1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Précédemment… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Le 2 juin 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 - Comment as-tu trouvé ? - C'était sous nos yeux. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Depuis le début. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 J'avais peur. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Tu as ressenti ce que ressentait Beverly ? 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Je crois que oui. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Je sais ce que c'est de tuer quelqu'un, je l'ai fait par accident. 10 00:00:38,496 --> 00:00:43,543 Erika Burness. Arrêtée après braquage d'un armurier avec son ami, Randall Barr. 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Le directeur Vance se couvre encore. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 On ignore tous ses actes impunis. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Aide-moi. S'il te plaît, Adrian. 14 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Maman, mon ventre. J'ai faim. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Maman a viré Angelina. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Tu étais le seul à vouloir son retour. 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Les appels t'accaparent. Eden n'a personne d'autre que moi. 18 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 - J'ai ressenti un appel… - Désolé, je ne peux pas. 19 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 J'ai une piste pour Eden. 20 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Super. D'où vient la piste ? 21 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Tu as vu mes clés ? 22 00:02:25,019 --> 00:02:27,522 Je sais pas. Peut-être dans le vide-poche. 23 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Ben. Quelle est la piste ? 24 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 Eagan. Je n'ai pas oublié qui il était ni ce qu'il a fait. 25 00:02:37,073 --> 00:02:38,992 C'est réel, Mick. 26 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Je le sens. 27 00:02:41,953 --> 00:02:44,956 Fais attention. Eagan est en prison pour une raison. 28 00:02:45,039 --> 00:02:48,126 Peu importe ce qu'il dit ou l'espoir qu'il offre, 29 00:02:48,209 --> 00:02:52,463 souviens-toi à qui tu parles. Il faut des preuves, pas de l'espoir. 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 J'ai besoin de récupérer ma fille. 31 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Tu as déjà la réponse. 32 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Tu vas faire un trou dans le sol. 33 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona a dit que j'avais déjà la réponse. 34 00:03:12,233 --> 00:03:15,612 - Comme quoi, l'avion ? - Non, pour ça, j'avais tort. 35 00:03:15,695 --> 00:03:18,072 Elle a dit qu'il y avait plus à faire. 36 00:03:18,156 --> 00:03:19,199 Comment ça ? 37 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Je sais pas. On fait une pause ? 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Je maîtrise enfin les pancakes de Maman. 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Peut-être plus tard. 40 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 Il me rappelle son père. Et sa tante. Obstinés à l'excès. 41 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Il est submergé. 42 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 Il a toujours cette cicatrice. Personne ne sait ce que c'est. 43 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Papa devrait l'aider. 44 00:03:41,679 --> 00:03:45,725 C'est dur de voir souffrir un être cher. Et tout ça l'estomac vide ! 45 00:03:45,808 --> 00:03:48,978 Mange. Bois ton jus. Je l'ai pressé ce matin. 46 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Je t'ai vu verser la bouteille. 47 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 J'ai pressé la bouteille. 48 00:03:58,112 --> 00:03:59,530 Tu sais, je ne peux pas… 49 00:04:00,031 --> 00:04:02,867 imaginer ce que serait la vie sans toi, ici. 50 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 C'est un travail d'équipe. Tu en fais juste autant. 51 00:04:06,955 --> 00:04:09,374 Tu as grandi plus vite que n'importe qui. 52 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 Tu devrais dire ça à Cal. 53 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Je… 54 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 m'inquiète pour lui. 55 00:04:20,051 --> 00:04:22,887 Il semble avoir ton âge, mais il reste un enfant, 56 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 qui a besoin qu'on soit à ses côtés. 57 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 Si ça ne peut pas être Ben, ça devrait être toi. 58 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 TERRITOIRE DE LA NATION INDIENNE SHINNECOCK 59 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Bonjour. Je suis Drea Mikami. Je suis du Bureau du 828. 60 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Je viens chercher un passager, Kyle Boyd. 61 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Il a raté tous ses rendez-vous. On a un mandat d'arrêt contre lui. 62 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Tu as dû voir le panneau. Territoire de la nation Shinnecock. 63 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 - Oui, j'ai vu. - Le territoire est souverain. 64 00:05:07,348 --> 00:05:10,518 Ton bout de papier n'est qu'un bout de papier. 65 00:05:10,601 --> 00:05:14,063 Je respecte ça. Mais le Bureau est très sérieux. 66 00:05:14,147 --> 00:05:16,983 Je suis sans doute votre meilleure option. 67 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 Le prochain flic qui viendra sera moins sympa. 68 00:05:20,111 --> 00:05:23,239 Ce sont des durs à cuire. Facilitons-nous les choses. 69 00:05:24,073 --> 00:05:24,907 Et si… 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,536 vous repreniez la route ? 71 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 On fait pas plus facile que ça. 72 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 OISEAU ÉCLAIRS TONNERRE MYTHOLOGIQUE 73 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 MYTHOLOGIE AMÉRINDIENNE 74 00:05:53,770 --> 00:05:54,937 OISEAU-TONNERRE 75 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Hé. C'était comment ? 