1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 V předchozích dílech… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 2. června 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 - Jak jsi to zjistila tak rychle? - Je to celou dobu přímo před námi. 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Měl jsem strach. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Chceš říct, že jsi cítil to, co Beverly? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Myslím, že ano. 8 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Vím, jaké to je vzít někomu život, protože jsem to omylem udělala. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Erika Burnessová. Policie ji sebrala poté, 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 co přepadla obchod se zbraněmi se svým přítelem Randallem. 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Ředitel Vance si zase kryje zadek. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Nevíme, co všechno mu už prošlo. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Pomoz mi. Prosím, Adriane. 14 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Mami, moje bříško. Mám hlad. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Máma Angelinu vykopla. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Byl jsi jediný, kdo ji chtěl zpátky doma. 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Volání mají tebe. Eden nemá nikoho jiného než mě. 18 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 ŽILA V PRAVDĚ. MILOVALA ŽIVOT. 19 00:01:39,182 --> 00:01:43,895 NAVŽDY ZŮSTANEŠ V NAŠICH SRDCÍCH. 20 00:02:14,801 --> 00:02:17,053 Právě jsem měla volání… 21 00:02:17,137 --> 00:02:20,056 Promiň, teď nemůžu. Mám novou stopu po Eden. 22 00:02:21,057 --> 00:02:23,017 Skvěle. Odkud tu stopu máš? 23 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Viděla jsi moje klíče? 24 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 Já nevím. Možná v misce na klíče. 25 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 Bene. Co je to za stopu? 26 00:02:33,528 --> 00:02:36,990 Eagan. Nezapomněl jsem na to, co udělal. 27 00:02:37,073 --> 00:02:39,033 - Bene! - Tohle je skutečné, Mick. 28 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Cítím to. 29 00:02:42,370 --> 00:02:44,998 Buď opatrný. Eagan není ve vězení bezdůvodně. 30 00:02:45,081 --> 00:02:47,542 Bez ohledu na to, jakou ti dává naději, 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 nezapomeň, s kým mluvíš. 32 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Potřebuješ důkaz, ne naději. 33 00:02:54,299 --> 00:02:55,675 Potřebuju svou dceru. 34 00:03:03,266 --> 00:03:06,644 Odpověď už znáš. 35 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 Uděláš do podlahy díru. 36 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona řekla, že už mám na něco odpověď. 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Jakou? To letadlo? 38 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Celou dobu jsem se v tom mýlil. 39 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Řekla, že musím něco udělat. 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Co tím myslela? 41 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 To nevím, ale co si dát pauzu? 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Myslím, že jsem konečně zvládla máminy palačinky. 43 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Jo, možná později. 44 00:03:27,290 --> 00:03:32,086 Je jako jeho táta. A jeho teta. Je příliš zarputilý. 45 00:03:32,170 --> 00:03:33,546 Je toho na něj moc. 46 00:03:33,630 --> 00:03:37,217 A pořád má tu jizvu. Nikdo neví, co to je. 47 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 Táta by mu měl pomoct. 48 00:03:41,763 --> 00:03:46,184 Je těžké, když tvoji blízcí trpí. Hlavně na prázdný žaludek. Jez. 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Dej si pomerančový džus. Čerstvě vymačkaný. 50 00:03:50,188 --> 00:03:54,108 - Viděla jsem tě ho lít z lahve. - Byl v ní čerstvě vymačkaný džus. 51 00:03:58,154 --> 00:03:59,322 Víš, já… 52 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 Neumím si představit, jaké by to tady bez tebe bylo. 53 00:04:03,868 --> 00:04:06,871 Týmová práce. Taky jsi toho udělala hodně. 54 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Vyrostla jsi příliš rychle. 55 00:04:14,170 --> 00:04:15,546 To bys měl říct Calovi. 56 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 Já… 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 Mám o něj strach. 58 00:04:20,051 --> 00:04:24,514 Vypadá starší, ale pořád je to dítě, které potřebuje někoho po svém boku. 59 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Když to nemůže být Ben, tak bys to možná měla být ty. 60 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 ÚZEMÍ INDIÁNSKÉHO KMENE SHINNECOCKŮ 61 00:04:49,455 --> 00:04:53,293 Dobrý den. Já jsem Drea Mikamiová. Jsem z úřadu 828. 62 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Přijela jsem pro cestujícího jménem Kyle Boyd. 63 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 Zmeškal všechny povinné prohlídky, takže na něj mám zatykač. 64 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Projela jste kolem značky, která vymezuje území indiánského kmene Shinnecocků. 65 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Jo, viděla jsem ji. 66 00:05:06,139 --> 00:05:09,934 Jste na samostatném území, takže máte jen kus papíru. 67 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 To respektuji, ale úřad to myslí vážně. 68 00:05:14,147 --> 00:05:16,316 A já jsem vaše nejlepší volba, 69 00:05:16,399 --> 00:05:19,902 protože další polda, kterého pošlou, nebude tak v pohodě. 70 00:05:19,986 --> 00:05:23,239 Nebudou se s tím štvát. Můžeme to ulehčit oběma stranám. 71 00:05:24,198 --> 00:05:28,536 Co kdybyste nastoupila do auta a jela zpátky? 