1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Ang nakaraan sa Manifest... 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Ika-2 ng Hunyo, 2024 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 -Paano mo agad nakuha 'yan? -Nasa harap lang natin. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Matagal na. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Natakot ako. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Naramdaman mo ang nararamdaman ni Beverly? 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Sa tingin ko, oo. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Alam ko ang pakiramdam ng kumitil ng buhay dahil nagawa ko na din nang 'di sinasadya. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Dinakip si Erika Burness matapos niyang 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 mangholdap ng tindahan ng mga baril kasama ang kaniyang nobyo. 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Si Director Vance ay naghuhugas-kamay ulit. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Wala kaming ideya kung paano siya nakalusot. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Tulungan mo ako. Pakiusap, Adrian. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Inay, ang tyan ko. Gutom na ako. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Pinaalis ni Inay si Angelina. 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Ikaw lang ang gustong makabalik siya sa bahay. 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 May Tawag ka. Si Eden wala kundi ako lang. 19 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 BEVERLY MARKES 1945-2021 NABUHAY NG TOTOO. MINAHAL ANG BUHAY. 20 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 EVIE MARKES 1987–2012 NASA PUSO KA NAMIN MAGPAKAILANMAN 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Huy, nagkaroon ako ng Tawag... 22 00:02:17,053 --> 00:02:20,056 Pasensya na. 'Di ko kaya. May bago akong lead kay Eden. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Ayos. Saan mo nakuha ang lead? 24 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Nakita mo ba ang susi ko? 25 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 'Di ko alam. Baka nasa lagayan ng susi. 26 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Ben. Ano ang lead? 27 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 Si Eagan. 'Di ko nakakalimutan kung sino siya at ano'ng ginawa niya. 28 00:02:37,073 --> 00:02:38,992 -Ben! Ano-- -Totoo ito, Mick. 29 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Nararamdaman ko. 30 00:02:42,287 --> 00:02:44,914 Mag-ingat ka. May rason kung bakit nakakulong si Eagan. 31 00:02:44,998 --> 00:02:47,542 Ano man ang sabihin niya at ibigay niyang tulong 32 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 alalahanin mo kung sinong kausap mo. 33 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Kailangan mo ng pruweba, hindi pag-asa. 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,092 Ang kailangan ko ay makabalik ang anak ko. 35 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Nasa iyo na ang kasagutan. 36 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Binubutas mo lang ang sahig. 37 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Sinabi ni Fiona na nasa akin na ang kasagutan. 38 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Tulad ng ano? Ang eroplano? 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Hindi, nagkamali ako diyan. 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Sinabi niya na marami pang gagawin. 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Ano'ng ibig sabihin niya? 42 00:03:19,199 --> 00:03:21,659 'Di ko pa din alam, magpahinga muna kaya tayo? 43 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Sa tingin ko nakuha ko na ang pancake ni Inay. 44 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Sige, mamaya na lang. 45 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 Naaalala ko sa kaniya ang tatay niya. At tyahin niya. 'Di agad sumusuko. 46 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Siya ay napupuspos. 47 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 At mayroon siyang pilat. Walang may alam kung ano ito. 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Tinutulungan dapat siya ni Itay. 49 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Mahirap makita na nagdurusa ang mahal mo. 50 00:03:43,598 --> 00:03:46,184 Lalo na pag walang laman ang tyan. Kain. 51 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Uminom ka ng OJ. Kakapiga lang ngayong umaga. 52 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Mukhang nakita kitang binubuhos mo 'to sa bote. 53 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 Piniga ko ang bote. 54 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Alam mo, 'di ko talaga... 55 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 'Di ko maisip ang buhay 'pag wala ka dito. 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Huy, isa 'tong team effort. Madami ka ring nagawa. 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Ang bilis mong lumaki. 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 Kay Cal mo dapat sinasabi 'yan. 59 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Nag... 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 Nag-aalala talaga ako sa kaniya. 61 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 Mukha man siyang kasing edad mo, pero bata pa rin siya mag-isip 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 at kailangan niya ng makakasama. 63 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Kung hindi puwede si Ben, siguro ikaw na lang. 64 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 TERITORYO NG SHINNECOCK INDIAN NATION 65 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Hi. Ako si Drea Mikami. Mula ako sa 828 Talaan. 66 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Nandito ako para sunduin ang pasaherong si Kyle Boyd. 67 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 'Di siya nagpunta sa mga check-in niya kaya kailangan ko siyang arestuhin. 68 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Nadaanan mo ang karatula na may nakalagay na Shinnecock Nation Territory. 69 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 Oo, nakita ko 'yan. 70 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 Ito ay soberanong lupain, 71 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 kaya walang silbi ang piraso ng papel na 'yan. 72 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Nirerespeto ko 'yan pero seryoso ang Talaan sa mga ganitong bagay. 73 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 Masuwerte kayong ako ang nagpunta dito 74 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 dahil hindi magiging kasing bait ko ang susunod na pulis na pupunta dito. 75 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Mga tigasin sila. Gawin natin itong madali para sa ating dalawa. 76 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 Kung pumasok ka na lang kaya sa kotse mo at magmaneho pabalik? 