76 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 C'était bien. 77 00:06:06,491 --> 00:06:08,284 C'était comment, vraiment ? 78 00:06:08,993 --> 00:06:12,080 J'étais au cimetière. Et oui, j'ai ressenti un appel. 79 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 Oui, tu as le regard "Stone en mission". 80 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 J'essaie de le comprendre. Il y avait cet énorme… 81 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 Salut. 82 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Je prends de tes nouvelles. 83 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 Toi aussi ? Je vais bien. 84 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 D'accord. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Je sais que c'est une dure journée. 86 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 - Combien d'années ? - Depuis Evie ? 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Quatre, pour moi, au moins. Bref, comment ça va ? 88 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Moi ? 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Fabuleusement bien. 90 00:06:38,940 --> 00:06:43,486 J'ai cette liste de passagers qui ne sont pas allés à l'enregistrement. 91 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Et maintenant, j'ai un type 92 00:06:45,363 --> 00:06:48,491 qui n'a pas été à un seul enregistrement. 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Bravo, Kyle. Tu écopes d'un mandat d'arrêt. 94 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 Et, cerise sur le gâteau, il m'échappe, parce qu'il vit en territoire souverain. 95 00:06:58,209 --> 00:07:01,629 - La nation Shinnecock ? - Comment tu le sais ? 96 00:07:02,213 --> 00:07:04,590 Tu m'as aidée plus que tu ne le penses. 97 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 De rien. 98 00:07:07,677 --> 00:07:10,179 CENTRE CULTUREL DE LA NATION INDIENNE SHINNECOCK 99 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Professeur. 100 00:07:15,059 --> 00:07:17,478 - Quel plaisir de te voir. - Où est-elle ? 101 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Doucement. 102 00:07:19,397 --> 00:07:20,982 T'es pas prof de physique, 103 00:07:21,065 --> 00:07:23,985 mais je suppose que tu connais l'effet de levier ? 104 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Où est ma fille ? 105 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 Simplifions. 106 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 Si tu ne l'avais pas encore compris, 107 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 le levier est de mon côté dans cette situation. 108 00:07:32,243 --> 00:07:35,663 On remonte à loin, alors je te propose un marché équitable. 109 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Tu as ce que tu veux quand tu me donnes ce que je veux. 110 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 C'est-à-dire ? 111 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, c'est tatoué sur mon visage en noir et bleu. 112 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Je veux sortir. 113 00:07:51,804 --> 00:07:53,890 Je dois te faire sortir de prison ? 114 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Et comment ? 115 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 T'es malin. Tu trouveras un moyen. 116 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Ou je mourrai ici et j'emporterai le secret avec moi. 117 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Tu ne sais rien. J'aurais dû me méfier. 118 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 - Garde ! - J'ai ressenti un appel. Je l'ai vue. 119 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Elle dessinait. Elle est douée pour ça. 120 00:08:16,370 --> 00:08:18,039 Toutes les filles dessinent. 121 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Elle n'est pas du genre fleurs et arcs-en-ciel. 122 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Elle aime les araignées. 123 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Dis-moi où elle est. 124 00:08:28,883 --> 00:08:30,051 Ça marche. 125 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 Dès que tu obtiens ma libération. 126 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 MUSÉE ET BOUTIQUE DE LA NATION SHINNECOCK 127 00:08:56,577 --> 00:08:58,788 Tu n'as pas l'air d'une dure à cuire. 128 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Selon la première flic, on nous envoyait Terminator. 129 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 Je ne suis pas flic. Je n'arrêterai personne. 130 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Je m'appelle Michaela Stone. 131 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Kyle et moi, on était sur le vol 828. Je dois vraiment lui parler. 132 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Ça va ? 133 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 Tu ne me fais probablement pas confiance, 134 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 mais tu dois m'entendre. 135 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Inexplicablement, on m'a menée ici. 136 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 Étrangement, je sais que Kyle vit là-bas. 137 00:09:39,203 --> 00:09:41,455 J'ai entendu des choses plus étranges. 138 00:09:44,208 --> 00:09:45,418 Je te mènerai à lui. 139 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 S'il ne veut pas te parler, 140 00:09:47,253 --> 00:09:49,839 tu reprends la route comme l'autre dame. 141 00:09:59,223 --> 00:10:01,434 - Tu es occupé ? - Tu travailles pas ? 142 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 - J'ai pris ma journée. - Pourquoi ? 143 00:10:05,229 --> 00:10:08,357 Pour t'offrir une paire d'oreilles supplémentaire. 144 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 Pourquoi ne pas lancer des idées en l'air, au lieu de cette balle. 145 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Merci. 146 00:10:24,582 --> 00:10:27,501 - Tu fais quoi ? - Je vais ouvrir au livreur. 147 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Comment, Gabriel, quand personne ne doit te voir ? 148 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Tu n'existes pas ! 