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,164 To bude nejsnazší. 73 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 PTÁK, BLESKY, HROM, MYTOLOGIE 74 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 INDIÁNSKÁ MYTOLOGIE, BOUŘŇÁK 75 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Ahoj. Jaké to bylo? 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 V pohodě. 77 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 Jaké to bylo doopravdy? 78 00:06:09,160 --> 00:06:11,621 Šla jsem na hřbitov. A měla jsem volání. 79 00:06:12,246 --> 00:06:15,041 Máš typický výraz „Stone na misi“. 80 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 Pořád se snažím zjistit, co to bylo. Byl tam obrovský… 81 00:06:18,753 --> 00:06:19,670 DREA MIKAMIOVÁ 82 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 - Ahoj. - Ahoj, holka. Chci vědět, jak se máš. 83 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Ty taky? Jsem v pohodě. 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 - Jsem v pohodě. - Dobře. 85 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 Jen vím, že je to těžký den. 86 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Kolik let? 87 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Od Evie? 88 00:06:32,683 --> 00:06:35,436 Pro mě čtyři. Jak se máš ty? 89 00:06:35,937 --> 00:06:36,854 Já? 90 00:06:36,938 --> 00:06:38,898 Já se mám skvěle. 91 00:06:38,981 --> 00:06:43,486 Procházím seznam cestujících, kteří nechodili na prohlídky úřadu. 92 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 A teď mám jednoho chlápka, 93 00:06:45,863 --> 00:06:48,908 který nebyl na jediné kontrole. Ani na jedné. 94 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Dobrá práce, Kyle. Teď na tebe byl vydán zatykač. 95 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 A ještě ke všemu se k němu nedostanu, protože je na suverénním území. 96 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Nech mě hádat. Území Shinnecocků? 97 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Cože? Jak to víš? 98 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 Moc jsi mi pomohla. Díky. 99 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Nemáš zač. 100 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 KULTURNÍ CENTRUM KMENE SHINNECOCKŮ 101 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Profesore. 102 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 - Příjemné překvapení. - Kde je? 103 00:07:17,562 --> 00:07:19,355 Klid. 104 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Sice nejsi profesor fyziky, 105 00:07:21,190 --> 00:07:23,985 ale předpokládám, že znáš koncept páky? 106 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Kde je moje dcera? 107 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 Jednodušeji. 108 00:07:26,571 --> 00:07:28,990 Jestli ti to ještě nedošlo, 109 00:07:29,073 --> 00:07:31,701 tak v téhle situaci mám navrch já. 110 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Máme společnou minulost, takže ti udělám férovou nabídku. 111 00:07:36,289 --> 00:07:39,667 Dostaneš to, co chceš, když mi dáš to, co chci já. 112 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 A to je co? 113 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamine, mám to vytetované na obličeji v černé a modré barvě. 114 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Chci ven. 115 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Ty chceš, abych tě dostal z vězení? 116 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 Jak to mám udělat, Eagane? 117 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Jsi chytrý chlap. Na něco přijdeš. 118 00:08:02,482 --> 00:08:05,526 Nebo tady umřu a ty nezjistíš, kde je Eden. 119 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Nemáš tušení, kde je. Mick měla pravdu. 120 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 - Stráž! - Měl jsem volání. Viděl jsem ji. 121 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Kreslila si. Má na to talent. 122 00:08:16,579 --> 00:08:20,875 - Každá holčička ráda kreslí. - Ale ona není jen na květiny a duhy. 123 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 Ráda kreslí pavouky. 124 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Řekni mi, kde je. 125 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Řeknu ti to, jakmile mi zajistíš propuštění. 126 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 KMEN SHINNECOCKŮ, MUZEUM A OBCHOD SE SUVENÝRY 127 00:08:56,661 --> 00:08:58,162 Nevypadáte jako tvrďačka. 128 00:09:00,289 --> 00:09:03,209 Znělo to, jako by sem chtěli poslat Terminátora. 129 00:09:03,292 --> 00:09:06,879 Ne, já nejsem polda a nepřišla jsem nikoho zatknout. 130 00:09:06,963 --> 00:09:08,923 Jmenuji se Michaela Stoneová. 131 00:09:09,006 --> 00:09:13,052 Kyle a já jsme spolu byli na 828. Potřebuju s ním mluvit. 132 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Jste v pořádku? 133 00:09:27,858 --> 00:09:30,444 Vím, že nemáte důvod mi věřit, 134 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 ale musíte mě vyslechnout. 135 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Nedokážu to vysvětlit, ale něco mě sem dovedlo 136 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 a je to zvláštní, ale vím, že Kyle žije tamhle. 137 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Už jsem slyšela zvláštnější věci. 138 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Vezmu vás za ním. 139 00:09:45,501 --> 00:09:49,755 Ale jestli s vámi nebude chtít mluvit, pojedete zpátky jako ta předchozí. 140 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 - Máš práci? - Myslel jsem, že musíš pracovat. 141 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 - Vzala jsem si volno. - Proč? 142 00:10:05,730 --> 00:10:07,857 Třeba by se ti hodily další uši. 143 00:10:08,482 --> 00:10:12,695 Můžeme spolu probrat nějaké nápady, místo toho házení míčkem. 