77 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Mas madali 'yon. 78 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 IBON KIDLAT KULOG MITOLOHIKAL 79 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 KATUTUBONG AMERIKANO THUNDERBIRD MITOLOHIYA 80 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Huy. Kumusta? 81 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Ayos lang. 82 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Kumusta, yung totoo? 83 00:06:09,035 --> 00:06:12,080 Nagpunta ako sa sementeryo. At nagkaroon ako ng Tawag. 84 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 Sabi ko na nga ba. Mukha ka laging nasa isang misyon. 85 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 Inaalam ko pa din kung ano ito. Mayroong isang malaking... 86 00:06:18,753 --> 00:06:19,670 DREA MIKAMI 87 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 -Huy. -Huy, girl. 88 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Tumawag ako para kumustahin ka. 89 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Pati ikaw? Ayos lang ako. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 -Ayos lang ako. -Okey. 91 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Alam kong 'di madali ang araw na 'to. 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Ilang taon? 93 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Mula kay Evie? 94 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Apat, para sa akin. Gayon pa man, kumusta ka? 95 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Ako? 96 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Ayos lang ako. 97 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 Sinisiyasat ko lang ang listahan ng mga pasahero 98 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 na hindi nagcheck-in sa Talaan nila. 99 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 At ngayon may isang lalaki 100 00:06:45,363 --> 00:06:48,908 na hindi pa nakakapunta sa kaniyang check-in. Kahit minsan. 101 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Magaling, Kyle. Ngayon may warrant of arrest ka na. 102 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 At ang malala, 'di ko siya malapitan dahil siya ay nasa soberanong lupain. 103 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Huhulaan ko. Lupain ng Shinnecock Nation? 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Ano? Paano mo nalaman? 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 Natulungan mo ako. Salamat. 106 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Walang anuman. 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 SHINNECOCK INDIAN NATION SENTRO NG KULTURA 108 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Propesor. 109 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 -Masaya akong makita ka. -Nasaan siya? 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Kalma ka lang. 111 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Alam kong 'di ka propesor ng physics, 112 00:07:21,190 --> 00:07:23,985 pero siguro naman pamilyar ka sa konsepto ng kapangyarihan? 113 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Nasaan ang anak ko? 114 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 Ipapaliwanag ko sa'yo. 115 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 Kung hindi mo pa din makuha, 116 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 ako ang may kapangyarihan sa sitwasyon na 'to. 117 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 May nakaraan tayo, kaya bibigyan kita ng patas na kasunduan. 118 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Ibibigay ko ang gusto mo kung ibibigay mo ang gusto ko. 119 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 At ano 'yon? 120 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, nakatato sa mukha ko ang kulay itim at asul. 121 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Gusto kong makalabas. 122 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Gusto mong ilabas kita sa presinto? 123 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Paano ko magagawa 'yan, Eagan? 124 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Matalino ka. Makakahanap ka ng paraan. 125 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 O mamatay ako dito at 'di mo na malalaman ang lokasyon ni Eden. 126 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 'Di mo alam kung nasaan siya. Tama si Mick. 127 00:08:08,237 --> 00:08:09,322 -Guard! -May Tawag ako. 128 00:08:09,405 --> 00:08:11,199 Nakita ko siya ng malinaw. 129 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Siya ay gumuguhit. Magaling siya. 130 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Lahat ng bata ay mahilig gumuhit. 131 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Pero hindi lang bulaklak at bahaghari ang ginuguhit niya. 132 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Mahilig siya sa gagamba. 133 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Sabihin mo kung nasaan siya. 134 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Okey, kaibigan, kapag nailabas mo na ako dito. 135 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 SHINNECOCK NATION MUSEO AT TINDAHAN NG REGALO 136 00:08:56,577 --> 00:08:58,412 'Di ka naman mukhang tigasin. 137 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Akala ko Terminator na ang susunod niyo na ipapadala dito. 138 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 'Di ako pulis, at 'di ako nagpunta dito para arestuhin ang sino man. 139 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Ako si Michaela Stone. 140 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Magkasama kami ni Kyle sa 828. Kailangan ko siyang maka-usap. 141 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Ayos ka lang ba? 142 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 Alam kong wala kang rason para pagkatiwalaan ako, 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 pero makinig ka sa akin. 144 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 'Di ko maipaliwanag pero dinala ako dito, 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 at alam ko na doon nakatira si Kyle, nakapagtataka man. 146 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 May mas katakataka pa diyan. 147 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Dadalhin kita sa kaniya. 148 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 Pero pag ayaw niyang makipagusap 149 00:09:47,253 --> 00:09:49,839 umalis ka na, tulad ng naunang babae. 150 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 -Busy ka ba? -Akala ko may trabaho ka. 151 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 -'Di ako pumasok. -Bakit? 152 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 Tingin ko kailangan mo ng tagapakinig. 153 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 Puwede mong ilabas ang mga ideya mo. 154 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Salamat. 