1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Tidligere i Manifest… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Den 2. juni 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 -Hvordan kom du frem til det? -Det har været der hele tiden. 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Jeg var bange. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Siger du, at du følte, hvad Beverly følte? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Det tror jeg. 8 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Jeg har også taget nogens liv ved et uheld. 9 00:00:38,496 --> 00:00:43,543 Erika Burness. Hun blev anholdt i en våbenbutik med Randall Barr. 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Direktør Vance redder sig selv igen. 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Vi aner ikke, hvad han slap væk med. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Hjælp mig. Kom nu, Adrian. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Mor, min mave. Jeg er sulten. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Mor smed Angelina ud. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Du var den eneste, der ville have hende ind i huset igen. 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Kaldene har dig. Eden har ingen andre end mig. 17 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 BEVERLY MARKES 1945–2021 LEVEDE FULDT UD. ELSKEDE LIVET. 18 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 EVIE MARKES 1987–2012 DU VIL VÆRE I VORES HJERTE FOR EVIGT. 19 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Jeg har lige haft et kald… 20 00:02:17,053 --> 00:02:20,056 Jeg har ikke tid. Jeg har et nyt tip om Eden. 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Det lyder godt. Hvorfra? 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Har du set mine nøgler? 23 00:02:25,019 --> 00:02:27,522 Nej, men de er måske i skålen med nøgler. 24 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Ben. Hvad er det for et tip? 25 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 Eagan. Jeg har ikke glemt, hvad han har gjort. 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,992 -Ben! Hvad… -Det her er ægte. 27 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Det ved jeg. 28 00:02:42,203 --> 00:02:44,998 Pas på. Der er en grund til, Eagan er i fængsel. 29 00:02:45,081 --> 00:02:49,752 Uanset hvad han siger og hvilket håb, han giver dig, så husk, hvem du taler med. 30 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 Du har brug for beviser, ikke håb. 31 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Jeg har brug for min datter. 32 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Du har allerede svaret. 33 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Du laver snart et hul i gulvet. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona sagde, jeg allerede havde svaret på noget. 35 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Hvad? Flyet? 36 00:03:13,610 --> 00:03:17,363 Nej, der tog jeg fejl. Hun sagde, at der var mere at udrette. 37 00:03:18,156 --> 00:03:21,659 -Hvad mener hun? -Det ved jeg ikke. Hvad med en kort pause? 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Jeg kan nu lave mors pandekager perfekt. 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Ja, måske senere. 40 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 Han minder mig om sin far. Og sin faster. Ekstremt vedholdende. 41 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Han er overvældet. 42 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 Og han har stadig det ar. Ingen ved, hvad det er. 43 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Far burde hjælpe ham. 44 00:03:41,679 --> 00:03:46,184 Det er svært at se en af sine kære lide. Især på tom mave. Spis. 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Drik noget appelsinjuice. Det er friskpresset. 46 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Jeg så, at du hældte op fra flasken. 47 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 Jeg pressede flasken. 48 00:03:58,112 --> 00:04:02,867 Du ved, jeg kan ikke forestille, hvordan livet ville være uden dig her. 49 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Det er en holdindsats. Du har gjort lige så meget. 50 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Du blev voksen for hurtigt. 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 Det burde du sige til Cal. 52 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Jeg… 53 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 Jeg er bekymret for ham. 54 00:04:20,051 --> 00:04:24,514 Han ser lige så gammel ud som dig, men han er et barn, der har brug for en. 55 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Hvis det ikke kan være Ben, bør det måske være dig. 56 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 SHINNECOCK-INDIANERNES TERRITORIE 57 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Hej. Jeg hedder Drea Mikami. Jeg er fra 828-Registraturet. 58 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Jeg skal hente passageren Kyle Boyd. 59 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Han kom ikke til sine aftaler, så der er arrestordre på ham. 60 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Du har lige kørt forbi et skilt: Shinnecock-Indianernes Territorie. 61 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 Ja, det så jeg. 62 00:05:05,930 --> 00:05:09,934 Det her er et suverænt område, så det der er bare et stykke papir. 63 00:05:10,018 --> 00:05:14,105 Det respekterer jeg, men Registraturet tager det her alvorligt. 64 00:05:14,188 --> 00:05:19,944 Og jeg er nok jeres bedste chance. Den næste betjent er nok mindre afslappet. 65 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 De er nogle hårde negle. Lad os gøre det nemt for os begge. 66 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 Hvad med, at du sætter dig i din bil og kører tilbage, hvor du kom fra? 67 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Det er det nemmeste. 