149 00:10:32,757 --> 00:10:35,968 J'aurais pas dû revenir. Comme ça, je n'existerais pas. 150 00:10:36,052 --> 00:10:37,803 Tu n'aurais peut-être pas dû. 151 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 D'accord, explique-moi. 152 00:10:45,770 --> 00:10:46,812 Où on est ? 153 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 C'est ce qu'a dit Fiona. 154 00:10:48,939 --> 00:10:53,027 "Tu as déjà la réponse". Ça avait du sens sur le moment. 155 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Je me suis creusé la tête et je ne trouve pas. Je suis nul. 156 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Heureusement pour toi, 157 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 ta sœur déchire à ce genre de choses. 158 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Tu te trompes peut-être. 159 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 La réponse n'est peut-être pas là-haut, 160 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 mais là-bas. 161 00:11:18,052 --> 00:11:19,303 Divisons le problème. 162 00:11:19,387 --> 00:11:22,056 J'ai compris la date fatidique comme ça. 163 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Je pense pas que papa voudrait… 164 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Il ne s'en sert plus. Et il n'est pas là. 165 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 On va faire ça à notre façon. 166 00:11:30,690 --> 00:11:32,108 Comme de super jumeaux. 167 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Merci. 168 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Tu as raison. 169 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Tu déchires. 170 00:11:46,580 --> 00:11:50,710 Pouvez-vous m'aider ? C'est faisable. Il a déjà purgé sa peine. 171 00:11:50,793 --> 00:11:52,336 Si je saisis bien, 172 00:11:52,420 --> 00:11:55,089 vous voulez faire libérer un passager condamné 173 00:11:55,172 --> 00:11:56,674 en échange d'informations 174 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 sur une personne officiellement morte. 175 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 C'est bien ça ? 176 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 Chaque seconde où je m'explique est une seconde perdue. 177 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Ce qui me sépare de ma fille, c’est vous. 178 00:12:06,892 --> 00:12:10,396 Tu entends ? Il est là depuis une heure. Je me sens mal. 179 00:12:10,479 --> 00:12:11,814 Colvin ne fera rien. 180 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 Je pourrais venir lui parler. 181 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 T'es pas censé te mêler des affaires du Bureau. 182 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Je le calmerai. 183 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 - Et ce soir ? - Pas sûre de finir à temps. 184 00:12:20,865 --> 00:12:24,577 Je me coltine des délinquants, une question de droit souverain. 185 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 Et un coup de fil pourri concernant un passager suspect. 186 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Cette fois, il s'agit d'un "achat suspect d'engrais". 187 00:12:31,959 --> 00:12:35,212 - De l'engrais ? Qui a appelé ? - Un détracteur. 188 00:12:35,713 --> 00:12:37,923 Un vendeur de Yeager Garden Center ? 189 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 À Bayside ? Je vais lui parler. 190 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Si quelqu'un l'apprend au Bureau… 191 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 - Qui le dira ? - Ton partenaire ? 192 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 Je t'en prie. Je me charge de Diaz. 193 00:12:47,683 --> 00:12:50,269 Ce détracteur veut sentir qu'on s'en occupe. 194 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Peut-être qu'il arrêtera de dire qu'un passager fait des bombes. 195 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Envoie-moi les détails. 196 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Allez, madame. 197 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Salut, Tela. 198 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Vous seriez de vieilles connaissances. Elle veut te parler. 199 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Tu as de la visite. 200 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 C'est une surprise. 201 00:14:07,513 --> 00:14:10,891 - J'ai besoin d'une faveur. - C'est bon de te voir aussi. 202 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Il s'agit d'Eden. 203 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 La dernière fois que je t'ai vu. Il y a un an ? 204 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Je t'ai dit que j'avais tout fait pour retrouver Eden. 205 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Tu as arrêté de répondre à mes appels, textos, e-mails. 206 00:14:23,195 --> 00:14:24,196 J'étais… 207 00:14:25,823 --> 00:14:26,782 préoccupé. 208 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Moi aussi. 209 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 J'essaie de protéger les passagers. 210 00:14:30,828 --> 00:14:35,165 Avant, tu savais à quel point c'est important. On faisait ça ensemble. 211 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Aujourd'hui, tu débarques pour que je t'aide à nouveau. 212 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Ce sera différent. 213 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan sait où elle est. 214 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Je sais. Je t'en demande beaucoup. 215 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Mais il a les cartes en main. 216 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Il ne renoncera à rien sans garantie. 217 00:14:52,391 --> 00:14:54,393 Passe juste quelques coups de fil. 218 00:14:54,476 --> 00:14:57,980 Un accord d'immunité. Une réduction de peine, quelque chose. 219 00:14:58,063 --> 00:14:59,315 Ben ! 220 00:14:59,815 --> 00:15:04,236 Je n'ai pas le bras aussi long. Regarde où tu es. Ce dont je dispose. 221 00:15:04,320 --> 00:15:07,740 Ce lieu porte-t-il le sceau d'un organisme gouvernemental ? 222 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Saanvi fait un ultime effort 223 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 pour acheter un appareil d'IRMf, car on n'a même pas les moyens. 