155 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 -Ano'ng gagawin mo? -Kukunin ko ang pizza na inorder ni Zeke. 156 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 At paano mo gagawin 'yan, Gabriel, wala dapat makakita sa'yo. 157 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Wala dapat makaalam na buhay ka. 158 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 O sana 'di na lang ako bumalik para talagang patay na ako. 159 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 Oo, siguro ganon na nga lang dapat. 160 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Okey, sabihin mo sa akin. 161 00:10:45,770 --> 00:10:46,812 Nasaan tayo? 162 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 'Yon ang sinabi ni Fiona. 163 00:10:48,939 --> 00:10:53,027 "Nasa'yo na ang kasagutan." Naiitindihan ko noong mga oras na 'yun. 164 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Tuyo na ang utak ko kakaisip pero 'di ko talaga malutas. 165 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Masuwerte ka, 166 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 magaling ang kapatid mo sa mga ganyang bagay. 167 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Siguro mali ka nang intindi. 168 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 Siguro ang sagot ay wala diyan 169 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 kung 'di nandoon. 170 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 Isa-isahin natin. Ganito ko nalutas ang Petsa ng Kamatayan. 171 00:11:23,349 --> 00:11:25,309 Tingin ko ayaw ni Itay na mangialam tayo-- 172 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 'Di na niya tinitingnan ang board na 'to. At wala siya dito. 173 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Gagawin natin 'to sa paraan natin. 174 00:11:30,690 --> 00:11:32,108 Kapangyarihan ng kambal. 175 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Huy. 176 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Salamat, Ol. 177 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Alam mo tama ka. 178 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Magaling ka nga. 179 00:11:46,455 --> 00:11:47,748 Puwede bang tulungan mo ako? 180 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Maaayos mo 'to. Matagal na siyang nakakulong. 181 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Didirechuhin kita. 182 00:11:52,503 --> 00:11:55,089 Gusto mo na ang kriminal na pasahero 183 00:11:55,172 --> 00:11:56,674 ay palayain ko kapalit ang 184 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 impormasyon ng isang taong idineklara nang patay. 185 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 Tama ba ako? 186 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 Sa bawat segundong nagpapaliwanag ako katumbas ng segundong nasasayang. 187 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Ang humaharang lang sa amin ng anak ko ay ikaw! 188 00:12:06,892 --> 00:12:10,396 Naririnig mo ba 'to? Halos isang oras na siya dito. 189 00:12:10,479 --> 00:12:11,814 Pero 'di patitinag si Calvin. 190 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 Puwede akong sumaglit. Kakausapin ko siya. 191 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 'Di ka dapat nakikialam sa Talaan. 192 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Ako na bahala. 193 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 -Pupunta ka pa ba mamayang gabi? -Mukhang hindi na. 194 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 Humahaba ang listahan ko ng mga pasaway na pasahero, 195 00:12:23,367 --> 00:12:24,577 isyu ng pagiging soberano, 196 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 at nakatanggap ako ng tawag tungkol sa kahina-hinalang pasahero. 197 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 At ang pagbili niya ng mga pataba. 198 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 Pataba? 199 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 -Sinong tumawag? -Isang hater. 200 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 Isang salesman mula Yeager Garden Center? 201 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Sandali, sa Bayside? Kakausapin ko siya. 202 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Kung malaman ng kahit na sinong taga Talaan... 203 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 -Sinong magsasabi sa kanila? -Siguro ang kasamahan mo. 204 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Ako nang bahala kay Diaz. 205 00:12:47,933 --> 00:12:50,269 Gusto lang ng hater na 'to na may umaaksyon na dito. 206 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Siguro titigil na siya sa pagsasabi na may pasaherong gumagawa ng bomba. 207 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Ayos. Ipadala mo sa akin ang detalye. 208 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Dalian mo. 209 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Huy, Tela. 210 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Sinabi niya na sabay kayong bumalik. Gusto ka niyang kausapin. 211 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 May bisita ka. 212 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 Isa 'tong surpresa. 213 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 Hihingi ako ng pabor. 214 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 Masaya din akong makita ka. 215 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Tungkol kay Eden. 216 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 Isang taon na noong huli kitang nakita, di ba? 217 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Sinabi ko sa'yo na gagawin ko ang lahat makita lang si Eden. 218 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 At pagkatapos ay 'di mo na sinasagot ang tawag, text at email ko. 219 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Ako ay... 220 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 naging abala. 221 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Ako din. 222 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Sa pagprotekta sa mga pasahero. 223 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 Dati ay naiitindihan mo ang importansiya nito. 224 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Magkasama tayo dito dati. 225 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 At ngayon magpapakita ka, sasabihing itigil ang lahat at tulungan ka. 226 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Pero iba na ngayon. 227 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Alam ni Eagan kung nasaan siya. 228 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Alam kong malaki ang hinihiling ko. 229 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Pero hawak ni Eagan ang lahat ng baraha. 230 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 'Di siya magsasalita ng walang garantiya. 231 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Kailangan ko lang na tumawag ka. 232 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 Isang immunity deal. Pagpapababa ng sentensiya niya. 233 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 -Kahit ano-- -Ben! 234 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 Masyadong mataas ang tingin mo sa kakayahan ko. 235 00:15:03,110 --> 00:15:04,486 Tingnan mo ano'ng meron ako. 236 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 May pahintulot ba ng ahensiya ng gobyerno ang lahat ng 'to? 237 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 'Di na nagdasal si Saanvi ng Aba Ginoong Maria 238 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 para makakuha ng fMRI machine dahil 'di namin kayang bumili. 