144 00:10:13,738 --> 00:10:14,572 Díky. 145 00:10:24,749 --> 00:10:27,501 - Co to děláš? - Zeke objednal pizzu. Jdu tam. 146 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 A jak to uděláš, Gabrieli, když tě nemá nikdo vidět? 147 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Pamatuješ? Ty neexistuješ. 148 00:10:32,757 --> 00:10:35,843 Možná jsem se neměl vracet. Pak bych neexistoval. 149 00:10:35,926 --> 00:10:37,178 Jo, možná jsi neměl. 150 00:10:43,809 --> 00:10:46,812 Dobře, povídej. Nad čím přemýšlíš? 151 00:10:47,313 --> 00:10:51,025 Nad tím, co řekla Fiona. „Už znáš odpověď.“ 152 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 Tehdy to dávalo smysl. 153 00:10:53,110 --> 00:10:57,907 Lámu si nad tím hlavu a nemůžu na to přijít. Tohle mi nejde. 154 00:10:57,990 --> 00:10:59,659 Naštěstí 155 00:11:00,660 --> 00:11:04,080 tvoje sestra je v tomhle skvělá. 156 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Možná jsi to špatně pochopil. 157 00:11:06,499 --> 00:11:09,043 Možná odpověď není tady nahoře, 158 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 ale tamhle. 159 00:11:18,219 --> 00:11:21,430 Pojďme to rozebrat. Takhle jsem přišla na datum smrti. 160 00:11:23,557 --> 00:11:25,309 Myslím, že táta by nechtěl… 161 00:11:25,393 --> 00:11:29,939 Táta už se na ty nástěnky nedívá. A není tady. Takže to uděláme po našem. 162 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Síla dvojčat. 163 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Hej. 164 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Díky, Ol. 165 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Máš pravdu. 166 00:11:41,909 --> 00:11:42,993 Jsi dobrá. 167 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Pomozte mi, prosím. 168 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Můžete to napravit. Už si to odseděl. 169 00:11:50,793 --> 00:11:51,711 Ujasněme si to. 170 00:11:52,545 --> 00:11:55,089 Chcete, abych propustil odsouzeného zločince 171 00:11:55,172 --> 00:11:59,552 výměnou za informace o někom, koho vláda prohlásila za mrtvého. 172 00:11:59,635 --> 00:12:00,803 Chápu to správně? 173 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 Každá vteřina, co vám to vysvětluji, je ztracený čas. 174 00:12:04,223 --> 00:12:06,892 Stojíte mezi mnou a mou dcerou! 175 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 Slyšíš to? Už je tady skoro hodinu. Moc mě to mrzí. 176 00:12:10,479 --> 00:12:11,897 Ale Colvin neustoupí. 177 00:12:11,981 --> 00:12:14,191 Klidně se zastavím. Promluvím s ním. 178 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 Ne, ty se nemáš plést do záležitostí úřadu. 179 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Já ho uklidním. 180 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 - Přijedeš večer? - Pochybuju, že to stihnu. 181 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 Mám seznam delikventních cestujících, 182 00:12:23,367 --> 00:12:28,497 problém se samostatným územím a další telefonát o podezřelém cestujícím. 183 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Tentokrát jde o „podezřelý nákup hnojiva.“ 184 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 Hnojiva? 185 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 - Kdo volal? - Někdo, kdo je nenávidí. 186 00:12:35,087 --> 00:12:40,050 - Prodavač z Yeager Garden Center. - V Bayside? Půjdu si s ním promluvit. 187 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Jestli to někdo na úřadě zjistí… 188 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 - Kdo jim to řekne? - Nevím. Tvůj parťák? 189 00:12:45,973 --> 00:12:47,808 Prosím tě. O Diaze se postarám. 190 00:12:47,892 --> 00:12:50,269 Jedu kolem. Jenom chtějí pozornost. 191 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Třeba pak lidem přestane říkat, že cestující vyrábějí bomby. 192 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Skvěle. Pošli mi detaily. 193 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Pojďte, paní. 194 00:13:18,798 --> 00:13:19,799 Ahoj, Telo. 195 00:13:20,674 --> 00:13:24,303 Blondýnka říká, že se znáte. Chce s tebou mluvit. 196 00:13:44,323 --> 00:13:45,449 Máš návštěvu. 197 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 To je ale překvapení. 198 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Potřebuju laskavost. 199 00:14:09,557 --> 00:14:10,891 Taky tě rád vidím. 200 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Jde o Eden. 201 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 Naposledy jsem tě viděl… To bylo před rokem, že? 202 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Udělal jsem, co jsem mohl, abych Eden našel. 203 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Přestal jsi odpovídat na telefonáty, zprávy, e-maily. 204 00:14:23,195 --> 00:14:24,071 Byl jsem… 205 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 zaneprázdněný. 206 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Já taky. 207 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Snažím se chránit cestující. 208 00:14:30,870 --> 00:14:33,372 Chápal jsi, jak je to důležité. 209 00:14:33,455 --> 00:14:35,165 Dělali jsme to spolu. 210 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Přijdeš po takové době, abych se vším přestal a pomohl ti. 211 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Tentokrát to bude jiné. 212 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan ví, kde je Eden. 213 00:14:44,842 --> 00:14:47,052 Vím, že je to velká prosba. 214 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Ale Eagan má navrch. 215 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 Bez záruky nic neřekne. 216 00:14:52,474 --> 00:14:56,854 Stačí, když uděláš pár telefonátů. Dohodu o imunitě. Zmírnění trestu. 217 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 - Něco, cokoli… - Bene! 218 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 Přeceňuješ můj vliv. Podívej se, kde jsi. 219 00:15:03,110 --> 00:15:04,403 Co mám k dispozici. 220 00:15:04,486 --> 00:15:07,740 Vypadá to, jako bych měl souhlas vládní agentury? 221 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Saanvi se zoufale pokouší 222 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 získat magnetickou rezonanci, protože si ji ani nemůžeme dovolit. 223 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 Saanvi tu pracuje? 224 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 To patří Saanvi? 225 00:15:35,142 --> 00:15:39,104 Dva roky je dlouhá doba, Bene. Lidé se mění. Saanvi. Ty. 226 00:15:40,064 --> 00:15:40,940 Já. 227 00:15:42,107 --> 00:15:44,610 Už nemám takové konexe jako dřív. Promiň. 228 00:15:44,693 --> 00:15:47,029 No tak, Vanci. Byl jsi v NSA roky. 229 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Musíš mít nějaký politický kapitál. 230 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Mluvíme o muži, který se vloupal do mého domu. 231 00:15:53,285 --> 00:15:56,497 Držel mého syna jako rukojmí. Mám tomu hajzlovi pomoct? 232 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Nechci, abys pomohl Eaganovi. 233 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 Chci, abys pomohl mně. 234 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Pomoz mi najít moji holčičku. Sjednotit moji rodinu. 235 00:16:07,383 --> 00:16:08,550 Uvidím, co zmůžu. 236 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Díky. 237 00:16:15,391 --> 00:16:19,144 Takže když jsi viděl tu mlhu, 238 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 musel jsi vidět i bouřňáka. 239 00:16:22,231 --> 00:16:25,359 - Cože? - Bouřňáka, co je na znaku Shinnecocků. 240 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 To nevím. Nejsem Shinnecock. Já jsem Hopi. Moje máma je Hopi. 241 00:16:30,698 --> 00:16:33,826 Vychoval mě hlavně táta. Běloch z Flagstaffu. 242 00:16:34,451 --> 00:16:36,328 Zřejmě máme spolupracovat. 243 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Otázkou je… na čem? 244 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Ve voláních spolu všechno souvisí. 245 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Jde jen o to, jakým způsobem. 246 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Co jsi to řekla? 247 00:16:47,464 --> 00:16:50,843 Všechno spolu souvisí. To vždycky říkal můj synovec. Proč? 248 00:16:53,470 --> 00:16:55,431 Vím, proč nás to k sobě přivedlo. 249 00:17:05,232 --> 00:17:07,484 Táta neměl rád, když jsem jezdil do rezervace. 250 00:17:07,568 --> 00:17:10,571 Máma se toho snažila o víkendech stihnout co nejvíc. 251 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 Říkala, že Hopi má svoje hodnoty. 252 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Mluví svým jazykem, trénuje obřady. 253 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Hopi je tohle všechno. 254 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Vždycky říkala: „Všechno spolu souvisí.“ 255 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Kde je teď? 256 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 Onemocněla. 257 00:17:25,961 --> 00:17:28,088 Potřebovala transplantaci kostní dřeně 258 00:17:28,172 --> 00:17:30,799 a všechny nemocnice v Arizoně řekly, že je pozdě. 259 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 To jsem nemohl přijmout, tak jsem našel odborníka v New Yorku. 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,597 Umírá. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,558 Umírá v newyorské nemocnici. 262 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Sama. 263 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 Ale má tebe, ne? 264 00:17:47,024 --> 00:17:49,943 To je na tom to nejhorší. Nemůžu ji ani navštívit. 265 00:17:51,445 --> 00:17:54,198 Upozorní úřad a zatknou tě. 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 Myslím, že tě tam zvládnu dostat. 267 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 Možná proto nás volání přivedla k sobě. 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Dobře. 269 00:18:09,546 --> 00:18:13,342 Ale máma vždycky mluvila o rovnováze. V přírodě i ve světě. 270 00:18:13,967 --> 00:18:17,179 Přivedlo nás to k sobě, možná bych ti měl taky pomoct. 271 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Jo, možná. 272 00:18:19,848 --> 00:18:23,060 Můžeme něco vymyslet později. Dám ti vědět co nejdříve. 273 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Dobře. Takže první, co táta viděl, byl páv, 274 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 což je symbol vzkříšení. 275 00:18:36,532 --> 00:18:37,783 Viděl ho ve volání. 276 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Páv je také mytologický posel 277 00:18:40,369 --> 00:18:44,623 římské bohyně Juno. Podle toho jsme pojmenovali červen. 278 00:18:44,706 --> 00:18:48,377 A pak Zeke a Mick viděli petroglyf s Blíženci, 279 00:18:48,460 --> 00:18:49,711 to bylo druhé… 280 00:18:49,795 --> 00:18:53,173 A pak jsi měl volání o postavení dřevěného draka. 281 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Rok dřevěného draka je rok 2024. 2. června 2024. 282 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 Datum smrti. 283 00:18:59,221 --> 00:19:03,183 A když jsme u druhé kapitoly našeho příběhu. 284 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 285 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Dal tetě Mick tento kompas. Myslel si, že to pomůže zachránit cestující. 286 00:19:10,524 --> 00:19:12,484 Ale na zadní straně kompasu 287 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 je páv, díky kterému jsme já a TJ našli Al-Zurasův deník. 288 00:19:18,157 --> 00:19:21,660 Což nás přivedlo ke Stříbrnému drakovi. 289 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 Neboli letadlu. 290 00:19:23,996 --> 00:19:26,623 A jsme tam, kde jsme začali. 291 00:19:26,707 --> 00:19:29,585 Už se na to díváme hodiny, je to k ničemu. 292 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Jak mi tohle má pomoct? 293 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Počkej. 294 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Tohle není všechno. 295 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 HVĚZDA 296 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Nech si ji. 297 00:20:02,784 --> 00:20:05,162 Kdybychom nedali všechno na stůl, 298 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 nikdy bych si na tu kartu nevzpomněla. 299 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Teď máme všechno. 300 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 - Chyběla nám karta? - Není to jen tak nějaká karta. 301 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Tohle je Hvězdná karta. 302 00:20:14,338 --> 00:20:17,257 Není to obyčejná pěticípá hvězda. 303 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Kompas, deník, tahle karta. 304 00:20:19,384 --> 00:20:21,553 Všechno má na sobě stejnou hvězdu. 305 00:20:23,347 --> 00:20:26,808 Nechala sis ji tady, protože pro tebe něco znamená. 306 00:20:27,476 --> 00:20:28,393 Kvůli mámě. 307 00:20:30,145 --> 00:20:31,021 Jo. 308 00:20:32,773 --> 00:20:34,816 Ale zapamatovala jsem si to z nějakého důvodu. 309 00:20:35,901 --> 00:20:38,028 Jen musíme zjistit, z jakého důvodu. 310 00:21:00,259 --> 00:21:02,928 Já dneska řídím. 311 00:21:03,011 --> 00:21:07,266 Ne, skoro ani neřekneš „řídím“. 312 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Dobře. 313 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Ne, zastav! 314 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, zastav! 315 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 Co to děláme? 316 00:21:41,091 --> 00:21:43,885 Umírám hlady. Prý je to tu super. 317 00:21:43,969 --> 00:21:47,889 Ale už žádné míchání kuchyní. Nechci další kuřecí tikka ramen. 318 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Stoupni si do fronty. Potřebuju si něco koupit. 319 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 A vezmi mi pár kimchi grilovaných sýrů. 320 00:21:58,275 --> 00:21:59,318 Kimchi co? 321 00:22:06,408 --> 00:22:10,495 Promiňte. Vy jste pan Lewis, který volal na linku úřadu 828? 322 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 To jsem já. 323 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Řekněte mi o tom podezřelém nákupu hnojiva. 324 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Nechci být vlezlý. 325 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Ale něco mi říká, že ten nákup nebyl s dobrým úmyslem. 326 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Proč? 327 00:22:23,800 --> 00:22:26,762 Jedna paní si brala spoustu hnojiva. 328 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 Řekl jsem jí, že na hnojivo teď není vhodná doba, 329 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 protože v zimě půda na několik měsíců zmrzne, 330 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 dál plnila svůj košík. 331 00:22:35,771 --> 00:22:36,730 Koupila všechno. 332 00:22:37,356 --> 00:22:40,025 V tom hnojivu je dusičnan amonný? 333 00:22:40,108 --> 00:22:41,485 Ano. Jak jsem říkal, 334 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 nechtěl jsem být vlezlý, tak jsem jí to prodal. 335 00:22:44,196 --> 00:22:49,951 - Ale pak jste to nahlásil. - Jo. Jeden z mých kolegů ji potom poznal. 336 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Sleduje všechny webové stránky o 828. 337 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Řekl mi, že bych to měl nahlásit, protože je to podezřelé. 338 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Budu potřebovat videozáznam a účtenky z té doby, pane. 339 00:23:00,212 --> 00:23:04,007 Zaplatila v hotovosti, ale dám vám videozáznam. 340 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Děkuji. 341 00:23:11,515 --> 00:23:16,603 Sám Robert Vance. Ben utíkal za svým tatínkem ve vládě. 342 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Jediné, co chceme slyšet, je poloha mojí dcery. 343 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Chovej se slušně, Bene. Pamatuješ, jak jsme se bavili o té páce? 344 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 Tohle je podmíněné povolení pro přerušení výkonu trestu 345 00:23:30,659 --> 00:23:31,743 a propuštění. 346 00:23:31,827 --> 00:23:35,414 Pokud informace, které poskytnete, povedou k nalezení Eden Stoneové, 347 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 budete volný, pane Tehrani. 348 00:23:39,376 --> 00:23:41,253 Vypadá to, že teď máme páku my. 349 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Mluv. 350 00:23:45,382 --> 00:23:47,634 Aby bylo jasno, měl jsem tehdy pravdu. 351 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Média, policie, vláda. Všichni jsou proti nám. 352 00:23:51,054 --> 00:23:53,515 Ohrožoval jsi 15letého chlapce zbraní. 353 00:23:53,598 --> 00:23:55,058 To není v pořádku. 354 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Myslel jsem, že lidem z úřadů vedlejší škody nevadí. 355 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Můj syn měl několik měsíců noční můry. 356 00:24:02,107 --> 00:24:05,318 Doteď kvůli tomu nespí. Moje žena mě vinila z toho, co jsi udělal. 357 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Kvůli tobě už nemám manželství. 358 00:24:08,572 --> 00:24:10,740 To není vedlejší škoda. 359 00:24:11,283 --> 00:24:15,412 To je úplné zničení rodiny. Mojí rodiny. 360 00:24:16,746 --> 00:24:17,622 Vanci, 361 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 to jsem nevěděl. 362 00:24:19,875 --> 00:24:22,752 Jak bys to mohl vědět? Záleží ti na jediné věci. 363 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Jsem rád, že jeden z nás zase bude mít rodinu. 364 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Slyšel jsi ho. 365 00:24:36,057 --> 00:24:38,602 Máš šanci mít zase rodinu pohromadě, Bene. 366 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Když odejdeš, tak je ta šance pryč. 367 00:24:46,151 --> 00:24:48,069 Sbal se. Jedeme do nemocnice. 368 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 - Co se děje? - Vysvětlím ti to v autě. 369 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Tomu nerozumím. 370 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Kyle, 371 00:24:54,034 --> 00:24:56,369 nevíme, kolik času nám s našimi blízkými zbývá. 372 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Máme jen přítomnost. Věř mi. 373 00:24:58,663 --> 00:25:00,749 Vím to kvůli vlastním chybám. 374 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Ale tobě v těch chybách můžu zabránit. 375 00:25:05,670 --> 00:25:07,964 Dobře, vezmu si bundu. 376 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 PODMÍNĚNÉ PROPUŠTĚNÍ Z VÝKONU TRESTU 377 00:25:13,720 --> 00:25:15,889 Vance bude chtít odložit kapesník. 378 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Všichni máme problémy, 379 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 ale ty ten svůj můžeš vyřešit. 380 00:25:20,477 --> 00:25:22,979 Bez mých informací nic nemáš. 381 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Zpět k výkřikům do prázdnoty. 382 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Potřebuješ to, Bene. 383 00:25:29,319 --> 00:25:30,445 Potřebuješ mě. 384 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Podepiš to a dej mi její polohu. 385 00:25:48,880 --> 00:25:50,006 Dohoda je dohoda. 386 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Uvidíme se venku, profesore. 387 00:26:23,623 --> 00:26:24,499 Máš to? 388 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Jo. 389 00:26:26,585 --> 00:26:28,712 Začnu vyplňovat dokumenty, 390 00:26:28,795 --> 00:26:33,592 ale nemůžu nic dokončit, dokud nezjistíme, jestli je ta informace věrohodná. 391 00:26:33,675 --> 00:26:34,593 Díky, pánové. 392 00:26:35,385 --> 00:26:38,638 Tohle byla poslední laskavost, co jsi u nás měl. 393 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Snad to stálo za to. 394 00:26:42,309 --> 00:26:43,602 - Vanci… - Nech toho. 395 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Ne. 396 00:26:46,730 --> 00:26:51,526 Byl jsem tak pohlcený svými problémy, že jsem neviděl, s čím se potýkáš. Promiň. 397 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 Pojďme se soustředit na tvoji dceru. Kam jedeme? 398 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Jo, napíšu ti to. 399 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Ale Vanci, 400 00:27:00,201 --> 00:27:04,331 chci, abys věděl, že nikdy nezapomenu, co jsi pro mě udělal. 401 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Neměli tu lopatku, co jsem chtěl. 402 00:27:19,763 --> 00:27:22,974 - Myslíš zahradní lopatku? - Jo, přesně tu. 403 00:27:23,058 --> 00:27:24,392 Myslíš, že jsem idiot? 404 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Cože? 405 00:27:26,728 --> 00:27:29,064 Slyšel jsi mě. Myslíš, že jsem idiot? 406 00:27:29,147 --> 00:27:31,566 Nebo tě baví mě tahat za nos? 407 00:27:32,233 --> 00:27:35,528 Jsme partneři. Kvůli tomuhle postrannímu vyšetřování 408 00:27:36,946 --> 00:27:39,908 bys mohl přijít o práci. A já taky. 409 00:27:41,159 --> 00:27:42,952 To se nestane, Diazi. 410 00:27:43,620 --> 00:27:45,580 Už se stalo. Byl jsi poručík. 411 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Nechci, abys mě stáhl ke dnu. Rozumíš? 412 00:27:52,629 --> 00:27:53,505 Jo. 413 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Dobře. Máš štěstí. 414 00:27:57,258 --> 00:27:58,843 Ten kimchi grilovaný sýr je super. 415 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 - Zeke Landon. Jsem tu za pacientem. - Jméno? 416 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Pokoj 712. 417 00:28:30,709 --> 00:28:32,252 POUZE PRO ZAMĚSTNANCE 418 00:28:51,354 --> 00:28:52,188 Mami? 419 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 To je v pořádku. 420 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Měla jsi pravdu, mami. 421 00:29:02,198 --> 00:29:03,700 Měli jsme přijet dřív. 422 00:29:04,659 --> 00:29:07,162 Je to moje vina. Promiň. 423 00:29:07,954 --> 00:29:09,080 Odpusť mi to, mami. 424 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Možná bych ti uměl pomoct. 425 00:29:22,177 --> 00:29:23,011 Jak? 426 00:29:23,094 --> 00:29:24,471 To se těžko vysvětluje. 427 00:29:25,221 --> 00:29:26,389 Radši bych ti to ukázal. 428 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 429 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 Tvoje máma tě tolik miluje. 430 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 Láska a vděčnost. 431 00:30:01,758 --> 00:30:04,844 Z ničeho tě neviní. Žádný hněv. 432 00:30:04,928 --> 00:30:06,596 Všechna její bolest je pryč. 433 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Domů. 434 00:30:17,482 --> 00:30:19,108 Měla bys být na svém území. 435 00:30:20,318 --> 00:30:21,236 Se mnou. 436 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Vezmeme tě domů. 437 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 Děkuji. Ale nerozumím tomu. Jak jsi to udělal? 438 00:30:40,380 --> 00:30:43,883 Já sám tomu nerozumím. Jen vím, co umím. 439 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 Teď se to nehodí, Zeku. 440 00:30:56,604 --> 00:30:57,480 Já vím. 441 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Co chceš? 442 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Nedokážu si představit, jaké to je, když ve svém věku přijdeš o rodiče. 443 00:31:06,239 --> 00:31:07,407 Tak proč mluvíš? 444 00:31:08,241 --> 00:31:10,577 Protože vím, jaké to je, když přijdeš o sourozence. 445 00:31:11,077 --> 00:31:14,956 Vím, jak je snadné ztratit sám sebe v tak hluboké tragédii. 446 00:31:16,374 --> 00:31:19,919 Celý můj život je zničený. 447 00:31:21,671 --> 00:31:25,508 Měla jsem teď být studentka, chodit pozdě na schůzky 448 00:31:25,592 --> 00:31:29,137 a chodit na párty se spoustou kamarádů. 449 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Místo toho jsem tady. 450 00:31:31,806 --> 00:31:37,103 Dělám tady rodiče bratrovi, který mi úplně zničil život, 451 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 protože netuším, kdy se táta vrátí do normálu. 452 00:31:43,943 --> 00:31:45,737 Myslíš si, že víš, jaké to je? 453 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 Vím tohle. 454 00:31:59,751 --> 00:32:01,669 Máš lidi, kteří tě milují. 455 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Lidi, kteří si pamatují tvé pravé já. 456 00:32:06,716 --> 00:32:08,676 Milující, srdečné, soucitné. 457 00:32:10,219 --> 00:32:12,472 Možná bychom se měli znovu představit. 458 00:32:14,474 --> 00:32:16,476 No tak. Já jsem Zeke Landon. 459 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Cítila jsi to? 460 00:32:31,991 --> 00:32:33,034 Jo. 461 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 Cítím se jinak. 462 00:32:36,579 --> 00:32:37,789 Co jsi to udělal? 463 00:32:38,331 --> 00:32:39,207 Já nevím. 464 00:32:40,249 --> 00:32:42,460 To je poprvé, co něco takového cítím. 465 00:32:43,836 --> 00:32:46,839 Ať to bylo cokoli, 466 00:32:48,549 --> 00:32:49,467 tak děkuju. 467 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Nezajímají mě pravidla. 468 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Mám plnou moc a chci ji okamžitě vzít domů. 469 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Musím zavolat doktora. Budeme to muset vyřešit s vedením. 470 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Vaše jméno. 471 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 472 00:33:23,835 --> 00:33:27,046 Kyle, když to uděláš, tvoje jméno bude v systému. 473 00:33:27,130 --> 00:33:28,339 Oznámí to úřadu. 474 00:33:28,423 --> 00:33:30,425 Bude jim jedno, jestli tvoje máma… 475 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Nemůže tady zemřít. 476 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Už ji znovu nezklamu. 477 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Ahoj. 478 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Máme skoro naloženo. Řekni mi adresu. 479 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Jo, napíšu ti ji. 480 00:33:46,441 --> 00:33:48,735 - Dobře. Uvidíme se tam. - Vanci? 481 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Ano? 482 00:33:50,945 --> 00:33:51,779 Díky. 483 00:33:52,572 --> 00:33:54,240 Poděkuj mi, až bude po všem. 484 00:34:15,053 --> 00:34:16,637 PŘEDPLACENÝ, NEOMEZENÉ HOVORY A SMS 485 00:34:29,734 --> 00:34:32,153 Zeku, pospěš si. Nevím, kolik máme času. 486 00:34:32,945 --> 00:34:35,615 - Mick, jsi tam? - Kde je Virginia Boydová? 487 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 488 00:34:41,829 --> 00:34:44,665 Zkontrolujte chodby a schody. Nemůžou být daleko. 489 00:34:46,834 --> 00:34:49,087 Pojď dovnitř. Hned. 490 00:34:52,965 --> 00:34:54,425 Ráno volám kamarádce 491 00:34:54,509 --> 00:34:57,762 a najednou jsem ve velmi kompromitující situaci. 492 00:34:59,138 --> 00:35:01,099 Pokusím se, aby se to už nestalo. 493 00:35:02,308 --> 00:35:03,684 Doufám, že to stačilo. 494 00:35:03,768 --> 00:35:06,979 Mělo by. Zeke je dostal do taxíku, než jste přišli. 495 00:35:08,272 --> 00:35:12,068 Děkuju ti. Nejen za Kylea. Za všechno, co pro nás děláš. 496 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Je to správná věc. 497 00:35:16,197 --> 00:35:18,241 Máš štěstí, že tě nezatknu. 498 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 NECHAL JSEM TI NĚCO, CO MI POMOHLO. SNAD TI TO TAKÉ POMŮŽE. 499 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Máš něco? 500 00:35:53,609 --> 00:35:57,530 Vím, že mi nepomůže se stresovat, ale tohle nefunguje. 501 00:35:57,613 --> 00:35:59,198 Hele, podívej se na mě. 502 00:35:59,282 --> 00:36:03,119 Odpověď přijde. Ale nepřijde, když budeš naštvaný. 503 00:36:04,036 --> 00:36:07,415 Opakuj po mně. Vyřešíme to. 504 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Vyřešíme to. 505 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Mám nejlepší sestru na světě. 506 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Mám nejlepší sestru na celém světě. 507 00:36:16,465 --> 00:36:21,512 Občas je těžké vidět věci tak, jak jsou. Možná bychom měli změnit perspektivu. 508 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 Hledáte myš? 509 00:36:30,146 --> 00:36:32,565 To by byl objev. Byli jste nakupovat? 510 00:36:32,648 --> 00:36:36,777 Ne. To je dárek od někoho, komu jsem pomohla vyřešit volání. 511 00:36:37,528 --> 00:36:39,697 Jak to jde? Máte nějaké odpovědi? 512 00:36:39,780 --> 00:36:43,326 Přijdeme na to. Jen to bude chvíli trvat. 513 00:36:43,409 --> 00:36:47,246 To zní jako dobrodružství na jindy. Půjdu spát. 514 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Co je? 515 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 Je fajn vidět vás spolupracovat. 516 00:37:05,890 --> 00:37:07,975 Dnes to bylo náročné. Jsi v pohodě? 517 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 To bylo. Jsem v pohodě. 518 00:37:21,948 --> 00:37:24,742 Když se ptám, jestli jsi v pohodě, 519 00:37:24,825 --> 00:37:27,161 tak jen začínám konverzaci. 520 00:37:27,245 --> 00:37:28,454 Už vím, že nejsi. 521 00:37:35,044 --> 00:37:35,920 Dobře. 522 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Tak ti to povím. 523 00:37:40,591 --> 00:37:46,264 Myslím, že když Kyle konečně řekl mámě všechno, co potřeboval… 524 00:37:48,516 --> 00:37:49,892 Zbavil se pocitu viny… 525 00:37:52,228 --> 00:37:54,146 Uvědomila jsem si, že ta volání… 526 00:37:56,190 --> 00:37:59,610 chtěla, abych mu pomohla a taky abych to viděla. 527 00:38:00,486 --> 00:38:02,280 Možná bych měla udělat totéž. 528 00:38:03,406 --> 00:38:04,240 S Evie? 529 00:38:05,241 --> 00:38:06,826 Myslela jsem, že jsem to udělala. 530 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 Vážně jsem se snažila. 531 00:38:14,709 --> 00:38:16,252 Co když nejsem připravená? 532 00:38:17,712 --> 00:38:21,340 Co když se té viny nechci zbavit, 533 00:38:21,424 --> 00:38:22,300 protože… 534 00:38:25,428 --> 00:38:27,388 to je jediné, co mi zbylo? 535 00:38:28,055 --> 00:38:30,891 Když se jí zbavím, tak už mě s ní nic nespojuje. 536 00:38:34,061 --> 00:38:34,979 Tak to nedělej. 537 00:38:36,105 --> 00:38:37,064 Nemám… 538 00:38:37,148 --> 00:38:38,065 Nezbavuj se jí. 539 00:38:39,066 --> 00:38:42,528 Drž se té viny, jestli ji potřebuješ. To není žádná hanba. 540 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 Já si nesu spoustu viny. 541 00:38:47,033 --> 00:38:50,369 Je to naše součást a můžeš ji použít, jak chceš. 542 00:38:51,454 --> 00:38:53,497 Naše bolest nás může posílit. 543 00:38:55,291 --> 00:38:58,002 Tohle je tvůj život. Žij ho podle své pravdy. 544 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Tři kilometry. 545 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Kde sakra jsi? 546 00:39:13,392 --> 00:39:15,811 Tady Ben Stone. Nemůžu zvednout telefon… 547 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 To je… 548 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Hvězda… 549 00:39:34,622 --> 00:39:37,625 se čtyřmi hlavními cípy a čtyřmi menšími. 550 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Jako kompasová růžice. 551 00:39:43,839 --> 00:39:47,385 Co to je tady nahoře? Vypadá to jako… 552 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Tlačítko. 553 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Divina Conciencia? 554 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Nemám moc dobrou latinu. 555 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Božské vědomí. 556 00:40:09,156 --> 00:40:12,368 Podle tarotu Hvězda představuje osvícení, 557 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 když máš tuhle kartu, 558 00:40:14,954 --> 00:40:18,916 jsi přímo napojen na božské vědomí. 559 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Už máš odpověď. 560 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Co je? Cale, co vidíš? 561 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 Ta záře. 562 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Záře zvenku letadla. Ta záře přímo přede mnou. 563 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Je to ta samá záře. Souvisí to spolu. 564 00:40:48,612 --> 00:40:50,739 Tam jsme byli. Uvnitř té záře. 565 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Kdo? Ty, Daly a Fiona? 566 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Ne. Jde o víc. My všichni. 567 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Vím, kde to letadlo pět a půl roku bylo. 568 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Byli jsme v božském vědomí. 569 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 SLEPÁ ULICE 570 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Určitě je to ono? 571 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 NEZNÁMÉ 572 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 - Bene? - Poslouchej. 573 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 Jsme na místě. Kde jsi? Co se děje? 574 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 - Nikoho tam nenajdete. - Co jsi to sakra udělal? 575 00:41:31,989 --> 00:41:35,409 - Věděl jsem, že mě nepustíš samotného. - Samotného? 576 00:41:35,493 --> 00:41:38,913 Jsem vděčný za všechno, co jsi udělal, ale měl jsem volání. 577 00:41:39,872 --> 00:41:44,084 Stane se něco hrozného. A nechci nikoho vystavit nebezpečí. 578 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Kde jsi? 579 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 Už jsi pro mě a mou rodinu obětoval dost. 580 00:41:51,800 --> 00:41:54,178 - Zatraceně, Bene! - Co se stalo? 581 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Jede tam sám. 582 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Kde jsi? 583 00:42:16,659 --> 00:42:18,744 Prodavač mi poslal pár fotek. 584 00:42:19,703 --> 00:42:23,499 Myslela jsem, že tomu učiníš přítrž, ne že z toho uděláš případ. 585 00:42:23,582 --> 00:42:28,504 Nečekal jsem, že to bude opravdová stopa. Znáš ten pocit. Jo, tady to je. 586 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Rozhodně to stálo za návštěvu. 587 00:42:32,883 --> 00:42:33,801 Znám ji. 588 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Cože? Kdo to je? 589 00:42:36,971 --> 00:42:38,556 Erika Burnessová. 590 00:42:38,639 --> 00:42:41,684 Vyslýchala jsem ji, když vykradla obchod se zbraněmi s přítelem, 591 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 který málem zabil Vanceova syna. 592 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 - To mě podrž. - Pronajímatel Adrian Shannon. 593 00:42:51,610 --> 00:42:53,237 Ten vážně přitahuje potíže. 594 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Takže Erika s ním bydlí? Co chystají? 595 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 To brzy zjistíme. 596 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Tady jsi. 597 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová