 Va? 305 00:26:26,835 --> 00:26:30,922 -Jag visste det! -Förlåt. Jag trodde att kallet ville… 306 00:26:31,006 --> 00:26:35,719 Mamma sa att hon ville ha bort henne. Vi sa åt dig att inte lita på henne. 307 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 Och du lyssnade inte! 308 00:26:40,849 --> 00:26:42,976 Och nu är mamma död! 309 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 -Du lät henne ta Eden! Det är ditt fel! -Olive! 310 00:26:46,855 --> 00:26:50,066 Du lät henne ta Eden! 311 00:26:50,650 --> 00:26:52,360 Allt är ditt fel! 312 00:27:01,119 --> 00:27:03,330 Kom, grabben. Nu snyggar vi till dig. 313 00:27:12,255 --> 00:27:16,509 Han har fått vätska. Syremättnaden är låg. Jag är orolig för hjärta och lungor. 314 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 Du är säker. Vi vill inte skada dig. Vi vill hjälpa dig. 315 00:27:21,973 --> 00:27:24,017 Jag sköt honom nästan. Han traskade rakt in. 316 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 Vi kör inte med öppna dörrar. 317 00:27:25,894 --> 00:27:28,688 Förlåt. Mick gav mig koden. Ni behöver visst hjälp? 318 00:27:28,772 --> 00:27:33,860 Ja, han uppvisar tecken på svält, bristande sinnesstimulans, ojämn andning. 319 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 -Får jag testa nåt? -Varsågod. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,597 Pulsen sjunker. Syremättnaden ökar. 321 00:28:04,599 --> 00:28:05,934 Han lider fortfarande. 322 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 Traska gärna in fler gånger. 323 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 Jag måste till jobbet. 324 00:28:39,175 --> 00:28:40,593 Lådan… 325 00:28:42,637 --> 00:28:46,057 …är till pojken. 326 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 Va? Det finns ingen låda. 327 00:28:50,019 --> 00:28:53,064 Jag hade den med mig. 328 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Jag måste ge den till pojken. 329 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Jag måste ge lugnande innan han får hjärtstopp. 330 00:29:02,741 --> 00:29:05,577 Skicka Michaela. Förhoppningsvis är lådan kvar. 331 00:29:40,987 --> 00:29:42,906 DÖDSBEVIS 332 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Herregud. 333 00:29:53,625 --> 00:29:54,459 Eden. 334 00:30:10,892 --> 00:30:11,768 Anna! 335 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Ben? Du är här. 336 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Har du hittat nåt? 337 00:30:16,523 --> 00:30:22,946 Jag har inte varit här länge, men kallet… Jag vet inte vad vi ska leta efter. 338 00:30:23,029 --> 00:30:25,698 Det gör jag. Det är min dotter Eden. 339 00:30:26,699 --> 00:30:27,617 Herrejösses. 340 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 Jag trodde att hon hade gått bort. 341 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Det har hon inte. 342 00:30:34,874 --> 00:30:38,336 Och jag har aldrig varit mer säker på att hon lever än nu. 343 00:30:40,797 --> 00:30:42,006 Var skulle hon vara? 344 00:30:43,132 --> 00:30:44,676 Jag har inte sett nån här. 345 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Känner du det? 346 00:30:49,305 --> 00:30:50,139 Jag vet inte. 347 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Vindflöjeln. Titta. 348 00:31:01,901 --> 00:31:03,570 Den pekar åt andra hållet. 349 00:31:04,904 --> 00:31:07,699 Det här är inte riktig vind. Det är ett kall. 350 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Det leder oss till Eden. 351 00:31:18,918 --> 00:31:21,504 Vet du varför Henry nämnde dig? Vad lådan innehåller? 352 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Jag minns inte honom från planet. 353 00:31:26,259 --> 00:31:28,344 Federala polisen är här. Vi får återvända. 354 00:31:28,428 --> 00:31:31,890 Nej, vi måste hitta den. Svaren finns här. Jag vet det. 355 00:31:31,973 --> 00:31:35,351 828:are går inte säkra här. De lär se oss. Det går inte. 356 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 De ser dig, inte mig. Jag fixar det. 357 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 Berätta hur jag hittar containern. 358 00:31:44,235 --> 00:31:45,069 Du! 359 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 Kamouflage. 360 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 Jag behöver hjälp. 