239 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Nagtatrabaho siya dito? 240 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Kay Saanvi ito? 241 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 Matagal ang dalawang taon, Ben. Ang tao ay nagbabago. Si Saanvi. Ikaw. 242 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Ako. 243 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 Wala na 'kong koneksyon tulad ng dati. Pasensiya na. 244 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Sige na, Vance. Matagal kang nagtrabaho sa NSA. 245 00:15:46,946 --> 00:15:49,490 Mayroon ka pa sigurong political capital na itinatago. 246 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Ang taong nanloob sa bahay ko ang pinag-uusapan natin dito. 247 00:15:53,285 --> 00:15:56,372 Ang nangbihag sa anak ko. At tutulungan ko ang anak ng puta? 248 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 'Di ko hinihiling na tulungan mo si Eagan. 249 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 Hinihiling ko na tulungan mo ako. 250 00:16:03,253 --> 00:16:06,382 Tulungan mo akong mahanap ang anak ko at magsama-sama kaming pamilya. 251 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 Titingnan ko ang magagawa ko. 252 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Salamat. 253 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 Kung nakita mo ang hamog, 254 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 siguro nakita mo din ang thunderbird. 255 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Ang ano? 256 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 Ang thunderbird na nasa selyo ng Shinnecock. 257 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 'Di ako Shinnecock. Isa akong Hopi. Ang nanay ko ay Hopi. 258 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Pinalaki ako ng tatay ko. Isa siyang puti mula Flagstaff. 259 00:16:34,410 --> 00:16:36,328 Malinaw na dapat tayong magtulungan. 260 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Siguro ang tanong ay, sa ano? 261 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Lahat ay konektado sa Tawag. 262 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Kailangan malaman natin kung paano. 263 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Ano'ng sinabi mo? 264 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 Konektado ang lahat. Tulad ng sinabi ng pamangkit ko. Bakit? 265 00:16:53,303 --> 00:16:55,597 Sa tingin ko alam ko na kung bakit tayo pinagtagpo. 266 00:17:05,107 --> 00:17:07,443 Ayaw ng tatay ko na bumibusita sa reservation. 267 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Kaya ang nanay ko ay nagiimpake ng madami tuwing weekend. 268 00:17:10,654 --> 00:17:13,198 Isinasabuhay daw ng Hopi ang aming nakagawian. 269 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Pagsasalita ng aming wika, paggawa ng mga seremonyas. 270 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Lahat ng iyon ay Hopi. 271 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Lagi niyang sinasabi, "Lahat ay konektado." 272 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 Nasaan na siya ngayon? 273 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 Nagkasakit siya. 274 00:17:25,461 --> 00:17:28,047 Kinailangan niya ng bone marrow transplant, 275 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 sinabi ng lahat ng mga ospital sa Arizona na huli na kami. 276 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 'Di ko matanggap, kaya nakahanap ako ng isang espesyalista sa New York. 277 00:17:35,721 --> 00:17:36,972 Malapit na siyang mamatay. 278 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Sa isang ospital sa New York. 279 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Mag-isa. 280 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 Nandyan ka naman para sa kaniya, 'di ba? 281 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 'Yon ang masama, 'di ko man lang siya mabisita. 282 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Babalaan nila ang Talaan at aarestuhin ka nila. 283 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Sa tingin ko may paraan para maipasok kita. 284 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 Kaya siguro pinagtagpo tayo ng Tawag. 285 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Okey. 286 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Laging sinasabi ng nanay ko ang balanse. 287 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 Sa kalikasan at sa mundo. 288 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Pinagtagpo tayo kaya siguro nakatakda din akong tulungan ka. 289 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Siguro nga. 290 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Aalamin natin 'yan mamaya. Babalikan kita agad. 291 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Okey. Ang unang nakita ni Itay ay paboreal, 292 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 na simbolo ng muling pagkabuhay. 293 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Nakita ko sa Tawag. 294 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Ang paboreal ay isa ding mitolohikong mensahero 295 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 para sa Romanong diyosa na si Juno. 296 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 Kaya natin nakuha si June. 297 00:18:44,623 --> 00:18:48,168 At nakita ni Zeke at Mick ang petroglyph na may kambal na Gemini, 298 00:18:48,252 --> 00:18:49,586 na nagbigay ng number two... 299 00:18:49,670 --> 00:18:53,590 At nagkaroon ka ng Tawag para gumawa ng kahoy na dragon. 300 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Ang taon ng kahoy na dragon ay 2024. Ika-2 ng Hunyo, 2024. 301 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 Ang Araw ng Kamatayan. 302 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 At ang Kabanata 2 sa ating istorya. 303 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 304 00:19:05,394 --> 00:19:08,313 Ibinigay niya ang kaniyang compass kay Auntie Mick. 305 00:19:08,397 --> 00:19:10,440 Tingin niya maisasalba nito ang mga pasahero. 306 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Pero sa likod ng compass, 307 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 ay isang paboreal, 308 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 na nagdali sa amin ni TJ sa journal ni Al-Zuras. 309 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 At magdadala sa atin sa Pilak na Dragon. 310 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 AKA ang eroplano. 311 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 At bumalik tayo kung saan tayo nagsimula. 312 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Ilang oras na tayong naghahanap pero wala pa rin tayong makita. 