224 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 Elle bosse ici ? 225 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 C'est à Saanvi ? 226 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 Deux ans, c'est long. Les gens changent. Saanvi. Toi. 227 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Moi. 228 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 Mes connexions se sont taries. Désolé. 229 00:15:44,568 --> 00:15:47,071 Tu as été à la NSA pendant des années. 230 00:15:47,154 --> 00:15:49,490 Tu dois avoir un capital politique. 231 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Tu parles de l'homme qui s'est introduit chez moi. 232 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Il a pris mon fils en otage. Je vais aider ce salaud ? 233 00:15:56,497 --> 00:15:58,374 Je ne demande pas de l'aider. 234 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Mais de m'aider, moi. 235 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Aide-moi à trouver ma fille. Réunir ma famille. 236 00:16:07,424 --> 00:16:08,968 Je vais essayer. 237 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Merci. 238 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 Si tu as vu le brouillard, 239 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 tu as dû voir l'oiseau-tonnerre ? 240 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Quoi ? 241 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 Il est sur votre sceau, non ? 242 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 Je ne suis pas shinnecock. Je suis hopi. Comme ma mère. 243 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Mon père m'a élevé. Blanc, originaire de Flagstaff. 244 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 On doit clairement travailler ensemble. La question est… 245 00:16:38,580 --> 00:16:40,165 sur quoi ? 246 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Avec les appels, tout est relié. 247 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Le tout est de savoir comment. 248 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Tout est relié. 249 00:16:48,632 --> 00:16:51,051 C'est ce que disait mon neveu. Pourquoi ? 250 00:16:53,220 --> 00:16:55,848 Je crois savoir pourquoi ils nous ont réunis. 251 00:17:05,065 --> 00:17:07,651 Papa n'aimait pas mes visites à la réserve. 252 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Maman voulait faire tant de choses pendant ces week-ends. 253 00:17:11,238 --> 00:17:14,199 Elle disait qu'être hopi, c'est vivre nos valeurs. 254 00:17:14,283 --> 00:17:17,494 La langue, les cérémonies. Hopi, c'est tout ça. 255 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Elle disait toujours "tout est relié". 256 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 Où est-elle ? 257 00:17:24,084 --> 00:17:27,713 Elle est malade. Elle a besoin d'une greffe de moelle osseuse. 258 00:17:27,796 --> 00:17:30,799 Pour tous les hôpitaux d'Arizona, c'était trop tard. 259 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Ne pouvant pas l'accepter, j'ai trouvé un spécialiste à New York. 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 Elle est mourante. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Dans un hôpital de New York. 262 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Seule. 263 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 Elle t'a, toi, non ? 264 00:17:47,024 --> 00:17:49,943 C'est le pire. On m'interdit de lui rendre visite. 265 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Ils le signaleront au Bureau et tu seras arrêté. 266 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Je crois que je peux te faire entrer. 267 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 C'est pour ça que les appels nous ont réunis. 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Bien. 269 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Ma mère parlait aussi d'équilibre. 270 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 Dans la nature et dans le monde. 271 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 On a été réunis, alors je suis censé t'aider aussi. 272 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Oui, peut-être. 273 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 On verra plus tard. Je te recontacte dès que possible. 274 00:18:30,317 --> 00:18:33,278 La première chose que Papa a vue, c'est le paon, 275 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 symbole de résurrection. 276 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Je l'ai vu dans un appel. 277 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 C'est aussi le messager mythologique 278 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 de la déesse romaine Junon. 279 00:18:42,538 --> 00:18:44,540 De là, on arrive à juin. 280 00:18:44,623 --> 00:18:48,043 Zeke et Mick ont vu le pétroglyphe avec les Gémeaux dessus. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,795 Ce qui nous a donné le deux. 282 00:18:49,878 --> 00:18:53,173 Puis un appel t'a fait fabriquer un dragon de bois. 283 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 L'année du dragon en bois est 2024. 2 juin 2024. 284 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 La date fatidique. 285 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 Et à propos du chapitre deux de notre histoire. 286 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 287 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Il a donné cette boussole à tante Mick. Pour sauver les passagers, croyait-il. 288 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Mais au dos de la boussole, 289 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 un paon, 290 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 qui m'a menée au journal d'Al-Zuras. 291 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Ce qui nous a menés au Dragon d'Argent. 292 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Alias l'avion. 293 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Retour à la case départ. 294 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 On fixe ça depuis des heures, ça marche pas. 295 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Où est la réponse dans tout ça ? 296 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Attends. 297 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Ce n'est pas tout. 298 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 L'ÉTOILE 299 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Garde ça. 300 00:20:02,492 --> 00:20:03,327 Tu vois ? 301 00:20:03,410 --> 00:20:07,539 Si on n'avait pas tout mis sur la table, j'aurais oublié cette carte. 302 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Maintenant, on a tout. 303 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 - Il nous manquait une carte ? - Pas "une carte". 304 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 L'Étoile. 305 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Pas n'importe quelle étoile à cinq branches. 306 00:20:17,299 --> 00:20:21,553 La boussole, le journal, cette carte. Tous ont la même étoile. 307 00:20:23,263 --> 00:20:26,808 Tu l'as mise ici et non sur le tableau, parce que tu y tiens. 308 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 À cause de Maman. 309 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Oui. 310 00:20:32,731 --> 00:20:35,400 Mais je m'en souvenais pour une raison. 311 00:20:35,901 --> 00:20:37,986 Il suffit de trouver cette raison. 312 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Je suis la directrice de la conduite. 313 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Non, pas si tu ne peux même pas dire "conductrice désignée". 314 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Bien. 315 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Non, arrête ! 316 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, arrête ! 317 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 On fait quoi ? 318 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Je meurs de faim. Cet endroit est réputé. 319 00:21:43,927 --> 00:21:48,056 Pitié, pas de cuisine fusion. Ramen au poulet tikka, plus jamais. 320 00:21:51,935 --> 00:21:55,647 Fais la queue. Je dois acheter un truc pour l'appartement. 321 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Deux sandwichs fromage-kimchi. 322 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 Fromage-quoi ? 323 00:22:06,408 --> 00:22:10,495 Excusez-moi. Vous avez appelé la hotline du Bureau du 828 ? 324 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Oui, c'est moi. 325 00:22:12,331 --> 00:22:15,709 Que pouvez-vous me dire sur l'achat d'engrais suspect ? 326 00:22:15,792 --> 00:22:18,128 Je n'aime pas fouiner. 327 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Mon instinct me disait que cet achat n'était pas réglo. 328 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Pourquoi ? 329 00:22:23,800 --> 00:22:26,511 Cette dame faisait le plein d'engrais. 330 00:22:26,595 --> 00:22:29,681 Quand je lui ai dit que c'était le mauvais moment, 331 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 vu que le sol gèle en hiver, 332 00:22:32,309 --> 00:22:34,936 elle a juste continué de remplir son chariot. 333 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Elle m'a tout pris. 334 00:22:37,314 --> 00:22:39,900 L'engrais contient du nitrate d'ammonium ? 335 00:22:39,983 --> 00:22:41,485 Exact. Comme je l'ai dit, 336 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 je n'aime pas fouiner, donc je l'ai appelée. 337 00:22:44,196 --> 00:22:46,656 - Vous nous avez appelés ensuite. - Oui. 338 00:22:46,740 --> 00:22:49,659 Après son départ, un collègue l'a reconnue. 339 00:22:50,160 --> 00:22:53,246 Il suit tout ça. Le vol 828, le site Internet. 340 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Il m'a dit d'appeler, pour signaler ce que j'ai vu. 341 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 J'ai besoin des vidéos et des reçus de l'incident. 342 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 Elle a payé en liquide, mais je récupérerai les images. 343 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Merci. 344 00:23:11,431 --> 00:23:13,975 Robert Vance en chair et en os. 345 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Ben est allé voir son papa du gouvernement. 346 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 On veut juste savoir où est ma fille. 347 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Et les bonnes manières ? Tu te souviens de l'effet de levier ? 348 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 Ceci une autorisation conditionnelle de suspension de peine 349 00:23:30,659 --> 00:23:32,202 avec libération immédiate. 350 00:23:32,285 --> 00:23:35,414 Si vos renseignements aident à localiser Eden Stone, 351 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 vous serez libre, M. Tehrani. 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,045 Le levier est de notre côté, maintenant. 353 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Parle. 354 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Pour info, j'avais raison ce jour-là. 355 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Les médias, la police, le gouvernement sont contre nous. 356 00:23:51,054 --> 00:23:55,058 Tu as pointé une arme sur un garçon de 15 ans. C'est inacceptable. 357 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Les agences ne connaissent pas les dommages collatéraux ? 358 00:23:58,895 --> 00:24:01,690 Mon fils a fait des cauchemars pendant des mois. 359 00:24:01,773 --> 00:24:03,608 Il n'en dort toujours pas. 360 00:24:03,692 --> 00:24:07,696 Ma femme me reproche ce que tu as fait. Tu as détruit mon mariage. 361 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 Ce n'est pas un dommage collatéral. 362 00:24:11,241 --> 00:24:14,286 C'est la destruction totale d'une famille. 363 00:24:14,369 --> 00:24:15,412 Ma famille. 364 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Vance. 365 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 - Je l'ignorais. - Est-ce étonnant ? 366 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 Tu ne te soucies que d'une chose. 367 00:24:23,336 --> 00:24:26,339 Au moins, l'un de nous peut reconstituer sa famille. 368 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Tu l'as entendu. 369 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 Tu as une chance de reconstituer ta famille. 370 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Mais pas si tu franchis cette porte. 371 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 Allons à l'hôpital tout de suite. 372 00:24:48,153 --> 00:24:50,155 - Qu'y a-t-il ? - Je t'expliquerai. 373 00:24:50,238 --> 00:24:51,490 Je ne comprends pas. 374 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Kyle. 375 00:24:52,991 --> 00:24:56,369 On ne sait pas combien de temps on a avec ceux qu'on aime. 376 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Tout ce qu'on a, c'est le présent. 377 00:24:58,663 --> 00:25:01,041 Je le sais, car j'ai commis des erreurs, 378 00:25:01,124 --> 00:25:03,793 je peux juste t'empêcher de faire les tiennes. 379 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Je prends ma veste. 380 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 SUSPENSION DE PEINE ET LIBÉRATION 381 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 Vance peut ranger son mouchoir. 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 On a tous des problèmes, 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 mais tu as une opportunité de résoudre les tiens. 384 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Sans mes infos, tu n'as rien. 385 00:25:23,855 --> 00:25:26,107 À part crier dans l'abîme. 386 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Tu en as besoin, Ben. 387 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Tu as besoin de moi. 388 00:25:45,001 --> 00:25:46,795 Signe et dis-moi où elle est. 389 00:25:48,838 --> 00:25:50,257 Un marché est un marché. 390 00:26:09,067 --> 00:26:10,944 On se reverra dehors. 391 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Tu l'as ? 392 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Oui. 393 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 Je soumettrai les documents, mais on ne pourra pas les finaliser 394 00:26:30,463 --> 00:26:33,592 avant que cette information ne soit jugée crédible. 395 00:26:33,675 --> 00:26:34,843 Merci, les gars. 396 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 Pour que ce soit clair, tu as épuisé toutes tes réserves. 397 00:26:38,722 --> 00:26:40,724 J'espère que ça en vaut la peine. 398 00:26:42,058 --> 00:26:42,892 Vance. 399 00:26:42,976 --> 00:26:44,561 - Laisse tomber. - Non. 400 00:26:46,479 --> 00:26:50,400 Absorbé par mon cauchemar, je n'ai pas vu à quoi tu avais affaire. 401 00:26:50,483 --> 00:26:53,403 - Je suis désolé. - Concentrons-nous sur ta fille. 402 00:26:53,486 --> 00:26:54,404 On va où ? 403 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Oui, je te l'envoie. 404 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Mais, Vance, 405 00:26:59,951 --> 00:27:01,453 je veux que tu saches que 406 00:27:02,329 --> 00:27:05,248 je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moi. 407 00:27:16,843 --> 00:27:21,306 - Ils n'ont pas la pelle que je voulais. - Tu veux dire un déplantoir ? 408 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Oui, c'est ça. 409 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Tu me prends pour un idiot ? 410 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 Pardon ? 411 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 Tu m'as entendu. Je suis un idiot ? 412 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 Ou tu prends plaisir à me mener en bateau. 413 00:27:32,192 --> 00:27:35,820 On est partenaires. Tes petites enquêtes parallèles 414 00:27:35,904 --> 00:27:38,948 pourraient nous coûter plus cher que ton poste. 415 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Mon poste à moi. 416 00:27:41,159 --> 00:27:44,537 - Ça n'arrivera pas, Diaz. - C'est déjà arrivé. 417 00:27:44,621 --> 00:27:46,498 Et quand t'étais lieutenant ? 418 00:27:46,581 --> 00:27:50,293 Tu ne m'entraîneras pas plus bas que là où tu es déjà. Compris ? 419 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Oui. 420 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Bien. Tu as de la chance. 421 00:27:57,050 --> 00:27:59,427 Ce sandwich fromage-kimchi était dingue. 422 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 - Zeke Landon, pour voir un patient. - Nom ? 423 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Chambre 712. 424 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 425 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Maman ? 426 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Ça va. 427 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Tu avais raison, Maman. 428 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 On aurait dû venir plus tôt. 429 00:29:04,617 --> 00:29:07,287 C'est ma faute. Je suis désolé. 430 00:29:07,954 --> 00:29:09,164 Pardonne-moi, Maman. 431 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Si tu n'es pas contre, je peux t'aider. 432 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Comment ? 433 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 C'est dur à expliquer. Il vaut mieux que je te montre. 434 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 435 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 Ta mère a un amour profond pour toi. 436 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Amour et gratitude. 437 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Pas d'accusation. Pas de culpabilité. Pas de colère. 438 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 Sa douleur a disparu. 439 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Maison. 440 00:30:17,357 --> 00:30:19,067 Tu devrais être sur ta terre. 441 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Avec moi. 442 00:30:25,031 --> 00:30:26,825 On va te ramener chez toi. 443 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Merci. Mais comment t'as fait ? Je ne comprends pas. 444 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Moi non plus. Un jour, j'ai découvert que je pouvais. 445 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 C'est pas le moment, Zeke. 446 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Je sais. 447 00:30:59,148 --> 00:31:00,942 Alors, qu'est-ce que tu veux ? 448 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Je ne peux pas imaginer ce que c'est de perdre un parent comme ça, à ton âge. 449 00:31:05,738 --> 00:31:07,574 Alors, pourquoi parler ? 450 00:31:08,074 --> 00:31:10,994 Parce que je sais ce que c'est de perdre une sœur. 451 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 Je sais combien il est facile de se perdre après une telle tragédie. 452 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Ma vie entière est détruite. 453 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Je suis censée être une étudiante, en retard à mes rendez-vous, 454 00:31:25,550 --> 00:31:28,970 enchaînant les soirées avec des tas d'amis. 455 00:31:29,053 --> 00:31:30,597 Au lieu de ça, je suis là. 456 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Je joue les parents pour le frère qui a complètement détruit ma vie. 457 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 Parce que je ne sais pas quand mon père va se remettre sur les rails ! 458 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Tu sais vraiment tout ça ? 459 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Je sais ça. 460 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Tu as encore des gens qui t'aiment. 461 00:32:02,962 --> 00:32:05,548 Qui se souviennent de qui tu es réellement. 462 00:32:06,633 --> 00:32:09,010 Affectueuse, chaleureuse, compatissante. 463 00:32:10,178 --> 00:32:12,972 On a peut-être besoin de se présenter à nouveau. 464 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Allez. Je suis Zeke Landon. 465 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Tu as ressenti ça ? 466 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Oui. 467 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 Je me sens différente. 468 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Qu'est-ce que tu as fait ? 469 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 Je ne sais pas. 470 00:32:40,041 --> 00:32:42,460 C'est la première fois que je ressens ça. 471 00:32:45,588 --> 00:32:48,091 En tout cas, 472 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 merci. 473 00:33:03,856 --> 00:33:05,483 Je me fiche du protocole. 474 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 J'en ai le pouvoir, et je veux la ramener chez elle. 475 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Je dois appeler le médecin, et probablement l'administration. 476 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Votre nom. 477 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 478 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 Si tu vas jusqu'au bout, ton nom sera dans le système. 479 00:33:27,046 --> 00:33:30,425 Le Bureau sera informé. Ils se fichent que ta mère… 480 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Elle ne peut pas mourir ici. 481 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Je ne la décevrai pas, cette fois. 482 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Salut. 483 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 On finit le chargement. Et l'adresse ? 484 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Je vais te l'envoyer. 485 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 On se voit là-bas. 486 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 Vance ? 487 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Oui ? 488 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Merci. 489 00:33:52,405 --> 00:33:54,323 Remercie-moi quand ce sera fini. 490 00:34:15,219 --> 00:34:16,637 COMMUNICATIONS PRÉPAYÉES 491 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Zeke, fais vite. Je ne sais pas combien de temps on a. 492 00:34:32,862 --> 00:34:36,282 - Tu es toujours là ? - Excusez-moi. Où est Virginia Boyd ? 493 00:34:41,746 --> 00:34:45,666 Vérifiez les couloirs et les escaliers. Je veux qu'on les retrouve. 494 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 Et toi, à l'intérieur. 495 00:34:52,757 --> 00:34:54,592 J'appelle une amie ce matin, 496 00:34:54,675 --> 00:34:58,096 et je me retrouve dans une situation très compromettante. 497 00:34:59,055 --> 00:35:01,557 J'essaierai d'éviter que ça se reproduise. 498 00:35:02,225 --> 00:35:03,643 J'espère que ça suffira. 499 00:35:03,726 --> 00:35:07,563 On dirait que Zeke les a fait monter dans le taxi. 500 00:35:07,647 --> 00:35:12,068 Merci. Pas juste pour avoir aidé Kyle. Pour tout ce que tu fais pour nous. 501 00:35:12,610 --> 00:35:13,986 C'est la chose à faire. 502 00:35:16,030 --> 00:35:18,825 Estime-toi chanceuse que je ne t'arrête pas. 503 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 AI LAISSÉ UN OBJET QUI M'A AIDÉ. EN ESPÉRANT QU'IL T'AIDE AUSSI. 504 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Alors ? 505 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Je sais que stresser n'aide pas, mais ça ne marche pas. 506 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 Regarde-moi. 507 00:35:59,282 --> 00:36:03,119 La réponse viendra. Mais pas si tu es sur les nerfs. 508 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Répète après moi. On va trouver la solution. 509 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 On va trouver la solution. 510 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 J'ai la meilleure sœur du monde. 511 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 J'ai la meilleure sœur du monde. 512 00:36:16,424 --> 00:36:19,886 Voir les choses telles qu'elles sont n'est pas facile. 513 00:36:19,969 --> 00:36:21,512 Changeons de point de vue. 514 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 - Vous avez vu une souris ? - Ce serait déjà ça. 515 00:36:31,606 --> 00:36:33,941 - Tu as acheté un sac ? - Oh, non. 516 00:36:34,025 --> 00:36:37,737 C'est un cadeau de quelqu'un que j'ai aidé à résoudre un appel. 517 00:36:37,820 --> 00:36:39,697 Et vous, vous avancez ? 518 00:36:39,780 --> 00:36:43,326 On finira par trouver. Ça risque de prendre du temps. 519 00:36:43,409 --> 00:36:47,580 Ce sera une aventure pour un autre jour. Je vais me coucher. 520 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Quoi ? 521 00:36:51,542 --> 00:36:54,295 J'aime vous voir travailler ensemble. 522 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Grosse journée. Ça va ? 523 00:37:08,643 --> 00:37:10,144 En effet. Oui, ça va. 524 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 Pour info, quand je demande si tu vas bien, 525 00:37:24,825 --> 00:37:27,245 j'ouvre juste la porte à la conversation. 526 00:37:27,328 --> 00:37:29,247 Je sais déjà que ça ne va pas. 527 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 Bien. 528 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Écoute ça, alors. 529 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 Je crois qu'en entendant Kyle dire à sa mère tout ce qu'il avait à dire… 530 00:37:48,474 --> 00:37:50,476 Se libérer de sa culpabilité… 531 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 J'ai réalisé que les appels… 532 00:37:56,232 --> 00:38:00,194 Ils voulaient que je voie ça autant qu'ils voulaient que je l'aide. 533 00:38:00,278 --> 00:38:02,822 Je suis peut-être censée faire pareil. 534 00:38:03,406 --> 00:38:04,365 Avec Evie ? 535 00:38:05,199 --> 00:38:06,784 Je pensais l'avoir fait. 536 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 J'ai vraiment essayé. 537 00:38:14,709 --> 00:38:16,377 Et si je ne suis pas prête ? 538 00:38:17,712 --> 00:38:21,299 Si je ne veux pas me libérer de ma culpabilité, 539 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 parce que… 540 00:38:25,177 --> 00:38:27,388 C'est la seule chose qu'il me reste ? 541 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 Si je lâche prise, rien ne me relie à elle. 542 00:38:34,061 --> 00:38:35,396 Alors, ne lâche pas. 543 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 Ne lâche pas… 544 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Ne lâche pas prise. 545 00:38:38,566 --> 00:38:41,068 Accroche-toi à la culpabilité s'il le faut. 546 00:38:41,152 --> 00:38:42,528 Il n'y a pas de honte. 547 00:38:42,611 --> 00:38:45,531 Crois-moi, ma culpabilité ne me quitte jamais. 548 00:38:47,116 --> 00:38:50,870 Elle fait partie de nous, et tu peux en user comme tu veux. 549 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Notre douleur peut devenir notre force. 550 00:38:55,374 --> 00:38:58,002 C'est ta vie. Vis-la selon ta propre vérité. 551 00:39:06,510 --> 00:39:09,513 - On l'a passé de trois kilomètres. - Où es-tu ? 552 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 Bonjour, c'est Ben Stone. Je ne peux pas répondre… 553 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 C'est… 554 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Une étoile… 555 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Avec quatre pointes majeures et quatre pointes mineures. 556 00:39:38,709 --> 00:39:40,669 Comme celle de la boussole. 557 00:39:44,090 --> 00:39:47,218 C'est quoi ça, sur le dessus ? On dirait un… 558 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Un bouton. 559 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Divina Conscientia ? 560 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Mon latin n'est pas terrible. 561 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Conscience divine. 562 00:40:08,656 --> 00:40:12,284 Selon le tarot, l'Étoile représente l'illumination, 563 00:40:12,368 --> 00:40:14,787 ce qui signifie que si tu as cette carte, 564 00:40:14,870 --> 00:40:18,916 tu es directement connecté à la conscience divine. 565 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Tu as déjà la réponse. 566 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Quoi ? Cal, que vois-tu ? 567 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 La lueur. 568 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 La lueur à l'extérieur de l'avion. La lueur devant moi. 569 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 C'est la même. Tout est relié. 570 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 C'est là qu'on était. Dans la lueur. 571 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Toi, Daly et Fiona ? 572 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Il y a plus que ça. Nous tous. 573 00:40:55,828 --> 00:41:01,584 Je sais où était l'avion tout ce temps. Nous étions dans la conscience divine. 574 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 IMPASSE 575 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Tu es sûr que c'est ça ? 576 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 INCONNU 577 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 - Ben ? - Écoute. 578 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 On y est, où es-tu ? Que se passe-t-il ? 579 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 - Tu ne trouveras rien ici. - Qu'as-tu fait ? 580 00:41:31,989 --> 00:41:35,326 - Tu ne m'aurais pas laissé partir seul. - Non, attends. 581 00:41:35,409 --> 00:41:37,119 J'apprécie ce que tu as fait. 582 00:41:37,703 --> 00:41:39,371 J'ai ressenti un appel. 583 00:41:39,872 --> 00:41:41,081 Ça va mal se passer. 584 00:41:41,165 --> 00:41:44,126 Je ne te mettrai pas en danger, ni ceux que j'aime. 585 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Où es-tu ? 586 00:41:47,755 --> 00:41:50,424 Tu t'es assez sacrifié pour moi et ma famille. 587 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 - Bon sang, Ben ! - Que s'est-il passé ? 588 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Il fait cavalier seul. 589 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Où es-tu ? 590 00:42:16,659 --> 00:42:19,203 L'employé du magasin m'a envoyé des photos. 591 00:42:19,703 --> 00:42:23,415 Tu étais censé mettre le couvercle sur la marmite, pas enquêter. 592 00:42:23,499 --> 00:42:26,752 Je ne m'attendais pas à une piste sérieuse. 593 00:42:26,835 --> 00:42:28,504 Ah, voilà. 594 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Oui, ça valait le coup. 595 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Je la connais. 596 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Quoi ? Qui est-ce ? 597 00:42:36,971 --> 00:42:38,138 Erika Burness. 598 00:42:38,222 --> 00:42:42,184 Je l'ai interrogée après le braquage de l'armurerie avec son copain, 599 00:42:42,268 --> 00:42:44,353 qui a failli tuer le fils de Vance. 600 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 - Incroyable. - Le propriétaire est Adrian. 601 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Les ennuis le trouvent toujours. 602 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Erika vit avec lui ? Que font-ils ? 603 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 On va vite le savoir. 604 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Te voilà ! 605 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 Sous-titres : Benjamin Cortes