361 00:32:09,344 --> 00:32:10,637 Eden! 362 00:32:13,556 --> 00:32:14,933 TULL OCH GRÄNSBEVAKNING 363 00:32:17,018 --> 00:32:20,480 Gå mot vattnet. Det står containrar bredvid fartyget. 364 00:32:21,314 --> 00:32:23,274 Sakta ner. Du går för snabbt. 365 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 Det är så här jag går. 366 00:32:25,318 --> 00:32:27,403 Det är misstänkt. Sakta ner. 367 00:32:27,487 --> 00:32:29,072 Får jag säga nåt? 368 00:32:29,155 --> 00:32:30,073 Vance? 369 00:32:30,949 --> 00:32:32,992 Det var länge sen. Sluta gå. 370 00:32:34,160 --> 00:32:35,870 -Ser du mig? -Ja. 371 00:32:36,412 --> 00:32:39,332 Jag ser också poliser som pratar med hamnarbetare 372 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 vid containern bredvid dig. 373 00:32:43,962 --> 00:32:46,714 Och snart kommer de att se dig. Backa. 374 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Förlåt. 375 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 Typiskt er Stones. Ni dras till fara som en mal till ljuset. 376 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 Är det en metafor? Jag missade gymnasiet. 377 00:32:55,390 --> 00:32:59,143 Okej, Cal? Henrys container finns i tredje gången. 378 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 Blå med en körsbärsblomma. 379 00:33:02,230 --> 00:33:05,984 Tredje gången, blå, körsbärsblomma. Vance, säg till. 380 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 De ska strax gå därifrån. 381 00:33:08,486 --> 00:33:09,821 När jag säger till… 382 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Inte det "till"! 383 00:33:15,326 --> 00:33:16,953 Okej. Ser du den? 384 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 Okej, bra. Du måste… 385 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 Inte bra. 386 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 Där är fler än ett dussin poliser. 387 00:33:25,795 --> 00:33:29,674 Det här är ett sammanträffande. 388 00:33:29,757 --> 00:33:30,675 Säg det, du. 389 00:33:31,426 --> 00:33:35,596 Jag är här för att jag hörde 828-aktivitet på polisradion. Du, alltså? 390 00:33:38,224 --> 00:33:41,227 Jag vet inte vad du och Cal gör, men jag vill inte veta. 391 00:33:41,310 --> 00:33:45,231 -Jag ber dig inte om nån tjänst. -Bra. För jag kan inte hjälpa dig. 392 00:33:46,441 --> 00:33:47,275 Ja. 393 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 Jag har inte sett dig på ett halvår, 394 00:33:51,904 --> 00:33:54,240 och så två gånger idag. Vad är oddsen för det? 395 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 -Det måste vara ett tecken. -Precis vad jag befarar. 396 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Du ser bra ut. Lycklig. 397 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 -Det är jag. -Bra. 398 00:34:08,337 --> 00:34:09,172 Jag också. 399 00:34:10,757 --> 00:34:12,091 Det gläder mig. 400 00:34:13,634 --> 00:34:14,552 Okej. 401 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 Var är din brorson? 402 00:34:19,599 --> 00:34:22,018 Poliser närmar sig några containrar bort. 403 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Vänta, jag hör nåt. 404 00:34:30,443 --> 00:34:33,571 -Ett tickande. -Gå därifrån. Det kan vara en bomb. 405 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Det låter högre och snabbare. 406 00:34:36,574 --> 00:34:39,160 För helvete, Henry. Vad har du gjort? 407 00:34:39,243 --> 00:34:41,496 Jag hör inget. Gå därifrån! 408 00:34:41,579 --> 00:34:42,413 Gör du inte? 409 00:34:46,626 --> 00:34:47,585 Det är ett kall. 410 00:34:49,879 --> 00:34:52,840 Vänta. Jag ser nåt. Kanske en låda. Jag visar… 411 00:34:52,924 --> 00:34:56,177 Öppna den inte. Jag upprepar, öppna inte den. 412 00:35:06,646 --> 00:35:08,147 Herregud. 413 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Det är inte bara en låda. 414 00:35:10,566 --> 00:35:11,400 Vad är det? 415 00:35:11,943 --> 00:35:13,361 Det är svarta lådan. 416 00:35:26,290 --> 00:35:28,626 Det upphörde. För dig med? 417 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Ja. 418 00:35:30,878 --> 00:35:32,296 Pappa! 419 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 Eden. 420 00:35:39,137 --> 00:35:40,721 Pappa! 421 00:35:40,805 --> 00:35:41,722 Eden! 422 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 -Eden! -Pappa! 