313 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Paano ko makukuha ang sagot sa lahat ng ito? 314 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Sandali. 315 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Hindi pa ito ang lahat. 316 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 ANG BITUIN 317 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Itago mo ito. 318 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Kung hindi natin nilatag lahat sa mesa, 319 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 'di ko maaalala na nandito ang baraha na 'to. 320 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Ngayon nasa atin na ang lahat. 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 May nawawalang baraha? 322 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 'Di lang ito basta baraha. 323 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Ito ang Bituin na baraha. 324 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 'Di lang ito isang bituin na may limang tulis. 325 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Ang compass, ang journal, ang baraha na 'to. 326 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Lahat sila ay may iba't-ibang itsura ng bituin. 327 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 Itinago mo 'to dito imbes na ilagay sa board dahil espesiyal ito sa'yo. 328 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Dahil kay Inay. 329 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Oo. 330 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Pero may rason kaya ko naalala. 331 00:20:35,734 --> 00:20:38,278 Kailangan lang nating alamin kung ano ang rason na 'yon. 332 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Ako ang director of driving. 333 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Hindi, kung hindi mo kayang sabihin ang "designated driver." 334 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Okey. 335 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Hinto. 336 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, huminto ka! 337 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 GRACIE'S BULLDOG GRILLE 338 00:21:40,048 --> 00:21:41,008 Ano'ng gagawin natin? 339 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Nagugutom ako. Sabi nila masarap daw dito. 340 00:21:43,927 --> 00:21:47,931 Siguraduhin mong hindi ito fusion. Ayaw ko na nang chicken tikka ramen. 341 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Huy, pumila ka na. May bibilhin lang ako para sa apartment. 342 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 At iorder mo din ako ng kimchi na may inihaw na keso. 343 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 Ano'ng kimchi? 344 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Paumanhin. 345 00:22:08,285 --> 00:22:10,495 Ikaw ba ang tumawag sa hotline ng 828 Talaan. 346 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Ako nga. 347 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Puwede mo bang ikuwento ang kahinahinalang pagbili ng pataba? 348 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Ayaw kong maging pakialamero. 349 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Pakiramdam ko may mali sa pagbili niya. 350 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Paano mo nasabi? 351 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Nakita ko ang isang babae na isinasakay ang mga pataba. 352 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Noong sinabi ko sa kaniyang mali ang timing niya, 353 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 dahil sa taglamig, ilang buwan nang nagyeyelo ang lupa, 354 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 patuloy niya pa din itong isinasakay. 355 00:22:35,437 --> 00:22:36,730 Inubos niya lahat ng pataba. 356 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 Ang pataba ba na ito ay may ammonium nitrate? 357 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Oo. Gaya ng sinabi ko, 358 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 ayokong maging pakialamero kaya tinawagan ko siya. 359 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Pero matagal mo pang pinaalam. 360 00:22:45,655 --> 00:22:49,951 Oo. Noong nakaalis na siya, nakilala siya ng isa sa mga katrabaho ko. 361 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Sinusundan niya ang website ng 828. 362 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Sinabi niyang kailangan kong itawag. Pag nakita mo, sabihin mo. 363 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Kailangan kong makita lahat ng video footage at ng resibo. 364 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 Nagbayad siya ng cash, pero puwede kong ipakita ang video footage. 365 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Salamat. 366 00:23:11,431 --> 00:23:13,975 At nagpakita rin si Robert Vance. 367 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Akalain mo nga namang sa'yo tumakbo si Ben. 368 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Ang gusto ko lang marinig sa bibig mo ay lokasyon ng anak ko. 369 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Umayos ka, Ben. Tandaan mo kung sino ang may kapangyarihan dito. 370 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 Ito ang pahintulot sa suspensyon ng 'yong sentensiya 371 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 at agarang pagpapalaya. 372 00:23:31,868 --> 00:23:35,414 Kung tama ang impormasyon na ibibigay mo at mabawi ng ligtas si Eden Stone, 373 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 ikaw ay makakalaya, Mr. Tehrani. 374 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Mukhang nasa amin na ang kapangyarihan ngayon. 375 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Magsalita ka. 376 00:23:45,382 --> 00:23:47,676 Gusto ko lang sabihing tama ako noong araw na 'yon. 377 00:23:47,759 --> 00:23:50,971 Ang media, ang pulis, ang gobyerno. Lahat sila 'di pabor sa atin. 378 00:23:51,054 --> 00:23:53,557 Tinutukan mo ng baril ang isang 15 taong gulang na bata. 379 00:23:53,640 --> 00:23:55,058 Walang tama diyan. 380 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Akala ko ba ang mga ahensiyang tulad niyo ay ayos lang sa collateral damage. 381 00:23:58,895 --> 00:24:01,440 Ilang buwan ng binabangungot ang anak ko. 382 00:24:01,940 --> 00:24:05,318 'Di pa din siya makatulog sa gabi. Sinisisi ako ng asawa ko sa ginawa mo. 383 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Nasira kaming mag-asawa dahil sa'yo. 384 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 Hindi 'yan collateral damage. 385 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 'Yan ang tuluyang pagkasira ng pamilya. Ang aking pamilya. 386 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Vance, 387 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 hindi ko alam. 388 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Paano mo malalaman? Isa lang ang iniintindi mo. 389 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Masaya akong isa sa atin ang maaayos ang pamilya. 