68 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 FUGL LYN TORDEN MYTYOLOGI 69 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 INDFØDTE AMERIKANERE TORDENFUGL MYTOLOGI 70 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Hej. Hvordan gik det? 71 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Helt fint. 72 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Helt ærligt? 73 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Jeg tog på kirkegården. Og ja, jeg havde et kald. 74 00:06:12,121 --> 00:06:15,041 Ja, du har "Stone på en mission"-ansigtsudtrykket: 75 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 Jeg prøver stadig at finde ud af, hvad det er. En stor… 76 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 -Hej. -Hej, søde. 77 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 -Jeg vil høre, hvordan du har det. -Også dig? Godt. 78 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 -Jeg har det godt. -Okay. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Jeg ved bare, det er en hård dag. 80 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Hvor mange år? 81 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Siden Evie? 82 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Fire for mit vedkommende. Hvordan har du det? 83 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Mig? 84 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Jeg har det fantastisk. 85 00:06:38,940 --> 00:06:43,486 Jeg gennemgår en liste med passagerer, som skipper aftaler på Registraturet. 86 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 Og nu er der en fyr, som slet ikke har været til sine aftaler. 87 00:06:47,698 --> 00:06:48,908 Ikke en eneste. 88 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Godt gået, Kyle. Nu er der en arrestordre på dig. 89 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 Og jeg kan ikke få fat i ham, fordi han er på suveræn jord. 90 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Er det Shinnecock Territoriet? 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Hvordan vidste du det? 92 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 Du har hjulpet mig mere, end du ved. Tak. 93 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Selv tak. 94 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 SHINNECOCK-INDIANERNES KULTURCENTER 95 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Professor. 96 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 -Et skønt syn. -Hvor er hun? 97 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Rolig nu. 98 00:07:19,397 --> 00:07:23,985 Du er ikke professor i fysik, men du kender nok vægtstangsprincippet. 99 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Hvor er min datter? 100 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 Hør godt efter. 101 00:07:26,571 --> 00:07:31,701 Hvis du ikke er klar over det endnu, har jeg fat i den lange ende lige nu. 102 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Men vi har en fælles historie, så jeg vil være retfærdig. 103 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Du får, hvad du vil have, når du giver mig, hvad jeg vil have. 104 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Og hvad er det? 105 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, det er tatoveret i mit ansigt med sort og blåt. 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Jeg vil ud. 107 00:07:51,804 --> 00:07:53,306 Skal jeg få dig løsladt? 108 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Hvordan skal jeg gøre det? 109 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Du er en klog fyr. Du finder nok på noget. 110 00:08:02,398 --> 00:08:05,526 Ellers dør jeg herinde med min viden om, hvor Eden er. 111 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Du ved intet. Mick havde ret. Det burde jeg havde vidst. 112 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 -Vagt! -Jeg så hende tydeligt i et kald. 113 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Hun tegnede. Hun er god til det. 114 00:08:16,496 --> 00:08:20,875 -Alle små piger elsker at tegne. -Hun tegnede ikke blomster og regnbuer. 115 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Hun elsker edderkopper. 116 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Fortæl mig, hvor hun er. 117 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Okay, så snart du får mig løsladt. 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 SHINNECOCK-TERRITORIETS MUSEUM OG GAVEBUTIK 119 00:08:56,577 --> 00:08:58,412 Du ligner ikke en hård negl. 120 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Den første betjent truede med at sende en Terminator. 121 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 Nej, jeg er ikke betjent, og jeg vil ikke anholde nogen. 122 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Jeg hedder Michaela Stone. 123 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Kyle og jeg var på 828 sammen. Jeg må tale med ham. 124 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Er du okay? 125 00:09:27,858 --> 00:09:32,071 Du har ingen grund til at stole på mig, men vær sød at høre på mig. 126 00:09:32,154 --> 00:09:37,868 Jeg blev ført hertil, og jeg ved, at Kyle bor der, hvor sært det end lyder. 127 00:09:39,203 --> 00:09:40,580 Det lyder ikke så sært. 128 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Jeg viser dig vejen. 129 00:09:45,501 --> 00:09:49,839 Men hvis han ikke vil tale med dig, må du køre hjem som den anden dame. 130 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 -Har du travlt? -Er du ikke på arbejde? 131 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 -Jeg tog fri. -Hvorfor? 132 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Jeg tænkte, du kunne bruge et par ekstra ører. 133 00:10:08,524 --> 00:10:12,695 Du kan fortælle mig o dine idéer i stedet for at lege med bolden. 134 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Tak. 135 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 -Hvad laver du? -Zeke bestilte pizza. Jeg åbner. 136 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Og hvordan vil du gøre det, Gabriel, når ingen må se dig? 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Husk, du ikke eksisterer. 138 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Jeg burde ikke være kommet tilbage. Så ville jeg ikke eksistere. 