423 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 Eden! Jag har dig. 424 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Du. 425 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Pappa! 426 00:36:02,034 --> 00:36:04,245 Ben! Du måste hjälpa honom! 427 00:36:06,330 --> 00:36:07,248 Han drunknar. 428 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ben! 429 00:36:11,210 --> 00:36:12,378 Hjälp honom! 430 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 Ta honom. Jag ska hjälpa din pappa. 431 00:36:17,592 --> 00:36:19,093 Ring larmcentralen! 432 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Kom igen. 433 00:36:59,675 --> 00:37:00,843 Herregud. 434 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Du. 435 00:37:07,058 --> 00:37:09,185 Jag är så ledsen att din mamma dött. 436 00:37:10,978 --> 00:37:14,565 -Allt är mitt fel. -Nej. 437 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Det kommer ta tid, men det ordnar sig. För er alla. 438 00:37:20,279 --> 00:37:23,407 Inget går ihop. Se på mig. Jag är ett missfoster. 439 00:37:25,076 --> 00:37:29,789 Nej. Jag vet inte hur du blivit så stor, men jag vet att ditt hjärta är sig likt. 440 00:37:34,835 --> 00:37:36,837 Vad hände med dig där ute? 441 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 Jag vet inte längre. Som om jag vaknat från en dröm. 442 00:37:42,927 --> 00:37:43,886 Tänk efter. 443 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Det är viktigt. 444 00:37:48,099 --> 00:37:49,850 Vi måste tillbaka på planet. 445 00:37:50,893 --> 00:37:54,855 Alla svaren finns på planet. När kan du ta mig tillbaka till Eureka? 446 00:37:58,526 --> 00:37:59,443 Vad är det? 447 00:38:03,531 --> 00:38:04,782 Planet är borta, Cal. 448 00:38:21,382 --> 00:38:22,591 Du är på gott humör. 449 00:38:23,217 --> 00:38:24,302 Det var länge sen. 450 00:38:25,928 --> 00:38:28,347 Varje dag i två år, 451 00:38:30,016 --> 00:38:31,684 i två väldigt svåra år, 452 00:38:33,185 --> 00:38:35,938 har jag försökt ta reda på vad som gick fel. 453 00:38:37,606 --> 00:38:38,524 Mamma är död. 454 00:38:39,150 --> 00:38:40,359 Eden är borta. 455 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Jag är äldre, 456 00:38:44,238 --> 00:38:47,199 och jag kan inte förklara nåt av det. 457 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 Det är tungt. 458 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Min poäng är… 459 00:38:53,789 --> 00:38:57,335 Varje dag tänker jag att om jag kan återvända till planet, 460 00:38:57,418 --> 00:38:59,754 så kan jag kanske rätta till allt, och… 461 00:39:00,921 --> 00:39:04,175 Idag fick jag äntligen ett kall igen, 462 00:39:04,258 --> 00:39:08,095 och det känns som om planet är på väg tillbaka till mig nu. 463 00:39:12,850 --> 00:39:13,976 Du. 464 00:39:15,561 --> 00:39:16,395 Kom nu. 465 00:39:19,106 --> 00:39:23,277 Helt otroligt. Den försvann från Eureka och är tillbaka. 466 00:39:23,361 --> 00:39:27,698 Det är samma svarta låda från flight 828 med röstinspelning och allt. 467 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Är du säker? 468 00:39:28,699 --> 00:39:32,787 Vi undersökte den in i minsta detalj under flera år. 469 00:39:32,870 --> 00:39:35,081 Bredvid planet syns svarta lådan. 470 00:39:35,164 --> 00:39:38,292 Den var där tills den försvann med resten av planet. 471 00:39:38,376 --> 00:39:41,170 Antagligen samtidigt som Angelina dödade Grace, 472 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 precis som stjärtpartiet försvann när jag dödade majoren. 473 00:39:44,298 --> 00:39:47,802 Hur kan den ha återvänt? Och hur fick Henry den ända hit? 474 00:39:47,885 --> 00:39:51,430 Hur hittade den kubanska fiskaren stjärtpartiet? Vem vet? 475 00:39:51,514 --> 00:39:53,974 Om svarta lådan är tillbaka, var är då planet? 476 00:39:55,476 --> 00:39:57,561 Pojken. Var är pojken? 477 00:39:58,938 --> 00:40:01,107 Pojken? 478 00:40:02,483 --> 00:40:03,317 Pojken? 479 00:40:10,991 --> 00:40:13,202 Du är pojken. 480 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Han tittade inte. Hur visste han att det var jag? 481 00:40:19,208 --> 00:40:20,918 Det är en väldigt bra fråga. 482 00:40:21,001 --> 00:40:23,546 Det är uppenbarligen dig han letat efter. 483 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 DET VAR INTE HON 484 00:40:30,344 --> 00:40:33,431 Vi borde gå. Jag tror att Ben har haft en kämpig dag. 485 00:40:34,098 --> 00:40:36,100 Kan ni ha koll på Henry och lådan? 486 00:40:36,809 --> 00:40:38,644 -Hör av er om han vaknar. -Ja. 487 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Hälsa Ben att vi finns här för honom. Vi alla. 488 00:41:22,521 --> 00:41:24,440 Jag ska be för din lilla flicka. 489 00:41:43,125 --> 00:41:44,376 BEVAKNING DYGNET RUNT 490 00:41:56,847 --> 00:41:58,307 Håller jämn höjd. 491 00:41:59,225 --> 00:42:00,184 Snälla hjälp! 492 00:42:01,810 --> 00:42:03,062 …jämn höjd. 493 00:42:03,145 --> 00:42:04,438 Hjälp mig! 494 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 Vance! 495 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 Håller jämn höjd. 496 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Hjälp mig! 497 00:42:09,944 --> 00:42:14,198 Jag beklagar verkligen, gott folk. Det var mycket svår turbulens… 498 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 En gång till. 499 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Strax. Låt mig synkronisera videon från Eureka. 500 00:42:19,620 --> 00:42:20,621 Hjälp mig! 501 00:42:22,665 --> 00:42:27,920 Men röstinspelningen kommer från flighten. Hur tusan kan vi höra dem i Eureka? 502 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Ingen aning. 503 00:42:29,922 --> 00:42:34,093 Men svarta lådan är tillbaka av en anledning, och den pratar med oss. 504 00:42:34,176 --> 00:42:35,553 Så vi måste lyssna. 505 00:42:37,012 --> 00:42:38,764 Kanske finns Daly än. 506 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 Pappa, jag är ledsen. 507 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Jag är hemskt ledsen. 508 00:42:54,071 --> 00:42:54,905 Vad hände? 509 00:42:56,448 --> 00:42:58,784 Jag trodde det var Eden. Jag var säker. 510 00:42:59,702 --> 00:43:02,037 Jag hörde "pappa". 511 00:43:02,705 --> 00:43:07,710 Du följde kallet. Du kämpade hårt. Jag trodde att nåt bra skulle hända. 512 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 Nåt bra hände. 513 00:43:09,628 --> 00:43:12,548 Ben räddade en pappa och son från att drunkna. 514 00:43:13,215 --> 00:43:14,049 Jo, men… 515 00:43:15,426 --> 00:43:18,637 Återigen leker kallen bara med mig. 516 00:43:29,940 --> 00:43:30,774 Du, jag… 517 00:43:32,735 --> 00:43:34,737 Jag förstår vad du försökt göra. 518 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 Det gör vi nog alla. 519 00:43:38,198 --> 00:43:40,701 Men kanske är det dags att ta farväl. 520 00:43:42,202 --> 00:43:43,454 Vi saknar alla henne. 521 00:43:44,496 --> 00:43:46,790 Det är okej att släppa taget. 522 00:43:49,960 --> 00:43:52,421 Er mamma är borta, och… 523 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 …det knäckte mig nästan. 524 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Och än idag 525 00:44:03,098 --> 00:44:04,725 är det svårt att ens andas. 526 00:44:21,533 --> 00:44:22,701 Jag är skyldig henne det. 527 00:44:22,785 --> 00:44:25,996 DÖDSBEVIS 528 00:44:26,830 --> 00:44:28,040 Och oss alla. 529 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Att hitta Eden. 530 00:44:31,835 --> 00:44:33,754 Jag måste hålla fast vid hoppet. 531 00:44:40,761 --> 00:44:42,638 Jag slutar aldrig leta efter henne. 532 00:45:44,491 --> 00:45:45,492 Titta. Glad. 533 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Få se. 534 00:45:49,204 --> 00:45:51,248 En till. Underbart. 535 00:45:52,708 --> 00:45:53,542 Kom hit. 536 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Vi måste prata. 537 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 Rita mer. 538 00:46:08,474 --> 00:46:09,600 Ordnade det sig? 539 00:46:09,683 --> 00:46:13,979 Ja, men jag fick hjälp av Ben Stone. 540 00:46:14,855 --> 00:46:16,857 Han hade samma kall som Eden. 541 00:46:18,525 --> 00:46:19,568 Nåt är på gång. 542 00:46:20,819 --> 00:46:22,070 Nåt förskräckligt. 543 00:46:24,782 --> 00:46:26,700 Får jag ta en kaka, mamma? 544 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 Allt för dig, min ängel. 545 00:46:37,127 --> 00:46:38,462 Då måste vi ge oss av. 546 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 Undertexter: Anna Johansson