390 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Narinig mo siya. 391 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 May pagkakataon kang ibalik ang iyong pamilya, Ben. 392 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Pero wala pag lalabas ka ng pintong 'yan. 393 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Pumunta na tayo sa ospital ngayon na. 394 00:24:48,153 --> 00:24:50,238 -Ano'ng nangyayari? -Ipapaliwanag ko sa kotse. 395 00:24:50,322 --> 00:24:51,490 'Di naiintindihan. 396 00:24:51,573 --> 00:24:56,369 Kyle, 'di natin alam kung gaano katagal nating makakasama ang mga mahal natin. 397 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Ang kasalukuyang sandali lang ang meron tayo. 398 00:24:58,663 --> 00:25:00,707 Alam ko 'yan dahil sa mga maling nagawa ko. 399 00:25:00,790 --> 00:25:03,376 Ang magagawa ko lang ay pigilan ka sa maling desisyon mo. 400 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Sige, kukunin ko ang aking jacket. 401 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 PAHINTULOT SA SUSPENSYON NG SENTESYA 402 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 Mukhang gusto ni Vance na iligpit ang panyo niya. 403 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Lahat tayo may problema, 404 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 pero may opurtunidad ka para lutasin ang sa'yo. 405 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Kung wala ang nalalaman ko, 'di mo siya makikita. 406 00:25:23,855 --> 00:25:25,899 At sisigaw ka ulit sa kawalan. 407 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Kailangan mo 'to, Ben. 408 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Kailangan mo ako. 409 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 Pirmahan mo na, at amin na ang lokasyon, 410 00:25:48,838 --> 00:25:50,173 Ang kasunduan ay kasunduan. 411 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Magkita tayo sa labas, propesor. 412 00:26:14,781 --> 00:26:16,199 300 ASHVIEW 413 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Nakuha mo? 414 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Oo. 415 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Sisimulan ko nang ipasa ang mga papeles, 416 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 pero hindi pa namin matatapos agad 417 00:26:31,047 --> 00:26:33,592 hanggang sa mapatunayan na tama ang impormasyon. 418 00:26:33,675 --> 00:26:34,843 Salamat, mga kaibigan. 419 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 Para lang malinaw, gawin mo na ang lahat para dito. 420 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Sana nga may mapala ka. 421 00:26:42,267 --> 00:26:43,602 -Vance... -Kalimutan mo na. 422 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Hindi. 423 00:26:46,521 --> 00:26:48,690 Masyado akong nagpadala sa sarili kong bangungot 424 00:26:48,773 --> 00:26:51,484 at 'di ko nakita ang pinagdadaanan mo. Patawad. 425 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 Pagtuunang pansin na lang natin ang anak mo. Nasaan siya? 426 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Sige. Itetext ko sa'yo. 427 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Pero, Vance, 428 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 gusto kong malaman mo na 429 00:27:02,162 --> 00:27:04,331 'di ko makakalimutan ang ginawa mo para sa akin. 430 00:27:16,843 --> 00:27:19,012 Wala silang scooper na gusto ko. 431 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 'Yon bang hand trowel? 432 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Oo, 'yon nga. 433 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Tingin mo ba tanga ko? 434 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 Ano? 435 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 Narinig mo. Tingin mo ba tanga ako? 436 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 O nagkukuwento ka lang ng kung ano-ano? 437 00:27:32,192 --> 00:27:35,779 Magkapartner tayo at anumang imbestigasyon na ginagawa mo, 438 00:27:36,905 --> 00:27:38,823 'di lang ang trabaho mo ang nakasalalay. 439 00:27:38,907 --> 00:27:40,283 nakasalalay din ang sa akin. 440 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 Hindi mangyayari 'yan, Diaz. 441 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 Nangyari na. Naalala mo noong teniente ka pa? 442 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Ayaw kong mahila mo pa ako pababa. Naiintindihan mo ba? 443 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Oo. 444 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Ayos. Masuwerte ka lang. 445 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 Ang sarap noong kimchi na may inihaw na keso. 446 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 OSKAR ORES MEMORIAL HOSPITAL 447 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 -Zeke Landon. May kikitain akong pasyente. -Pangalan. 448 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 HASKINS - RM 712 449 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Sa silid 712. 450 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 PARA SA MGA EMPLEYADO LANG 451 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Inay? 452 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Ayos lang. 453 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Tama ka, Inay. 454 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 Dapat pinuntahan kita nang mas maaga. 455 00:29:04,617 --> 00:29:07,287 Kasalanan ko lahat ito. Patawad. 456 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Patawarin mo ako, Inay. 457 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Kung pahihintulutan mo, puwede akong makatulong. 458 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Paano? 459 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 Mahirap ipaliwanag. Mas mabuting ipakita ko sa'yo. 460 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 461 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 Malalim ang pagmamahal ng nanay mo sa'yo. 462 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Pagmamahal at pasasalamat. 463 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Walang sinisisi. Walang sala. Walang galit. 464 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 Lahat ng sakit niya ay wala na. 465 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Tahanan. 466 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 Dapat ikaw ay nasa lupain mo. 467 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Kasama ko. 468 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Iuuwi na kita. 469 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Salamat. Pero 'di ko naiintindihan. Paano mo nagawa 'yon? 470 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Ako mismo 'di ko rin maintindihan. Nalaman ko na lang na kaya kong gawin. 471 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 'Di ito ang tamang oras, Zeke. 472 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Alam ko. 473 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Ano'ng kailangan mo? 474 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 'Di ko maisip ang pakiramdam ng mawalan ng magulang sa ganyang edad. 475 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 Bakit ka pa nagsasalita? 