139 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Det har du ret i. 140 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Okay, fortæl mig om det. 141 00:10:45,770 --> 00:10:46,812 Hvor er vi? 142 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Det er, hvad Fiona sagde. 143 00:10:48,939 --> 00:10:53,027 "Du har allerede svaret." Det gav mening på det tidspunkt. 144 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Men jeg har tænkt længe over det, og jeg forstår det ikke. 145 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Heldigvis for dig… 146 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 …er er din søster megasej til den slags her. 147 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Du har måske misforstået det. 148 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 Svaret er måske ikke deroppe, 149 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 men derovre. 150 00:11:18,135 --> 00:11:22,056 Lad os se på det i detaljer. Sådan fandt jeg frem til dødsdatoen. 151 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Far vil nok ikke have vi roder… 152 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Far kigger aldrig på dem. Han er her ikke. 153 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Vi gør det her på vores måde. 154 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Tvillingekræfter. 155 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Hør. 156 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Tak, Ol. 157 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Du har ret. 158 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Du er megasej. 159 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Vil du hjælpe mig? 160 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Du kan hjælpe. Han har afsonet noget af straffen. 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Lad mig forstå det ret. 162 00:11:52,503 --> 00:11:55,840 Jeg skal få en fængslet passager løsladt 163 00:11:55,923 --> 00:11:59,552 i bytte for oplysninger om en, som regeringen erklærede død. 164 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 Er det rigtigt? 165 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 Jeg spilder min tid på at forklare det igen og igen. 166 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Du forhindrer mig i at se min datter! 167 00:12:06,892 --> 00:12:10,396 Kan du høre det her? Han har været her i en time. 168 00:12:10,479 --> 00:12:11,814 Colvin giver sig ikke. 169 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 Jeg kommer gerne og taler med ham. 170 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 Du må ikke blande dig i Registraturets sager. 171 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Jeg beroliger ham. 172 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 -Kommer du i aften? -Det når jeg nok ikke. 173 00:12:20,865 --> 00:12:24,577 Min liste med passagerer er lang, og jeg må ikke betræde suveræne områder, 174 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 og nu fik jeg endnu en telefonopringning om en tvivlsom passager. 175 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Et "mistænkeligt køb af gødning". 176 00:12:31,959 --> 00:12:34,920 -Gødning? Hvem ringede om det? -En hater. 177 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 En sælger fra Yeager Havecenter? 178 00:12:38,007 --> 00:12:42,219 -I Bayside? Jeg kan tale med ham. -Hvis Registraturet hører om det… 179 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 -Hvem ville sladre? -Måske din partner? 180 00:12:45,931 --> 00:12:50,269 Tænk ikke på Diaz. Hateren vil bare have, at nogen tager sig af det. 181 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Så holder han måske op med at sige, at en passager laver bomber. 182 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Perfekt. Send mig adressen. 183 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Kom nu, dame. 184 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Hej, Tela. 185 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Blondinen her siger, at I kender hinanden. Hun skal tale med dig. 186 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Du har en gæst. 187 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 Sikke en overraskelse. 188 00:14:07,471 --> 00:14:10,891 -Jeg har brug for en tjeneste. -Det er også godt at se dig. 189 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Det handler om Eden. 190 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 Sidste gang jeg så dig… 191 00:14:14,311 --> 00:14:15,729 Er det et år siden? 192 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Jeg fortalte dig, at jeg havde gjort alt for at finde Eden. 193 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Du afviste enhver form for kontakt bagefter. 194 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Jeg har… 195 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 …haft travlt. 196 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Det har jeg også. 197 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Med at beskytte passagererne. 198 00:14:30,870 --> 00:14:35,165 Det plejede du at forstå vigtigheden af. Vi plejede at gøre det sammen. 199 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Nu dukker du op efter al den tid og beder mig om hjælp. 200 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Det er anderledes nu. 201 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan ved, hvor hun er. 202 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Jeg ved, at det er meget at bede om. 203 00:14:47,970 --> 00:14:52,391 Men Eagan har alle kortene på hånden. Han siger intet uden en garanti. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,854 Du skal bare skaffe en immunitetsaftale og få hans straf nedsat. 205 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 -Noget, hvad som helst… -Ben! 206 00:14:59,815 --> 00:15:04,403 Du overvurderer min magt. Se, hvor du er, og hvad jeg har til rådighed. 207 00:15:04,486 --> 00:15:07,740 Ligner det et offentligt agentur? 208 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Saanvi er ude på et umuligt ærinde 209 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 for at skaffe en fMRI-maskine lige nu, fordi vi ikke har råd til en. 210 00:15:15,456 --> 00:15:16,457 Arbejder Saanvi her? 211 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 Er det her Saanvis? 212 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 To år er lang tid, Ben. Folk ændrer sig. Saanvi. Dig. 213 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Mig. 214 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 Jeg har ingen kontaker mere. Beklager. 215 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Men du arbejdede for NSA i årevis. 216 00:15:46,946 --> 00:15:49,490 Du må have noget politisk kapital. 217 00:15:49,573 --> 00:15:55,287 Vi taler om ham, der brød ind i mit hus og holdt min dreng som gidsel. 218 00:15:55,371 --> 00:15:58,332 -Skal jeg hjælpe det svin? -Du skal ikke hjælpe Eagan. 219 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Du skal hjælpe mig. 220 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Hjælp mig med at finde min datter og få samlet min familie. 221 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 Jeg vil gøre mit bedste. 222 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Tak. 223 00:16:15,349 --> 00:16:21,855 Hvis du også så tågen, må du også have set tordenfuglen? 224 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Hvilken en? 225 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 Tordenfuglen er på Shinnecock-våbenskjoldet. 226 00:16:26,402 --> 00:16:30,572 Det ved jeg ikke. Jeg er ikke Shinnecock, men Hopi. Min mor er Hopi. 227 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Jeg voksede op hos min far. Hvid fyr fra Flagstaff. 228 00:16:34,410 --> 00:16:36,328 Vi skal åbenlyst arbejde sammen. 229 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Men spørgsmålet er: "Med hvad?" 230 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Når det gælder kald, er alt forbundet. 231 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Men spørgsmålet er: "Hvordan?" 232 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Hvad sagde du? 233 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 Alt er forbundet. Det er noget, min nevø sagde. Hvorfor? 234 00:16:53,303 --> 00:16:55,472 Jeg ved, hvorfor vi blev sat sammen. 235 00:17:05,107 --> 00:17:10,571 Min far hadede, at jeg besøgte reservatet. Derfor ville min mor nå meget på kort tid. 236 00:17:11,155 --> 00:17:15,701 Hun sagde, at Hopierne var autentiske. Vores sprog. Vores ceremonier. 237 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Hopi er alle de ting. 238 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Hun sagde altid: "Alt er forbundet." 239 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 Hvor er hun nu? 240 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Hun blev syg og havde brug for en knoglemarvstransplantation, 241 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 Hospitalerne i Arizona sagde, vi kom for sent. 242 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Det kunne jeg ikke acceptere, så jeg fandt en specialist i New York. 243 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 Hun er døende. 244 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 På et hospital i New York. 245 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Alene. 246 00:17:44,313 --> 00:17:46,231 Men hun har dig, ikke? 247 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 Det er det værste. Jeg kan ikke besøge hende. 248 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 De vil alarmere Registraturet, og du vil blive anholdt. 249 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Jeg tror, at jeg kan få dig derind. 250 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 Det er derfor, at kaldene har bragt os sammen. 251 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Okay. 252 00:18:09,546 --> 00:18:13,717 Min mor talte altid om balance i naturen og i verden. 253 00:18:13,801 --> 00:18:17,179 Vi er blevet bragt sammen. Jeg skal måske også hjælpe dig. 254 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Måske. 255 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Det ser vi på senere. Jeg giver lyd, så snart jeg kan. 256 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Okay. Så det første, far så, var påfuglen, 257 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 som er et symbol på genopstandelse. 258 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Jeg så den i et kald. 259 00:18:37,866 --> 00:18:42,454 Påfuglen er også budbringer for den romerske gudinde Juno. 260 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 Derfra fik vi juni. 261 00:18:44,623 --> 00:18:49,586 Derefter så Zeke og Mick helleristningen med tvillingerne, som gav os tallet to… 262 00:18:49,670 --> 00:18:53,590 …og så fik du et kald om at bygge en drage af træ. 263 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Trædragens år er 2024. 2. juni 2024. 264 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 Dødsdatoen. 265 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 Og taler om kapitel 2 i vores historie. 266 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 267 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Okay, han gav faster Mick det her kompas. Han troede, det ville redde passagererne. 268 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Men på bagsiden af kompasset: 269 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 En påfugl. 270 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 Den førte mig og TJ til Al-Zuras dagbog. 271 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Hvilket førte os til Sølvdragen. 272 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Nemlig flyet. 273 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Og så er vi tilbage, hvor vi startede. 274 00:19:26,665 --> 00:19:31,753 Vi har set på det hele i timevis, men det hjælper mig ikke med svaret. 275 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Vent. 276 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Det her er ikke alt. 277 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 STJERNEN 278 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Behold det her. 279 00:20:02,743 --> 00:20:07,539 Se! Havde vi ikke lagt alt ud på bordet, havde jeg aldrig husket, kortet var her. 280 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Nu har vi alt. 281 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 -Vi manglede bare et kort. -Det er ikke bare et kort. 282 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Det er Stjernekortet. 283 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Det er ikke en almindelig femspidset stjerne. 284 00:20:17,299 --> 00:20:21,553 Kompasset, dagbogen og kortet har alle den samme unikke stjerne på dem. 285 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 Du havde det her, fordi det betød noget særligt for dig. 286 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 På grund af mor. 287 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Ja. 288 00:20:32,648 --> 00:20:34,816 Men der er en grund til, jeg kom i tanke om det. 289 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 Den grund skal vi finde ud af, hvad er. 290 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Jeg er den eddikesure chauffør. 291 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Nej, du kan ikke engang sige: "den ædru udvalgte chauffør". 292 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Okay. 293 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Nej, stop! 294 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, stop! 295 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Hvad laver vi? 296 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Jeg er sulten. Det her sted skulle være godt. 297 00:21:43,927 --> 00:21:47,931 Jeg orker ikke fusionsmad. Ingen "kylling-tikka-ramen" igen. 298 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Yo, stil dig i kø Jeg skal købe noget til min lejlighed. 299 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Køb nogle kimchi-grillede ostesandwich. 300 00:21:58,275 --> 00:21:59,818 Hvad for nogle kimchi? 301 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Undskyld mig. 302 00:22:08,285 --> 00:22:10,495 Lewis? Har du ringet til Registraturet? 303 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Ja, det er mig. 304 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Hvad kan du fortælle mig om gødningskøbet? 305 00:22:15,959 --> 00:22:22,049 Jeg blander mig normalt ikke, men noget ved købet vakte min mistanke. 306 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Hvorfor det? 307 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Der var en dame, der købte meget gødning. 308 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Men da jeg sagde, det var et dårligt tidspunkt, 309 00:22:29,765 --> 00:22:34,603 fordi jorden er frossen om vinteren, blev hun ved med at fylde vognen op. 310 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Hun købte alt. 311 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 Var gødningen den slags med ammoniumnitrat? 312 00:22:40,025 --> 00:22:44,112 Ja. Som sagt hader jeg at blande mig, så jeg lod hende bare købe det. 313 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Men du ringede senere. 314 00:22:45,655 --> 00:22:49,951 Ja. Efter hun gik, genkendte en af mine kolleger hende. 315 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Han følger alle hjemmesider, der handler om 828. 316 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Han sagde, at jeg skulle ringe. "Ser du noget, så sig det." 317 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Jeg skal bruge alle videooptagelser og kvitteringer. 318 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 Hun betalte kontant, men jeg kan finde optagelserne. 319 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Tak. 320 00:23:11,431 --> 00:23:16,603 Robert Vance. Jeg burde have vidst, at Ben ville få hjælp af sin regeringsfar. 321 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Vi vil bare genre vide, hvor min datter er. 322 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Vær høflig, Ben. Husker du snakken om at have fat i den lange ende? 323 00:23:27,114 --> 00:23:31,701 Det her er en betinget tilladelse til, at straffen suspenderes og du løslades. 324 00:23:31,785 --> 00:23:35,414 Hvis dine oplysninger fører til, at vi redder Eden Stone, 325 00:23:35,497 --> 00:23:38,041 vil du være en fri mand, hr. Tehrani. 326 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Nu har vi fat i den lange ende. 327 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Fortæl. 328 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Jeg havde forresten ret den dag. 329 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Medierne, politiet og regeringen. De er alle imod os. 330 00:23:51,054 --> 00:23:55,058 Du truede en 15-årig dreng med en pistol. Det er ikke rigtigt. 331 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Jeg troede, at regeringsfolk var vant til civile tab. 332 00:23:58,895 --> 00:24:01,440 Min søn havde mareridt i månedsvis. 333 00:24:01,940 --> 00:24:05,318 Han ligger søvnløs. Min kone bebrejder mig det stadigvæk. 334 00:24:05,402 --> 00:24:08,447 Mit ægteskab er ødelagt på grund af dig. 335 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 Det er ikke civile tab. 336 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 Det er total ødelæggelse af en familie. Min familie. 337 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Vance… 338 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 Det vidste jeg ikke. 339 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Hvor kunne du vide det? Du tænker kun på én ting. 340 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Jeg er glad for, at én os får genforenet familien. 341 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Du hørte ham. 342 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 Du kan få genforenet din familie. 343 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Men ikke hvis du går ud af den dør. 344 00:24:46,026 --> 00:24:48,820 -Kom, vi kører på hospitalet nu. -Hvad sker der? 345 00:24:48,904 --> 00:24:51,490 -Jeg forklarer det på vejen. -Jeg forstår det ikke. 346 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Kyle… 347 00:24:53,950 --> 00:24:58,580 Vi ved ikke, hvor længe vi har med dem, vi elsker. Vi har kun dette øjeblik. 348 00:24:58,663 --> 00:25:02,667 Det ved jeg på grund af de fejl, jeg har begået. Begå ikke de samme. 349 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Okay, jeg tager min jakke. 350 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 BETINGET TILLADELSE TIL LØSLADELSE 351 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 Vance bør lægge lommetørklædet væk. 352 00:25:15,972 --> 00:25:20,393 Vi har alle problemer, men du har mulighed for at løse dine. 353 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Uden min information har du intet. 354 00:25:23,855 --> 00:25:26,066 Du vil bare råbe ud i tomrummet igen. 355 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Du har brug for det her. 356 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Du har brug for mig. 357 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Skriv under og sig, hvor hun er. 358 00:25:48,838 --> 00:25:50,215 En aftale er en aftale. 359 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Vi ses udenfor, professor. 360 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Fik du det? 361 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Ja. 362 00:26:26,543 --> 00:26:30,964 Så begynder jeg med papirarbejdet, men vi kan ikke færdiggøre noget, 363 00:26:31,047 --> 00:26:33,592 før informationen viser sig at være troværdig. 364 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Tak, folkens. 365 00:26:35,385 --> 00:26:40,140 Og nu har vi gengældt alle dine tjenester. Det var forhåbentlig det værd. 366 00:26:42,225 --> 00:26:43,602 -Vance… -Nej , glem det. 367 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Nej. 368 00:26:46,688 --> 00:26:51,484 Jeg blev så opslugt af mit eget mareridt, at jeg ikke så dine problemer. Undskyld. 369 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 Lad os fokusere på din datter. Hvor skal vi hen? 370 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Ja, jeg sms'er adressen til dig. 371 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Men Vance… 372 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 Du skal vide, 373 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 at jeg aldrig glemmer det her. 374 00:27:16,843 --> 00:27:19,012 De havde ikke den gravetingest. 375 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Mener du en planteskovl? 376 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Ja, sådan en. 377 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Tror du, at jeg er dum? 378 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 Hvad? 379 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 Du hørte mig. Tror du, at jeg er dum? 380 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 Eller kan du bare lide at lyve overfor mig? 381 00:27:32,192 --> 00:27:35,820 Vi er partnere, og dine efterforskninger, du har ved siden af, 382 00:27:36,905 --> 00:27:40,283 kan koste dig mere end dit job, nemlig mit job. 383 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 Det vil ikke ske, Diaz. 384 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 For sent. Kan du huske, da du var kommissær? 385 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Jeg vil ikke trækkes med dig længere ned, end du allerede er. 386 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Ja. 387 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Godt. Du er bare heldig. 388 00:27:57,092 --> 00:27:58,843 Den kimchi-sandwich var god. 389 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 OSKAR ORES MINDEHOSPITAL 390 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 -Zeke Landon. Jeg skal se en patient. -Navn? 391 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Værelse 712. 392 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 KUN FOR PERSONALE 393 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Mor? 394 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Det skal nok gå. 395 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Du havde ret, mor. 396 00:29:02,198 --> 00:29:03,867 Vi burde være kommet før. 397 00:29:04,617 --> 00:29:06,870 Det er min skyld. Undskyld. 398 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Tilgiv mig, mor. 399 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Jeg kan måske hjælpe hende. 400 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Hvordan? 401 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 Det er svært at forklare. 402 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Jeg kan vise dig det. 403 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 404 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 Din mor elsker dig så højt. 405 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Og hun er taknemmelig. 406 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Der er ingen skyld eller vrede. 407 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 Al hendes smerte er væk. 408 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Hjemme. 409 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 Du bør være på din jord. 410 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Sammen med mig. 411 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Vi kører dig hjem. 412 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Tak. Men jeg forstår det ikke. Hvordan gjorde du det? 413 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Jeg forstår det ikke selv. Jeg opdagede det bare en dag. 414 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 Det er det dårligt tidspunkt. 415 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Det ved jeg. 416 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Hvad vil du? 417 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det er at miste sin mor. 418 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 Hvorfor siger du så noget? 419 00:31:08,199 --> 00:31:10,994 Jeg ved, hvordan det er at miste søskende. 420 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 Jeg ved, hvordan man kan miste sig selv efter sådan en voldsom tragedie. 421 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Hele mit liv er blevet vendt op og ned. 422 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Jeg skulle være en studerende, der kommer for sent til møder, 423 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 og som tager til en masse fester med mange af mine venner. 424 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 I stedet er jeg her. 425 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Jeg leger forælder til den bror, der har ødelagt mit liv, 426 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 fordi jeg aner ikke, hvornår min far får styr på sit eget liv. 427 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Ved du virkelig alt det? 428 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Jeg ved det her. 429 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Du har stadig nogen, der elsker dig. 430 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Folk, der husker det rigtige dig. 431 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Kærlig, varm og medfølende. 432 00:32:10,178 --> 00:32:12,513 Vi skal måske introducere os selv igen. 433 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Kom nu. Jeg hedder Zeke Landon. 434 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Kunne du mærke det? 435 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Ja. 436 00:32:34,452 --> 00:32:35,954 Jeg føler mig anderledes. 437 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Hvad gjorde du? 438 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 Det ved jeg ikke. 439 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Jeg har aldrig mærket det før. 440 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 Hvad end der lige er sket… 441 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 …mange tak. 442 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Pyt med anbefalinger. 443 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Jeg har fuldmagt. Jeg vil gerne have hende med hjem. 444 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Jeg tilkalder lægen. Vi skal måske spørge administrationen. 445 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Dit navn. 446 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 447 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 Kyle, hvis du gør det her, ender dit navn i systemet. 448 00:33:27,046 --> 00:33:30,425 Registraturet vil vide det. De er ligeglade med din mor… 449 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Hun skal ikke dø her. 450 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Jeg vil ikke svigte hende igen. 451 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Hej. 452 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Vi er næsten klar. Hvor er adressen? 453 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Ja, jeg sender den til dig nu. 454 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Vi ses derhenne. 455 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 Hør, Vance. 456 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Ja? 457 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Tak. 458 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 Tak mig, når det er slut. 459 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 FORUDBETALT UBEGRÆNSET TALE 460 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 Zeke, skynd dig. Vi har ikke lang tid. 461 00:34:32,820 --> 00:34:35,615 -Mick, er du der stadig? -Hvor er Virginia Boyd? 462 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 463 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 Se efter på gangene og trapperne. De skal findes. 464 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 Dig. Gå ind. 465 00:34:52,965 --> 00:34:58,096 Jeg ringede for at spørge til min ven, og pludselig er jeg i den her situation. 466 00:34:59,055 --> 00:35:00,515 Det skal ikke ske igen. 467 00:35:02,308 --> 00:35:03,726 Jeg håber, det var nok. 468 00:35:03,810 --> 00:35:06,979 Det tror jeg. Zeke fik dem ind i taxaen, før du kom. 469 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 Mange tak. 470 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 Ikke kun for det med Kyle, men for alt, hvad du gør. 471 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 Det er det rigtige. 472 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 JEG EFTERLOD NOGET, DER GAV MIG KLARHED. HÅBER DET HJÆLPER DIG. 473 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Har du noget? 474 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Jeg ved, det ikke hjælper at gå i panik, men det her fungerer ikke. 475 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 Kig på mig. 476 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Svaret skal nok komme. 477 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Men ikke, hvis du går i panik. 478 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Gentag efter mig: Vi skal nok få styr på det. 479 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Vi skal nok få styr på det. 480 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Jeg har verdens bedste søster. 481 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Jeg har verdens bedste søster. 482 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Man kan ikke altid se tingene, som de er. 483 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Vi kan ændre perspektivet. 484 00:36:28,644 --> 00:36:31,522 -Har I set en mus? -Det ville i det mindste være noget nyt. 485 00:36:31,606 --> 00:36:34,108 -Har I været ude at shoppe? -Nej. 486 00:36:34,192 --> 00:36:37,361 Det er en gave fra en, som jeg hjalp efter et kald. 487 00:36:37,445 --> 00:36:39,697 Hvordan går det her? Har I nogle svar? 488 00:36:39,780 --> 00:36:43,242 Vi skal nok få styr på det. Men det tager måske lidt tid. 489 00:36:43,326 --> 00:36:47,580 Det lyder som et eventyr til en anden dag. Jeg går i seng. 490 00:36:50,416 --> 00:36:53,461 -Hvad? -Det er godt at se jer arbejde sammen. 491 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Det var en lang dag. Er du okay? 492 00:37:08,643 --> 00:37:10,228 Ja. Jeg har det helt fint. 493 00:37:21,906 --> 00:37:24,659 Når jeg spørger, om du er okay, 494 00:37:24,742 --> 00:37:28,454 er det for at starte en samtale, fordi jeg ved godt, du ikke er. 495 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 Okay. 496 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Så hør her. 497 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 At høre Kyle fortælle sin mor alt det, han havde brug for at sige… 498 00:37:48,432 --> 00:37:49,976 …at slippe skyldfølelsen… 499 00:37:52,103 --> 00:37:54,272 …fik mig til at indse, at kaldene… 500 00:37:56,065 --> 00:37:59,610 …ville have mig til at se det og ikke bare til at hjælpe ham. 501 00:38:00,444 --> 00:38:02,488 Jeg skal måske gøre det samme. 502 00:38:03,406 --> 00:38:04,365 Med Evie? 503 00:38:05,199 --> 00:38:06,951 Det troede jeg, at jeg havde. 504 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 Jeg har forsøgt. 505 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 Jeg er måske ikke klar. 506 00:38:17,712 --> 00:38:22,425 Hvad nu, hvis jeg ikke vil give slip på skyldfølelsen, fordi… 507 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 …jeg ikke har andet tilbage? 508 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 Hvis jeg slipper den, er der intet, der forbinder mig med hende. 509 00:38:34,061 --> 00:38:34,895 Giv ikke slip. 510 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 Giv ikke… 511 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Giv ikke slip. 512 00:38:38,566 --> 00:38:42,528 Hold fast i skyldfølelsen, hvis du har brug for det. Det er i orden. 513 00:38:42,611 --> 00:38:45,406 Tro mig, jeg har aldrig sluppet skyldfølelsen. 514 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 Det er en del af os, og du kan bruge den del, som du vil. 515 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Vores smerte kan blive vores styrke. 516 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Det er dit liv. Lev det, som du vil. 517 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Tre kilometer. 518 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Hvem helvede er du? 519 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 Det er Ben Stone. Jeg kan ikke svare… 520 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Er det… 521 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 En stjerne… 522 00:39:34,538 --> 00:39:37,708 …med fire store spidser og fire små. 523 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Som på et kompas. 524 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 Hvad er det ovenpå den? Det ligner lidt en… 525 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 En knap. 526 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Divina Conciencia? 527 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Jeg er ikke god til latinsk. 528 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Guddommelig bevidsthed. 529 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Ifølge tarot repræsenterer Stjernekortet indsigt, 530 00:40:12,451 --> 00:40:14,829 hvilket betyder, at hvis man har kortet, 531 00:40:14,912 --> 00:40:18,916 er man direkte forbundet til guddommelig bevidsthed. 532 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Man har allerede svaret. 533 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Hvad? Cal, hvad ser du? 534 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 Skæret. 535 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Skæret, som var udenfor flyet. Skæret, som er lige foran mig. 536 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Det hele er ét. Alt er forbundet. 537 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Der var der, vi var. Inde i skæret. 538 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Hvad? Dig og Daly og Fiona? 539 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Nej. Ikke kun os. Os alle sammen. 540 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Jeg ved, hvor flyet var i fem et halvt år. 541 00:40:58,289 --> 00:41:01,292 Vi var i den guddommelige bevidsthed. 542 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 BLIND VEJ 543 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Er det her rigtigt? 544 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 UKENDT NUMMER 545 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 -Ben? -Hør her. 546 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 Vi er der nu. Hvor er du? Hvad sker der? 547 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 -I finder ikke nogen der. -Hvad har du gjort? 548 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 -Jeg er taget alene derhen. -Alene? Vent! 549 00:41:35,451 --> 00:41:38,913 Tak for alt, hvad du har gjort, men jeg havde et kald. 550 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 Noget slemt vil ske. 551 00:41:41,165 --> 00:41:44,126 Og jeg ville ikke udsætte dig eller andre for fare. 552 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Hvor er du henne? 553 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 Du har ofret nok for mig og min familie. 554 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 -For fanden, Ben! -Hvad skete der? 555 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Han gør det alene. 556 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Hvor er du? 557 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 Butiksassistenten sendte billeder. 558 00:42:19,662 --> 00:42:23,415 Jeg troede, du ville lukke sagen. Ikke starte en efterforskning. 559 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 Jeg troede ikke, det ville være noget. 560 00:42:25,960 --> 00:42:27,545 Men du kender den følelse. 561 00:42:27,628 --> 00:42:28,504 Her er det. 562 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Hun er værd at besøge. 563 00:42:32,841 --> 00:42:33,842 Jeg kender hende. 564 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Hvad? Hvem er det? 565 00:42:36,971 --> 00:42:41,684 Erika Burness. Jeg afhørte hende efter røveriet med hendes kæreste, 566 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 som næsten dræbte Vances søn. 567 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 -Det var satans. -Udlejer Adrian Shannon. 568 00:42:51,110 --> 00:42:55,823 -Han har det med at komme i problemer. -Bor Erika hos ham? Hvad har de gang i? 569 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 Det finder vi ud af. 570 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Der er du. 571 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 Tekster af: Karen Marie Svold Coates.