1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 ‎《命运航班》前情提要… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 ‎2024年6月2日 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 ‎-你怎么这么快知道的? ‎-一直就在我们面前 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 ‎一直都是 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 ‎我当时很害怕 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 ‎你是说 ‎你感受到了贝弗利的感受吗? 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 ‎我觉得是 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 ‎我也知道杀人是什么感觉 ‎因为我不小心做过 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 ‎艾丽卡·伯内斯 ‎和她男朋友兰德尔·巴尔 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 ‎抢劫一个枪支商店后 ‎被巡逻队带走了 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 ‎万斯局长再一次包庇他 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 ‎我们根本不知道他做过什么违法的事 ‎而免于责罚 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 ‎帮帮我 求你了 阿德里安 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 ‎妈妈 我的肚子 我饿了 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 ‎妈妈把安吉丽娜赶出去了 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 ‎你是唯一想让她回到这房子里的人 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 ‎呼召有你帮忙 伊登没有人帮 只有我 19 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 ‎(贝弗利·马克斯 1945-2021 ‎真实一生 热爱生活) 20 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 ‎(艾维·马克斯 1987-2012 ‎你会永远存在我们心中) 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 ‎喂 我刚刚有了一个呼召… 22 00:02:17,053 --> 00:02:20,056 ‎抱歉 我没时间 ‎我接到了伊登的新线索 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 ‎太好了 你从哪里接到的线索? 24 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 ‎你看到我的钥匙了吗? 25 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 ‎我不知道 可能在钥匙碗里 26 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 ‎本 是什么线索? 27 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 ‎伊根 我没有忘记他是怎样的人 ‎也没忘记他做过什么 28 00:02:37,073 --> 00:02:38,992 ‎-本!你… ‎-这是真的 米凯 29 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 ‎我能感觉到 30 00:02:42,287 --> 00:02:44,998 ‎请小心 伊根进监狱是有原因的 31 00:02:45,081 --> 00:02:47,542 ‎不管他说了什么 ‎不管他给了你什么希望 32 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 ‎请记得这个人是怎样的 33 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 ‎你需要的是证据 不是希望 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 ‎我需要的是我女儿回来 35 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 ‎你已经有答案了 36 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 ‎你要在地板上摩擦烧出洞了 37 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 ‎菲奥娜说我已经有什么的答案了 38 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 ‎什么的答案?飞机吗? 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 ‎不是 那个我之前一直都错了 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 ‎她说还有很多事要做 41 00:03:18,156 --> 00:03:19,199 ‎她什么意思? 42 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 ‎我还是不知道 ‎但不如我们先休息一下? 43 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 ‎我想我终于掌握了妈妈的煎饼做法 44 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 ‎好 也许晚点再说 45 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 ‎让我想起了他爸爸 ‎还有他的姑姑 顽固不化 46 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 ‎他一下子接收太多信息了 47 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 ‎而且他还有那个伤疤 ‎没人知道那是什么 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 ‎爸爸应该帮他 49 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 ‎很难看到亲人痛苦 50 00:03:43,598 --> 00:03:46,184 ‎尤其是空腹的时候 吃吧 51 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 ‎来点橙汁 今天早上刚榨的 52 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 ‎我好像看你从瓶子里倒出来的 53 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 ‎我从瓶子里榨出来的 54 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 ‎你知道 我真的… 55 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 ‎如果没有你在这里 ‎我很难想象生活会是什么样 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 ‎喂 团队合作 你也做了很多 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 ‎你不应该这么早长大 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 ‎你应该把这句话说给卡尔 59 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 ‎我… 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 ‎我真的很担心他 61 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 ‎虽然他看起来跟你年纪差不多 ‎但他内心还是个孩子 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 ‎需要有人在身边指导 63 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 ‎如果本做不到 或许这个人应该是你 64 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 ‎(辛纳科克印第安民族领土) 65 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 ‎你好 我是德利·麦卡米 ‎我来自828管理局 66 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 ‎我来接一个叫凯尔·博伊德的乘客 67 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 ‎他错过了所有强制报到 ‎所以有一个对他发出的逮捕令 68 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 ‎你进来的时候应该路过了一个牌子 ‎上面写着“辛纳科克民族领土” 69 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 ‎对 我看到了 70 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 ‎也就是说 这是主权领土 71 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 ‎所以那张纸就只是一张纸 72 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 ‎我很尊重 ‎但管理局对这种事情真的很严肃 73 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 ‎说实话 我可能是最好说话的 74 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 ‎因为他们下一个送来的警察 ‎可不会这么和气 75 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 ‎他们都是很难对付的人 ‎还是让我们两个都轻松一点吧 76 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 ‎不如你上车 顺着原路开回去? 77 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 ‎没有比这更简单的了 78 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 ‎(鸟闪电雷神话) 79 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 ‎(美洲原住民雷鸟神话) 80 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 ‎喂 怎么样? 81 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 ‎还可以 82 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 ‎说真的 怎么样? 83 00:06:09,035 --> 00:06:12,080 ‎我去了墓地 对 我有了一个呼召 84 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 ‎我就知道 你脸上有那种专利的 ‎“斯托恩在执行任务”表情 85 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 ‎对 我还在试着想出那是什么 ‎那是一个巨大的… 86 00:06:18,753 --> 00:06:19,670 ‎(德利·麦卡米) 87 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 ‎-嗨 ‎-嗨 姑娘 88 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 ‎打电话过来看看你怎么样 89 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 ‎你也这样?我没事 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 ‎-各位 我没事 ‎-好 91 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 ‎我知道今天是个难过的日子 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 ‎多少年了? 93 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 ‎艾维之后? 94 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 ‎对我来说至少四年 总之 你怎么样? 95 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 ‎我吗? 96 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 ‎我非常好 97 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 ‎我在顺着乘客列表往下查看 98 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 ‎看看谁没有去管理局报到 99 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 ‎现在 我这边有一个人 100 00:06:45,363 --> 00:06:48,908 ‎一次报到都没有来 一次都没有 101 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 ‎做得好 凯尔 ‎你现在有一个成熟的逮捕令了 102 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 ‎更有趣的是 我没办法抓他 ‎因为他在主权土地上 103 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 ‎让我猜猜 辛纳科克民族土地? 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 ‎什么?你怎么知道的? 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 ‎喂 你在不知不觉中 ‎也帮了我很多 谢谢 106 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 ‎不用谢 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 ‎(辛纳科克印第安民族 文化中心) 108 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 ‎教授 109 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 ‎-看到你让我心情大好 ‎-她在哪里? 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 ‎先别着急 111 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 ‎你不是物理学教授 112 00:07:21,190 --> 00:07:23,985 ‎但我觉得你应该熟悉杠杆的概念吧? 113 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 ‎我女儿在哪里? 114 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 ‎给你降低一点难度 115 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 ‎如果你现在还不知道女儿在哪里 116 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 ‎这种情况下 杠杆向我这边倾斜 117 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 ‎但我们以前有交情 ‎所以我给你提出一个公平的买卖 118 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 ‎你把我想要的给我 ‎我就把你想要的给你 119 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 ‎那是什么? 120 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 ‎本杰明 我想要的 ‎就纹在我脸上呢 青紫色的 121 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 ‎我想出去 122 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 ‎你想让我把你从监狱弄出去? 123 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 ‎你想让我怎么做到 伊根? 124 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 ‎你是个聪明人 你会找到办法的 125 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 ‎不然我就死在这里 ‎把伊登的位置也跟我一起带到地下 126 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 ‎你没有线索 米凯说得对 ‎早就该知道的 127 00:08:08,237 --> 00:08:09,322 ‎-狱警! ‎-我有一个呼召 128 00:08:09,405 --> 00:08:11,199 ‎我看到她跟你现在一样悲伤 129 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 ‎她在画画 这孩子画画很有天赋 130 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 ‎每个小女孩都喜欢画画 131 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 ‎但这个小姑娘画的 ‎可不只是花朵和彩虹什么的 132 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 ‎她喜欢蜘蛛 133 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 ‎告诉我她在哪里 134 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 ‎好 兄弟 只要你把我弄出去 135 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 ‎(辛纳科克民族 ‎博物馆与礼品商店) 136 00:08:56,577 --> 00:08:58,412 ‎你看起来不像难搞的人 137 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 ‎第一个来的警察告诉我 ‎后面会送过来一个终结者 138 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 ‎对 不是 我不是警察 ‎我不是过来逮捕任何人的 139 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 ‎我叫米凯拉·斯托恩 140 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 ‎凯尔和我一起在828上 ‎我真的需要和他聊聊 141 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 ‎你没事吧? 142 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 ‎好 听着 我知道你没有理由相信我 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 ‎但我需要你听我说完 144 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 ‎我无法解释 但我被引导到了这里 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 ‎我可以告诉你 凯尔就住在那里 ‎虽然听起来很奇怪 146 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 ‎我听说过更奇怪的事情 147 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 ‎我带你去找他聊 148 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 ‎但如果他不想跟你聊 149 00:09:47,253 --> 00:09:49,839 ‎那就要像另一位女士那样 原路返回 150 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 ‎-你忙吗? ‎-我以为你要去工作 151 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 ‎-我请了一天假 ‎-为什么? 152 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 ‎我觉得你可能再需要多一双耳朵 153 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 ‎也许可以想出一些主意 ‎而不只是在这里玩球 154 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 ‎谢谢 155 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 ‎-你在做什么? ‎-齐克点了披萨 去开门 156 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 ‎你要怎么做到 加百利? ‎因为不能让别人看到你 157 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 ‎记得吗?你不存在 158 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 ‎也许我根本不该回来 ‎那我就真的不存在了 159 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 ‎对 也许你不该回来 160 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 ‎好 给我讲讲现在的情况 161 00:10:45,770 --> 00:10:46,812 ‎我们现在有什么信息? 162 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 ‎就是菲奥娜说的 163 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 ‎“你已经有答案了” 164 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 ‎当时我觉得很合理 165 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 ‎但我想破了头也无法解决 ‎我太不擅长这些了 166 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 ‎你很幸运 167 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 ‎你姐姐碰巧擅长这种事 168 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 ‎也许你一直搞错了 169 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 ‎也许答案不在这里 170 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 ‎而是在那边 171 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 ‎我们来分解一下 ‎这是我如何发现的死期 172 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 ‎我觉得爸爸不会希望我们弄乱… 173 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 ‎爸爸已经不再看这些板子了 ‎他都不在这里 174 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 ‎所以我们要按我们的方式做 175 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 ‎双胞胎力量 176 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 ‎喂 177 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 ‎谢谢你 奥利 178 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 ‎你知道你是对的 179 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 ‎你确实很擅长 180 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 ‎你能帮帮我吗? 181 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 ‎你可以解决的 他已经服刑完了 182 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 ‎让我弄清楚 183 00:11:52,503 --> 00:11:55,089 ‎你想让我把一个犯了重罪的乘客 184 00:11:55,172 --> 00:11:56,674 ‎从监狱放出去 交换 185 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 ‎一个政府宣布死亡的人的信息 186 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 ‎我理解得对吗? 187 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 ‎我站在这里跟你解释的每一秒 ‎都是又浪费了一秒 188 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 ‎我和我女儿中间的唯一阻碍就是你! 189 00:12:06,892 --> 00:12:10,396 ‎你听到了吗?他在这里快一个小时了 ‎我感觉很不妙 190 00:12:10,479 --> 00:12:11,814 ‎但科尔文不会让步的 191 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 ‎我很愿意过去一趟 跟他聊聊 192 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 ‎不 你应该离管理局远一点 193 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 ‎我去让他冷静下来 194 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 ‎-今晚还来吗? ‎-怀疑到时候我能不能下班 195 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 ‎我手里的有过失乘客名单越来越长 196 00:12:23,367 --> 00:12:24,577 ‎还有一个领土主权问题 197 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 ‎现在我还接到了一个 ‎关于可疑乘客的报警电话 198 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 ‎这一次是什么“可疑购买肥料” 199 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 ‎肥料? 200 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 ‎-谁打的电话的? ‎-仇恨乘客的人 201 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 ‎耶格尔花园中心的推销员? 202 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 ‎等等 在贝赛德?我去跟他谈谈 203 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 ‎如果管理局的任何人听到了风声… 204 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 ‎-谁会告诉他们? ‎-我不知道 也许你的搭档? 205 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 ‎拜托 让我来担心迪亚兹 206 00:12:47,933 --> 00:12:50,269 ‎开车过去看看就行 ‎这个仇恨者想感觉有人在处理 207 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 ‎也许之后这个人就会停止告诉别人 ‎有乘客在制造炸弹 208 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 ‎完美 把他的细节发给我吧 209 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 ‎来吧 女士 210 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 ‎嗨 特拉 211 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 ‎这位金发姑娘说你们两个有过去 ‎说她需要跟你谈谈 212 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 ‎有人来找你 213 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 ‎真是意外 214 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 ‎我需要你帮个忙 215 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 ‎我见到你也很高兴 216 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 ‎是关于伊登的 217 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 ‎我上一次见到你是… 一年前了吧? 218 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 ‎我告诉过你 为了找伊登 ‎我能做的都已经做了 219 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 ‎之后你就拒绝接收 ‎我的电话、短信、邮件 220 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 ‎我一直 221 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 ‎很忙 222 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 ‎我也是 223 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 ‎忙着努力保护乘客 224 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎你以前能懂这一点的重要性 225 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 ‎我们以前是一起做的 226 00:14:35,249 --> 00:14:36,750 ‎过去这么久之后 你又出现了 227 00:14:36,834 --> 00:14:38,627 ‎告诉我停止一切 再帮你 228 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 ‎这次不一样 229 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 ‎伊根知道她在哪里 230 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 ‎我知道 我知道这是一个很大的请求 231 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 ‎但是伊根 他手上拿着所有的牌 232 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 ‎他得不到保证 不会放弃任何的 233 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 ‎我只需要你打几个电话 234 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 ‎豁免协议 给他进行减刑 235 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 ‎-做点什么 什么都可以… ‎-本! 236 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 ‎你高估了我的能力 ‎看看你现在在哪里 237 00:15:03,110 --> 00:15:04,403 ‎我手上能有什么资源 238 00:15:04,486 --> 00:15:07,740 ‎这地方看起来有一点点 ‎政府批准机构的样子吗? 239 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 ‎桑维现在去最后试一次 240 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 ‎弄一台功能性核磁共振仪 ‎因为我们连一台都买不起 241 00:15:15,456 --> 00:15:16,457 ‎桑维在这里工作? 242 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 ‎这是桑维的? 243 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 ‎两年时间很长 本 ‎人会改变 桑维也是 你也是 244 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 ‎我也是 245 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 ‎我跟我以前不一样了 抱歉 246 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 ‎拜托 万斯 ‎你在国家安全局待了很多年 247 00:15:46,946 --> 00:15:49,490 ‎你一定有一些政治资本 248 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 ‎我们要救的这个人闯入过我家 249 00:15:53,285 --> 00:15:56,372 ‎把我儿子当人质 ‎我现在还要帮他这个兔崽子? 250 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 ‎我没有求你帮伊根 万斯 251 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 ‎我是求你帮我 252 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 ‎帮我找到我女儿 让我的家庭重聚 253 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 ‎让我看看我能做什么 254 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 ‎谢谢 255 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 ‎所以如果你看到了雾 256 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 ‎那你一定也看到了雷鸟? 257 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 ‎看到了什么? 258 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 ‎辛纳科克徽章上的雷鸟 不是吗? 259 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 ‎你才更了解 我不是辛纳科克人 ‎我是霍皮人 我妈妈是霍皮人 260 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 ‎我主要是我爸带大的 ‎来自弗拉格斯塔夫 的白人男性 261 00:16:34,410 --> 00:16:36,328 ‎显然我们应该合作 262 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 ‎我觉得问题是 合作做什么? 263 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 ‎我们的呼召全是关联的 264 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 ‎这只是怎样关联的问题 265 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 ‎你说什么? 266 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 ‎呼召全是关联的 ‎这是我侄子以前常说的 怎么了? 267 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 ‎我想我知道我们为什么被带到一起了 268 00:17:05,107 --> 00:17:07,443 ‎我爸爸不喜欢我去保留地 269 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 ‎所以我妈妈 ‎会在那些周末安排得满满的 270 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 ‎她说霍皮人在过着我们的价值 271 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 ‎说着我们的语言 进行着我们的仪式 272 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 ‎霍皮人什么都占用了 273 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 ‎她总是说:“全是关联的” 274 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 ‎她现在在哪里? 275 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 ‎她生病了 276 00:17:25,461 --> 00:17:28,047 ‎需要骨髓移植 277 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 ‎亚利桑那州的所有医院都说 ‎我们来得太晚了 278 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 ‎我无法接受 ‎所以我在纽约找到了一个专家 279 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 ‎她快死了 280 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 ‎在纽约的一个有远离濒临死亡 281 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 ‎自己一个人 282 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 ‎但她有你 不是吗? 283 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 ‎这是最糟糕的部分 我都不能去看她 284 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 ‎他们会警告管理局 然后你就被捕了 285 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 ‎我想我有办法让你进去 286 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 ‎我想这就是呼召让我们团聚的原因 287 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 ‎好 288 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 ‎但我妈妈以前说的一件事就是平衡 289 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 ‎在大自然和世界里 290 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 ‎我们被引导到了一起 ‎所以也许我也应该以某种方式帮助你 291 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 ‎对 也许吧 292 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 ‎我们可以之后再想那个 ‎我尽快联系你 293 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 ‎好 所以爸爸看到的 ‎第一个东西是孔雀 294 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 ‎这是复活的象征 295 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 ‎在呼召中看到的 296 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 ‎孔雀也是罗马女神 297 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 ‎朱诺的神话信使 298 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 ‎我们就是这样得到琼的 299 00:18:44,623 --> 00:18:48,168 ‎后来齐克和米凯 ‎看到了有双胞胎的石刻壁画 300 00:18:48,252 --> 00:18:49,586 ‎这给了我们第二个… 301 00:18:49,670 --> 00:18:53,590 ‎…然后你有了建造木龙的呼召 302 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 ‎木龙的年份是2024年 ‎2024年6月2日 303 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 ‎死期 304 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 ‎说到…我们故事中的第二章 305 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 ‎洛根·斯特里克兰 306 00:19:05,394 --> 00:19:08,313 ‎好 他给了米凯姑姑这个指南针 307 00:19:08,397 --> 00:19:10,440 ‎他以为这样能救乘客 308 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 ‎但在指南针背面 309 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 ‎是一只孔雀 310 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 ‎然后把我和TJ引向了 ‎艾尔-祖拉斯的日记 311 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 ‎然后把我们引向了银龙 312 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 ‎也就是飞机 313 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 ‎于是我们又回到了开始的地方 314 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 ‎我们已经查看一切 ‎好几个小时了 但都没用 315 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 ‎这些要怎么给我答案? 316 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 ‎等一下 317 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 ‎这不是一切 318 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 ‎(星星) 319 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 ‎留着这个 320 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 ‎看到了吗? ‎如果我们没有把一切都摆到桌子上 321 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 ‎我永远不会想起这张牌在这里 322 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 ‎现在我们一切都有了 323 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 ‎所以我们少的是一张牌? 324 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 ‎这不只是一张牌 325 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 ‎是星星牌 326 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 ‎好 所以这不是普通的五角星 327 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 ‎指南针、日记、这张牌 328 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 ‎上面都有同样一颗特别的星星 329 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 ‎你放在这里 而不是放在板子上 ‎是因为它对你很特别 330 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 ‎因为妈妈 331 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 ‎对 332 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 ‎但我想起来是有原因的 333 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 ‎我们只需要搞清楚这个原因是什么 334 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 ‎我是带劲司机 335 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 ‎不 如果你连“代驾司机”都说不出来 ‎就不能开车 336 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 ‎好吧 337 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 ‎不 停 338 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 ‎艾维 停! 339 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 ‎(格蕾西的斗牛犬烧烤) 340 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 ‎我们在做什么? 341 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 ‎喂 兄弟 我快饿死了 ‎我听说这个地方很棒 342 00:21:43,927 --> 00:21:47,931 ‎最好不要是融合的东西 ‎别再吃炸鸡焗肉片拉面了 343 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 ‎喂 你去排个队 我要给公寓拿点东西 344 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 ‎给我买几个泡菜烤奶酪 345 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 ‎泡菜什么? 346 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 ‎不好意思 347 00:22:08,285 --> 00:22:10,495 ‎你是打电话 ‎给828管理局热线的里维斯吗? 348 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 ‎是我 349 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 ‎你对可疑的化肥购买 ‎有什么信息要告诉我? 350 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 ‎我不想多管闲事 351 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 ‎我的直觉告诉 ‎我这次的购买不太对劲 352 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 ‎为什么? 353 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 ‎我发现一位女士正在施肥 354 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 ‎我试着告诉她时间不太对的时候 355 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 ‎因为冬天让地冻了好几个月 356 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 ‎她一直把自己的车堆满 357 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 ‎她把我的库存买完了 358 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 ‎这种化肥是有硝酸铵成分的吗? 359 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 ‎是的 警官 如我所说 360 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 ‎我不喜欢多关心是 ‎于是我就给她结账了 361 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 ‎但你是之后才打的电话 362 00:22:45,655 --> 00:22:49,951 ‎对 她离开之后 ‎我的一个同事认出了她 363 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 ‎她关注了各种828的东西 ‎网站什么的 364 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 ‎他跟我说我必须要打电话报警 ‎看到什么 就一定要说出来 365 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 ‎我们需要那个时候的 ‎所有监控录像和收据 366 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 ‎她用现金结账的 ‎但我会把监控录像截取出来 367 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 ‎谢谢 368 00:23:11,431 --> 00:23:13,975 ‎罗伯特·万斯 终于见到你本人了 369 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 ‎我就应该知道 ‎本会跑去找他在政府的老爹 370 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 ‎我只需要听到我女儿的地点 371 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 ‎注意礼节 本 ‎还记得我们讨论过的杠杆拿东西吗? 372 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 ‎这是缓刑和立即释放的 373 00:23:30,659 --> 00:23:31,701 ‎临时授权 374 00:23:31,785 --> 00:23:35,414 ‎如果你提供的信息 ‎能够安全发现伊登·斯托恩 375 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 ‎你就自由了 特拉尼先生 376 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 ‎看来我们现在有了杠杆 377 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 ‎说吧 378 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 ‎我提醒你一句 那天我是对的 379 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 ‎媒体、警察、政府 ‎他们都反对我们 380 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 ‎你对着一个15岁的男孩举枪 381 00:23:53,557 --> 00:23:55,058 ‎那可不是对的 382 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 ‎我以为你这种类型的代理 ‎对附带损伤都习以为常了 383 00:23:58,895 --> 00:24:01,440 ‎我儿子做了好几个月的噩梦 384 00:24:01,940 --> 00:24:05,318 ‎他现在还是无法睡一整晚 ‎我老婆因为你做的事情责怪我 385 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 ‎因为你 我已经没有婚姻了 386 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 ‎那不是附带损伤 387 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 ‎这是一个家庭完全的瓦解 我的家庭 388 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 ‎万斯 389 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 ‎我之前并不知道 390 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 ‎你怎么会知道? ‎你就只关心一件事 391 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 ‎我很高兴我们中的一个人 ‎能和家人重聚 392 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 ‎你听到了他的话 393 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 ‎你有机会让家人重聚 本 394 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 ‎但如果你走出那扇门 就没有了 395 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 ‎拿上你的东西 我们现在去医院 396 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 ‎-什么情况? ‎-我在车上解释 397 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 ‎我不明白 398 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 ‎凯尔 399 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 ‎我们不知道还能跟爱的人相处多久 400 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 ‎我们拥有的只有当前的一刻 相信我 401 00:24:58,663 --> 00:25:00,707 ‎我知道这个 是因为我犯过的错 402 00:25:00,790 --> 00:25:03,251 ‎我只能阻止你去犯同样的错 403 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 ‎好 我去拿我的夹克 404 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 ‎(缓刑和立即释放临时授权) 405 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 ‎万斯可能想收回他的手帕 406 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 ‎但我们都有问题 407 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 ‎你有机会解决你的问题 408 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 ‎没有我的情报 你什么信息都没有 409 00:25:23,855 --> 00:25:25,899 ‎回到对着深渊大吼大叫 410 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 ‎你需要这个 本 411 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 ‎你需要我 412 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 ‎签了它 给我地点 413 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 ‎交易就是交易 414 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 ‎外面见 教授 415 00:26:14,781 --> 00:26:16,199 ‎(灰景300号) 416 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 ‎拿到了吗? 417 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 ‎对 418 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 ‎那我就开始提交文件 419 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 ‎但必须先证实这个信息可靠 420 00:26:31,047 --> 00:26:33,592 ‎我们才能最终推进 421 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 ‎谢谢你们 兄弟们 422 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 ‎我们说清楚 ‎这件事耗光了你所有的人情 423 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 ‎我希望这值得 424 00:26:42,267 --> 00:26:43,602 ‎-万斯… ‎-别说了 算了 425 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 ‎不行 426 00:26:46,688 --> 00:26:48,690 ‎我被自己的噩梦吞噬太深 427 00:26:48,773 --> 00:26:51,484 ‎没能看到你面对的烦恼 对不起 428 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 ‎我们先专注你的女儿吧 ‎我们要去哪里? 429 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 ‎好 我短信发给你 430 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 ‎但是 万斯 431 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 ‎我想让你知道 432 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 ‎我永远不会忘记你为我做的 433 00:27:16,843 --> 00:27:19,012 ‎他们没有我想要的那个铲斗 434 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 ‎你是说手铲? 435 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 ‎对 就是那个 436 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 ‎你以为我傻吗? 437 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 ‎什么? 438 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 ‎你听到了 你觉得我傻吗? 439 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 ‎还是你就是喜欢一次又一次骗我? 440 00:27:32,192 --> 00:27:35,779 ‎我们是搭档 ‎你在进行的这种小调查 441 00:27:36,905 --> 00:27:38,823 ‎会让你失去的不只是工作 442 00:27:38,907 --> 00:27:40,283 ‎也可能会让我丢掉工作 443 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 ‎不会的 迪亚兹 444 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 ‎已经发生了 ‎还记得以前你是警督吗? 445 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 ‎我不想再被你进一步拖下水了 ‎你明白吗? 446 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 ‎好 447 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 ‎很好 你很幸运 448 00:27:57,092 --> 00:27:58,843 ‎那个泡菜烤奶酪很美味 449 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 ‎(奥斯卡·奥雷斯纪念医院) 450 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 ‎-齐克·兰顿 来见一个病人 ‎-名字? 451 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 ‎(哈金斯 712房间) 452 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 ‎哈金斯 712房间 453 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 ‎(只限员工使用) 454 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 ‎妈妈? 455 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 ‎没事的 456 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 ‎你没事的 妈妈 457 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 ‎我们早就应该来的 458 00:29:04,617 --> 00:29:07,287 ‎都是我的错 对不起 459 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 ‎原谅我 妈妈 460 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 ‎如果你敞开心扉 可能会有帮助 461 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 ‎怎么有帮助? 462 00:29:23,094 --> 00:29:24,512 ‎我很难解释 463 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 ‎我还是展示给你看吧 464 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 ‎凯尔 465 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 ‎你妈妈对你有很深的爱 466 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 ‎爱和感激 467 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 ‎没有埋怨 没有罪责 没有愤怒 468 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 ‎她的痛苦都已经消失了 469 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 ‎回家 470 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 ‎你应该去你的土地 471 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 ‎跟我一起 472 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 ‎我们带你回家 473 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 ‎谢谢 但我不明白 你是怎么做到的? 474 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 ‎我自己也不太明白 ‎只是突然有一天发现我能做到 475 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 ‎这个时间不好 齐克 476 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 ‎我知道 477 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 ‎所以 你想怎样? 478 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 ‎我无法开始想象 ‎在你这个年纪被夺走父母是什么感觉 479 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 ‎那你为什么还说话? 480 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 ‎但我知道失去兄弟姐妹是什么感觉 481 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 ‎我知道在如此深重的悲剧之后 ‎会有多容易迷失自己 482 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 ‎我的整个人生都被撕碎了 483 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 ‎我应该是个大学生 ‎应该谈恋爱约会迟到 484 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 ‎和很多朋友去各种派对 485 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 ‎但我没有 我在这里 486 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 ‎我在这里 ‎给完全毁掉我人生的弟弟扮演父母 487 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 ‎因为我不知道 ‎爸爸什么时候会恢复正常 488 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 ‎你真的了解这一切吗? 489 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 ‎我知道 490 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 ‎你还有爱你的人 491 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 ‎记住你真正样子的人 492 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 ‎爱别人、温暖、有同情心 493 00:32:10,178 --> 00:32:12,430 ‎或许我们只需要重新介绍自己 494 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 ‎来吧 我叫齐克·兰 495 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 ‎你感受到了吗? 496 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 ‎是的 497 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 ‎我感觉不一样了 498 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 ‎你做了什么? 499 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 ‎我不知道 500 00:32:40,124 --> 00:32:42,460 ‎这是我第一次有这种感觉 501 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 ‎不管刚刚发生了什么 502 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 ‎谢谢你 503 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 ‎我不在乎规矩 504 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 ‎我有委托书 我要立刻带她回家 505 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 ‎我必须叫医生 506 00:33:10,154 --> 00:33:12,323 ‎这件事可能必须要让行政部门介入了 507 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 ‎你的名字 508 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 ‎凯尔·博伊德 509 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 ‎凯尔 如果你执意这样做 ‎最后你的名字会出现在系统中 510 00:33:27,046 --> 00:33:28,297 ‎他们会通知管理局 511 00:33:28,381 --> 00:33:30,425 ‎他们才不管把你关起来 ‎会意味着你妈妈… 512 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 ‎她不能死在这里 513 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 ‎我不会再让她失望的 514 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 ‎喂 515 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 ‎马上装好了 地址在哪里? 516 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 ‎好 我现在发短信给你 517 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 ‎好 到时候见 518 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 ‎喂 万斯? 519 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 ‎嗯? 520 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 ‎谢谢 521 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 ‎等这件事结束 你再谢我 522 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 ‎(雄狍街4265号) 523 00:34:07,128 --> 00:34:08,880 ‎(纽约 艾姆斯佛德 ‎雄狍街4265号 邮编10523) 524 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 ‎(预付 无限通话和短信) 525 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 ‎齐克 快点 ‎我不知道我们有多少时间 526 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 ‎-米凯 你还在吗? ‎-不好意思 弗吉尼亚·博伊德在哪? 527 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 ‎米凯? 528 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 ‎看看走廊和楼梯 ‎他们不会走很远 给我找到他们 529 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 ‎你 立刻进来 530 00:34:52,965 --> 00:34:54,383 ‎我今早给我的朋友打电话问候 531 00:34:54,467 --> 00:34:58,096 ‎结果却把我引入了 ‎这个有失体面的情况中 532 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 ‎我会试着不再发生这种事 533 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 ‎我只希望时间足够 534 00:35:03,726 --> 00:35:06,979 ‎应该够 听起来齐克在你出现之前 ‎让他们上了出租车 535 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 ‎所以谢谢你 536 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 ‎不只是让凯尔送他母亲回家 ‎也因为你为我们做的所有事 537 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 ‎这是正确的事 538 00:35:16,030 --> 00:35:18,825 ‎我不逮捕你 你就庆幸吧 539 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 ‎(给你留了一点让我清晰的东西 ‎希望也能让你清晰) 540 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 ‎有什么发现吗? 541 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 ‎我知道压力过大不会有帮助 ‎但这不行 542 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 ‎喂 看着我 543 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 ‎答案会来的 544 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 ‎但如果你过于激动 就不会了 545 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 ‎现在跟着我重复 我们会想出来的 546 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 ‎我们会想出来的 547 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 ‎我有整个世界上最好的姐姐 548 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 ‎我有整个世界上最好的姐姐 549 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 ‎你知道 有时候很难看清事情的样子 550 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 ‎也许我们应该换个角度 551 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 ‎有人看到老鼠了吗? 552 00:36:30,062 --> 00:36:32,565 ‎至少这会是一个发现 你去购物了? 553 00:36:32,648 --> 00:36:36,986 ‎不是 这是我帮忙解决呼召的一个人 ‎送的礼物 554 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 ‎这里怎么样了?接近答案了吗? 555 00:36:39,780 --> 00:36:43,242 ‎我们会想出答案的 ‎只是可能需要一段时间 556 00:36:43,326 --> 00:36:47,580 ‎听起来不是今天的冒险了 ‎我要睡觉了 557 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 ‎什么? 558 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 ‎看你们两个合作 我很开心 559 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 ‎今天发生了很多事 你没事吧? 560 00:37:08,643 --> 00:37:10,144 ‎是的 对 我没事 561 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 ‎你要知道 当我问你有没有事的时候 562 00:37:24,825 --> 00:37:27,161 ‎我只是想开启对话 563 00:37:27,245 --> 00:37:28,454 ‎我已经知道你不是没事了 564 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 ‎好吧 565 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 ‎那就试试这个 566 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 ‎我觉得听到凯尔终于 ‎把他应该说的一切告诉他妈妈… 567 00:37:48,474 --> 00:37:49,934 ‎放下罪恶感… 568 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 ‎我意识到呼召… 569 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 ‎它们不仅想让我帮他 ‎也想让我看明白这一点 570 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 ‎也许我也应该做同样的事 571 00:38:03,406 --> 00:38:04,365 ‎对艾维? 572 00:38:05,199 --> 00:38:06,784 ‎我以为我已经做了 573 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 ‎我真的很努力尝试了 574 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 ‎万一我没准备好怎么办? 575 00:38:17,712 --> 00:38:21,299 ‎万一我不想放下罪恶感呢 576 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 ‎因为… 577 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 ‎这是我唯一剩下的东西? 578 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 ‎如果我放下 那就没有什么 ‎能联系我跟她了 579 00:38:34,061 --> 00:38:34,895 ‎那就不要 580 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 ‎不要 581 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 ‎不要放下 582 00:38:38,566 --> 00:38:40,818 ‎如果你需要 就抓住这份罪恶感 583 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 ‎没有必要觉得羞愧 584 00:38:42,611 --> 00:38:45,406 ‎相信我 我的罪恶感都带在身上 585 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 ‎这是我们的一部分 ‎你想怎样使用这部分都可以 586 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 ‎我们的痛苦可以成为我们的力量 587 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 ‎这是你的人生 你活得真实就好 588 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 ‎还剩三公里 589 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 ‎你怎么回事? 590 00:39:11,766 --> 00:39:12,850 ‎(本·斯托恩) 591 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 ‎嗨 我是本·斯托恩 ‎我目前无法接电话… 592 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 ‎那是… 593 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 ‎星星… 594 00:39:34,538 --> 00:39:37,708 ‎四个大角和四个小角 595 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 ‎想指南针的指向星 596 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 ‎上面那个是什么?感觉像是一个… 597 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 ‎按钮 598 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 ‎神圣医师? 599 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 ‎我的拉丁语有点生疏 600 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 ‎神圣意识 601 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 ‎根据塔罗牌 星星牌代表启迪 602 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 ‎也就是说你有这张卡 603 00:40:14,870 --> 00:40:18,916 ‎就直接连接到了神圣意识 604 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 ‎你已经有答案了 605 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 ‎怎么了?卡尔 你看到了什么? 606 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 ‎光芒 607 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 ‎飞机外的光芒 就在我面前的光芒 608 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 ‎全都是一个 全是关联的 609 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 ‎我们就在那里 在光芒里 610 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 ‎怎么?你和达利和菲奥娜? 611 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 ‎不 不只是 我们所有人 612 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 ‎我知道过去五年半飞机在哪里了 613 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 ‎我们在神圣意识里 614 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 ‎(死胡同) 615 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 ‎确定这是对的吗? 616 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 ‎(未知) 617 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 ‎-本? ‎-听着 618 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 ‎我们到了地点 ‎你在哪里?什么情况? 619 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 ‎-你们在那里找不到任何人的 ‎-你做了什么? 620 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 ‎-我知道你不会让我一个人去 ‎-你一个人?不行 等一下 621 00:41:35,451 --> 00:41:37,119 ‎你所做的一切 我很感激 622 00:41:37,703 --> 00:41:38,913 ‎但我有了一个呼召 623 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 ‎会发生很糟糕的事情 624 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 ‎我不会让你或者其他我爱的人涉险 625 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 ‎你在哪里? 626 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 ‎你已经为我和我的家人牺牲了足够多 627 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 ‎-我靠 本! ‎-发生了什么? 628 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 ‎他一个人去了 629 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 ‎你在哪里? 630 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 ‎店员给我发了一些照片 631 00:42:19,662 --> 00:42:23,415 ‎我以为你会中断这件事 ‎不会真的开始调查 632 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 ‎我又不是想找到正当的线索 633 00:42:25,960 --> 00:42:28,504 ‎你知道会有那种感觉 在这里 634 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 ‎绝对值得一去 635 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 ‎我认识她 636 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 ‎什么?这是谁? 637 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 ‎艾丽卡·伯内斯 638 00:42:38,556 --> 00:42:41,684 ‎在她和她的男友抢劫了枪店后 ‎是我审问的她 639 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 ‎她男朋友差点杀了万斯的儿子 640 00:42:48,524 --> 00:42:49,775 ‎我去了 641 00:42:49,858 --> 00:42:51,026 ‎房东阿德里安·香农 642 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 ‎有意思 麻烦总能找上这个人 643 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 ‎所以艾丽卡和他住在一起? ‎他们要干什么? 644 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 ‎我们马上就会知道了 645 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 ‎(灰景路300号) 646 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 ‎在这里 647 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 ‎字幕翻译:Daniel