476 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 Dahil alam ko ang pakiramdam ng mawalan ng kapatid. 477 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 At kung gaano kadaling mawala sa sarili pagkatapos ng trahedya. 478 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Ang buong buhay ko ay nasira. 479 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Isa lang dapat akong batang estudyante na nahuhuli sa kaniyang klase 480 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 at nagpupunta sa mga party kasama ang maraming kaibigan. 481 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Sa halip, nandito ako. 482 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Nagsisilbing magulang sa kapatid na sumira ng buong buhay ko 483 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 dahil hindi ko alam kung kailan babalik sa katinuan ang tatay ko! 484 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Alam mo ba talaga lahat ng 'yan? 485 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Ito ang alam ko. 486 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 May mga tao pa ding nagmamahal sa'yo. 487 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Mga taong naaalala ang totoong ikaw. 488 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Mapagmahal, kaaya-aya, maawain. 489 00:32:10,178 --> 00:32:12,597 Siguro kailangan ulit natin magpakilala sa isa't-isa. 490 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Tara. Ako si Zeke Landon. 491 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Naramdaman mo ba 'yon? 492 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Oo. 493 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 Nag-iba ang pakiramdam ko. 494 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Ano'ng ginawa mo? 495 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 'Di ko alam. 496 00:32:40,124 --> 00:32:42,460 Ngayon ko lang naramdaman ito. 497 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 Kung ano man ang nangyari, 498 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 salamat. 499 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Wala akong pakialam sa protokol. 500 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 May kapangyarihan ako bilang abogado at iuuwi ko na siya agad-agad. 501 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 Tatawagin ko ang doktor. 502 00:33:10,154 --> 00:33:12,323 At kailangan malaman din ng administrasyon. 503 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Pangalan. 504 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 505 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 Kyle, kung itutuloy mo ito makukuha nila ang pangalan mo. 506 00:33:27,046 --> 00:33:28,297 At malalaman ng Talaan. 507 00:33:28,381 --> 00:33:31,676 -Wala silang pakialam kung-- -'Di siya puwedeng mamatay dito. 508 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 'Di ko siya bibiguin ulit. 509 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Huy. 510 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Naghahanda na kami. Ano ang address? 511 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Oo, itetext ko sa'yo ngayon din. 512 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Magkita tayo doon. 513 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 Ah, Vance? 514 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Ano? 515 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Salamat. 516 00:33:52,405 --> 00:33:54,282 Pasalamatan mo ako 'pag natapos na 'to. 517 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 4265 ABENIDA NG ROEBUCK 518 00:34:07,128 --> 00:34:08,963 4265 ABENIDA NG ROEBUCK ELMSFORD NY 10523 519 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 PREPAID UNLIMITED TALK AND TEXT 520 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 Zeke, bilisan mo. 'Di ko alam kung may oras pa tayo. 521 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 -Mick, nandyan ka pa? -Paumanhin. Nasaan si Virginia Boyd? 522 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 523 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 Tingnan niyo ang pasilyo at hagdan. 'Di pa sila nakakalayo. 524 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 At ikaw, pumasok ka, ngayon din. 525 00:34:52,965 --> 00:34:54,383 Kinamusta ko ang kaibigan ko 526 00:34:54,467 --> 00:34:58,096 at ngayon dinala ako nito sa isang napakahirap na sitwasyon. 527 00:34:59,138 --> 00:35:00,515 Susubukan kong 'di na mauulit. 528 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 Sana nga sapat na 'to. 529 00:35:03,726 --> 00:35:06,979 Mukhang nakakuha agad si Zeke ng taksi bago kayo makarating dito. 530 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 Kaya salamat. 531 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 'Di lang sa pagpapauwi sa nanay ni Kyle. Sa lahat ng ginawa mo para sa amin. 532 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 'Yon ang tama. 533 00:35:16,030 --> 00:35:18,825 Masuwerte ka dahil 'di kita aarestuhin. 534 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 INIWAN KO SA'YO ANG NAGBIGAY NG LINAW SA AKIN. SANA GANON DIN SA'YO. 535 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Kahit ano? 536 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Alam kong 'di makakatulong ang pagaalala, pero 'di ito gumagana. 537 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 Huy, tumingin ka sa akin. 538 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Lalabas din ang sagot. 539 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Pero hindi kung 'di ka kakalma. 540 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Ulitin mo ang sasabihin ko. Malulutas natin ito. 541 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Malulutas natin ito. 542 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Pinakamagaling ang kapatid ko sa buong mundo. 543 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Pinakamagaling ang kapatid ko sa buong mundo. 544 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Minsan mahirap tingnan ang mga bagay kung ano sila. 545 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Magpalit tayo ng perspektibo. 546 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 May nakakita ba ng daga? 547 00:36:30,062 --> 00:36:32,565 At least may nakita kami. Namili ba kayo? 548 00:36:32,648 --> 00:36:36,986 Regalo 'to mula sa taong tinulungan kong lutasin ang kaniyang Tawag. 549 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 Kumusta? Malapit niyo na bang mahanap ang sagot? 550 00:36:39,780 --> 00:36:43,242 Mahahanap din namin. Medyo matatagalan lang. 551 00:36:43,326 --> 00:36:47,580 Mukhang panibagong pakikipagsapalaran sa ibang araw. Matutulog na ako. 552 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Ano? 553 00:36:51,542 --> 00:36:53,628 Masaya lang akong makita kayong nagtutulungan. 554 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Ang daming nangyari. Ayos ka lang ba? 555 00:37:08,643 --> 00:37:10,144 Ayos lang ako. 556 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 Gusto kong malaman mo na pag tinatanong kita kung ayos ka lang 557 00:37:24,825 --> 00:37:27,161 gusto kong makipag-usap sa'yo. 558 00:37:27,245 --> 00:37:28,454 Alam ko na na ayaw mo. 559 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 Okey. 560 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Sige, subukan natin. 561 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 Noong nasabi na ni Kyle sa nanay niya lahat ng kailangan niyang sabihin... 562 00:37:48,474 --> 00:37:50,184 pinakawalan ang kaniyang sarili... 563 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 Nalaman ko na ang Tawag... 564 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 gusto nila itong ipakita sa akin, at tulungan ko siya. 565 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 Na parang ganon din ang dapat kong gawin. 566 00:38:03,406 --> 00:38:04,365 Kay Evie? 567 00:38:05,199 --> 00:38:06,784 Akala ko mayroon ako. 568 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 Sinubukan kong mabuti. 569 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 Paano kung hindi pa ako handa? 570 00:38:17,712 --> 00:38:21,299 Paano kung ayaw ko pang kumawala sa kasalanan 571 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 dahil... 572 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 'yon lang ang mayroon ako? 573 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 Kapag kumawala ako, wala nang kokonekta sa aming dalawa. 574 00:38:34,061 --> 00:38:34,895 Kung ganon 'wag. 575 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 'Wag... 576 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 'Wag kang kumawala. 577 00:38:38,566 --> 00:38:40,818 Kumapit ka lang sa kasalanan mo kung kailangan. 578 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 'Di 'yan kahihiyan. 579 00:38:42,611 --> 00:38:45,406 Maniwala ka, lagi kong dala-dala ang kasalanan ko. 580 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 Parte natin ito, at magagamit mo 'yan. 581 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Ang sakit ay puwede nating maging lakas. 582 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Buhay mo ito. Mabuhay ka sa katotohanan. 583 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Tatlong kilometro. 584 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Nasaan ka? 585 00:39:11,766 --> 00:39:12,850 BEN STONE 586 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 Ito si Ben Stone. 'Di ko masasagot ang phone-- 587 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 'Yan ba ay... 588 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Isang bituin 589 00:39:34,538 --> 00:39:37,708 may apat na malalaking tusok at apat na maliliit. 590 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Parang isang bituin na compass. 591 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 Ano 'yang nasa taas? Parang isang... 592 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Isang pindutan. 593 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Divina Conciencia? 594 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Mahina ako sa Latin. 595 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Banal na kamalayan. 596 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Ayon sa Tarot, ang barahang bituin ay naglalarawan ng kalinawagan 597 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 ibig sabihin kung hawak mo ang barahang ito, 598 00:40:14,870 --> 00:40:18,916 konektado ka sa banal na kamalayan. 599 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Nasa'yo na ang kasagutan. 600 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Ano? Cal, ano'ng nakikita mo? 601 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 Ang liwanag. 602 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Ang liwanag sa labas ng eroplano. Ang liwanag na nasa harap ko. 603 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Lahat ay iisa. Lahat ay konektado. 604 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Doon tayo galing. Sa loob ng liwanag. 605 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Ano? Ikaw, si Daly at si Fiona? 606 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Hindi. Higit pa diyan. Tayong lahat. 607 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Alam ko kung nasaan ang eroplano. 608 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Nasa loob tayo ng banal na kamalayan. 609 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 DULO 610 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Sigurado kang tama 'to? 611 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 DI KILALA 612 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 -Ben? -Makinig ka. 613 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 Nasa lokasyon na kami. Nasaan ka? Ano'ng nangyayari? 614 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 -Wala kayong makikita dyan. -Ano'ng ginawa mo? 615 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 -'Di kayo papayag na pumunta ko mag-isa. -Mag-isa ka? Sandali. 616 00:41:35,451 --> 00:41:37,119 Salamat sa lahat ng tulong mo, 617 00:41:37,703 --> 00:41:38,913 pero may Tawag ako. 618 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 May mangyayaring masama. 619 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 At 'di kita ilalagay o sinumang mahal ko sa panganib. 620 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Nasaan ka? 621 00:41:47,671 --> 00:41:50,424 Madami ka nang isinakripisyo para sa akin at sa pamilya ko. 622 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 -Punyeta, Ben! -Ano'ng nangyari? 623 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Pupunta siya mag-isa. 624 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Nasaan ka? 625 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 Nagpadala sa akin ang store clerk ng mga litrato. 626 00:42:19,662 --> 00:42:23,415 Akala ko ba kakalimutan mo na 'to at 'di na magiimbestiga pa? 627 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 'Di naman ako naghahanap ng lead. 628 00:42:25,960 --> 00:42:28,504 Alam mo ang pakiramdam na 'yon. Heto na. 629 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Kailangan nga talaga nating puntahan. 630 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Kilala ko siya. 631 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Ano? Sino siya? 632 00:42:36,971 --> 00:42:38,222 Erika Burness. 633 00:42:38,305 --> 00:42:41,809 Ininterrogate ko siya pagkatapos niyang pagnakawan ang tindahan ng mga baril 634 00:42:41,892 --> 00:42:43,769 at muntik nang pumatay sa anak ni Vance. 635 00:42:48,524 --> 00:42:49,775 Lagot na. 636 00:42:49,858 --> 00:42:51,026 Landlord Adrian Shannon. 637 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Laging nasasangkot sa gulo ang taong 'to 638 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Nakatira si Erika sa kaniya? Ano'ng binabalak nila? 639 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 Aalamin natin. 640 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 300 ASHVIEW ROAD 641 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Huli ka. 642 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino