1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 [Olive] Was bisher geschah… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 2. Juni 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 -Wie hast du das so schnell berechnet? -Wir hatten es direkt vor den Augen. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Die ganze Zeit. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 [Zeke] Ich hatte Angst. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Du meinst, du hast gefühlt, was Beverly fühlte? 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Ja, ich denke, ja. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Ich weiß, was es heißt, ein Leben auszulöschen. Ich bin schuld an einem Tod! 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 [Drea] Erika Burness. Wurde verhaftet, nachdem sie und ihr Freund Randall Barr 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,543 einen Waffenladen überfallen hatten. 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 [Eagan] Direktor Vance rettet mal wieder seinen eigenen Arsch! 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Niemand weiß, was er sonst noch vertuscht hat! 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Hilf mir! Bitte, Adrian. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 [Eden] Mami, mein Bauch! Ich hab Hunger! 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Mom hatte Angelina rausgeworfen. 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Du warst der Einzige, nur du wolltest sie in unserem Haus. 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Die Visionen haben dich. Eden hat niemanden außer mir. 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 [keucht] 20 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 LEBTE IHRE WAHRHEIT. LIEBTE DAS LEBEN. 21 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 DU WIRST FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN SEIN. 22 00:01:47,607 --> 00:01:48,942 [Donner grollt] 23 00:01:51,027 --> 00:01:52,237 [Vogel krächzt] 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,786 [Donner grollt] 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,996 [Vogel krächzt] 26 00:02:03,164 --> 00:02:04,415 [Vogel krächzt] 27 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 -Hey, ich… Ich hatte gerade eine… -Entschuldige, ich kann nicht. 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 Ich hab einen Hinweis auf Eden. 29 00:02:20,974 --> 00:02:24,435 -Toll. Woher hast du ihn? -Weißt du, wo mein Schlüssel ist? 30 00:02:25,019 --> 00:02:27,689 Nein, keine Ahnung. Vielleicht wo er immer ist? 31 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Ben, woher kommt dieser Hinweis? 32 00:02:33,444 --> 00:02:34,863 -Eagan. -[schnaubt] 33 00:02:34,946 --> 00:02:36,990 Ich hab nicht vergessen, was er getan hat, aber… 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,075 -[Michaela] Ben, was… -Er weiß was, Mick. 35 00:02:39,617 --> 00:02:40,577 Ich bin mir sicher. 36 00:02:40,660 --> 00:02:41,744 [seufzt verzweifelt] 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,540 Bitte sei vorsichtig. Eagan ist aus gutem Grund im Gefängnis. 38 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 Egal, was er dir erzählt, welche Hoffnungen er dir macht, 39 00:02:48,209 --> 00:02:49,836 bitte vergiss nicht, wer er ist. 40 00:02:49,919 --> 00:02:52,463 Du brauchst Fakten, keine Hoffnungen. 41 00:02:54,132 --> 00:02:55,967 Was ich brauche, ist meine Tochter. 42 00:03:03,099 --> 00:03:06,269 [Cal] "Du hast sie schon. Du hast die Antwort schon." 43 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 Du läufst noch ein Loch in den Boden. 44 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona sagte, ich hätte die Antwort auf irgendwas schon. 45 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Worauf? Das Flugzeug? 46 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 [Cal] Nein, da lag ich die ganze Zeit falsch. 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,948 Sie hat gesagt, es gäbe noch viel zu tun. Was meint sie bloß? 48 00:03:19,032 --> 00:03:21,659 Immer noch keine Ahnung. Aber lass uns eine Pause machen. 49 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Ich glaube, ich hab endlich Moms Pfannkuchen gemeistert. 50 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Ja, vielleicht später. 51 00:03:27,290 --> 00:03:30,084 Erinnert mich an seinen Vater. Und seine Tante. 52 00:03:30,585 --> 00:03:32,045 Hartnäckig wie Kampfhunde. 53 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Es ist zu viel für ihn. 54 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 Und diese Narbe hat er auch noch, die niemand erklären kann. 55 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Dad sollte ihm helfen. 56 00:03:41,763 --> 00:03:45,391 Wer will schon seine Familie leiden sehen? Erst recht auf leeren Magen. 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,978 Iss. Trink einen Orangensaft. Eben erst frisch gepresst. 58 00:03:49,729 --> 00:03:52,732 Von wegen. Der ist frisch aus der Packung gepresst. 59 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 -Aber die hab ich geschüttelt. -[lacht] 60 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Äh, weißt du was? 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 Ich glaube, ohne dich würden wir hier gar nicht mehr zurechtkommen. 62 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Hey! Teamarbeit. Du tust genauso viel. 63 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Warum musstest du so schnell erwachsen werden? 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,543 [ergreifende Musik] 65 00:04:14,128 --> 00:04:15,838 Das musst du auch Cal sagen. 66 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Ich, äh, 67 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 mache mir Sorgen um ihn. 68 00:04:20,051 --> 00:04:22,553 Er sieht erwachsen aus, aber er ist noch ein Kind. 69 00:04:22,637 --> 00:04:24,514 Ganz allein schafft er es noch nicht. 70 00:04:25,473 --> 00:04:28,851 Und wenn ihm Ben nicht zur Seite stehen kann, dann vielleicht ja du. 71 00:04:31,521 --> 00:04:33,523 [spannungsvolle Musik] 72 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 [Stimmen über Polizeifunk] 73 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 GEBIET DER SHINNECOCK NATION 74 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Hallo, ich bin Drea Mikami. Ich komme von der 828-Behörde. 75 00:04:53,376 --> 00:04:56,462 Ich hab den Auftrag, einen Passagier abzuholen. Kyle Boyd? 76 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 Er hat seine vorgeschriebenen Check-Ins ignoriert. 77 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 Das Ergebnis ist dieser Haftbefehl. 78 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Da ist doch ein Schild an der Straße, oder? "Shinnecock-Nation-Reservat." 79 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 -Hab ich gesehen. -Das heißt, hier ist unser Hoheitsgebiet. 80 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 Damit ist Ihr Papierwisch da nur ein Papierwisch. 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 Gut, ich respektiere das, 82 00:05:11,519 --> 00:05:14,314 aber die Behörde versteht keinen Spaß in solchen Angelegenheiten, 83 00:05:14,397 --> 00:05:16,899 und ich bin wahrscheinlich noch Ihre beste Chance. 84 00:05:16,983 --> 00:05:19,944 Die nächsten Cops, die sie herschicken, sind bestimmt nicht so gechillt. 85 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Dann kommen die harten Jungs. Also machen Sie es uns beiden doch leichter. 86 00:05:24,115 --> 00:05:25,033 Ich sag Ihnen was: 87 00:05:26,034 --> 00:05:28,536 Steigen Sie in Ihr Auto, fahren Sie wieder nach Hause. 88 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Leichter geht's nicht. 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 VOGEL BLITZ DONNER MYTHOLOGISCH 90 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 UREINWOHNER DONNERVOGEL-MYTHOLOGIE 91 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Na? Wie war's? 92 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Äh, es war ganz ok. 93 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 [lacht leise] 94 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Und wie war es wirklich? 95 00:06:07,784 --> 00:06:08,951 [atmet tief ein] 96 00:06:09,035 --> 00:06:11,913 Ich war auf dem Friedhof, und ja, ich hatte eine Vision. 97 00:06:11,996 --> 00:06:15,083 Dacht ich's doch. Du hast den patentierten Stone-auf-Mission-Blick. 98 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 Ja, ich versuche herauszufinden, was sie bedeutet. Es war… 99 00:06:17,835 --> 00:06:18,669 [Handyklingeln] 100 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 -Hi. -[Drea] Hi, Süße. 101 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Wollte nur fragen, wie's dir geht. 102 00:06:23,758 --> 00:06:24,675 Du jetzt auch? 103 00:06:24,759 --> 00:06:27,136 -Mir geht's gut, Leute, ehrlich. -[lacht] Na dann. 104 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 [Drea] Nur weil heute ein schwieriger Tag ist. 105 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 -Wie viele Jahre sind's? -Seit Evie? 106 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Vier. Für mich jedenfalls. Aber egal, wie geht's dir? 107 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 [Drea] Oh, mir? 108 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 Es geht mir super. 109 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Ich muss so 'ne Liste abklappern, 110 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 von Passagieren, die nicht bei ihren Check-Ins waren, 111 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 und heute hab ich so einen Typen, 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 der noch bei keinem einzigenTermin war. Nicht einem. 113 00:06:48,991 --> 00:06:52,829 Reife Leistung, Kyle. Du hast dir einen ausgewachsenen Haftbefehl eingehandelt. 114 00:06:52,912 --> 00:06:56,374 Und ich komme nicht mal an ihn ran, weil er auf Reservatsland ist. 115 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 [Vogel krächzt] 116 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Lass mich raten: Shinnecock-Nation-Land? 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 Was? Wie kannst du das wissen? 118 00:07:02,213 --> 00:07:04,132 Ja, du hast mir sehr geholfen. Danke. 119 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Gern geschehen. 120 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 KULTURZENTRUM 121 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 [Türbuzzer summt] 122 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 [Eagan] Professor. 123 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 -Freu ich mich, dich zu sehen. -[Ben] Wo ist sie? 124 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Nur die Ruhe. 125 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 Du bist zwar nicht gerade ein Physik-Professor, 126 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 aber das Konzept der Hebelwirkung ist dir sicher vertraut. 127 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Wo ist meine Tochter? 128 00:07:25,486 --> 00:07:28,614 Noch mal für die einfachen Gemüter, anscheinend verstehst du's noch nicht. 129 00:07:29,115 --> 00:07:31,701 Ich bin derjenige mit dem Hebel in der Hand. 130 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Wir kennen uns ja schon 'ne Weile, daher biete ich dir einen fairen Deal an. 131 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Du kriegst, was du willst, wenn du mir gibst, was ich will. 132 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Und was ist das? 133 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin. Lies doch einfach, was mir ins Gesicht geschrieben steht. 134 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Ich will hier raus! 135 00:07:51,804 --> 00:07:54,056 Du willst, dass ich dich aus dem Knast hole? 136 00:07:54,140 --> 00:07:55,099 [lacht] 137 00:07:56,559 --> 00:07:57,894 Und wie, Eagan? 138 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Du bist doch so klug, du findest schon einen Weg. 139 00:08:02,398 --> 00:08:05,526 Sonst geh ich hier drinnen drauf, und du erfährst nie, wo Eden ist. 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Du weißt nichts. Mick hatte recht. Ich hätte es wissen müssen. 141 00:08:08,237 --> 00:08:09,322 -Wache! -Es war 'ne Vision! 142 00:08:09,405 --> 00:08:14,035 Ich sah sie so deutlich wie dich jetzt. Sie hat gemalt. Hat 'n Talent dafür. 143 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 [schnaubt] 144 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Viele Kinder malen gern. 145 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Ja, aber dieses Kind malt nicht nur Blumen und Regenbögen. 146 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Sie steht auf Spinnen. 147 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Sag mir, wo sie ist! 148 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Ok, Kumpel. Gleich als Allererstes, sobald du mich hier rausholst. 149 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 [schlägt auf den Tisch] 150 00:08:36,057 --> 00:08:38,059 [Titelmusik] 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 MUSEUM UND GESCHENKELADEN 152 00:08:56,452 --> 00:08:58,454 Sie sehen nicht aus wie 'n harter Junge. 153 00:09:00,081 --> 00:09:03,084 Die andere Polizistin klang, als würde der Terminator anrücken. 154 00:09:03,167 --> 00:09:04,710 Ja, nein, ich bin kein Cop. 155 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Und festnehmen will ich auch niemanden. 156 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Mein Name ist Michaela Stone. 157 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Kyle und ich waren beide auf Flug 828. Ich müsste ihn dringend sprechen. 158 00:09:12,552 --> 00:09:14,720 [Vogel krächzt] 159 00:09:14,804 --> 00:09:16,889 [dramatische Musik] 160 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Alles klar bei Ihnen? 161 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 [Wind heult] 162 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 [Vogel krächzt] 163 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 Sie haben keinen Grund, mir zu vertrauen, das weiß ich, 164 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 aber hören Sie mir trotzdem zu. Ich kann's nicht erklären, aber… 165 00:09:33,364 --> 00:09:36,325 Ich wurde hierhergeführt, und ich weiß, dass Kyle dahinten wohnt, 166 00:09:36,409 --> 00:09:37,702 so verrückt das klingt. 167 00:09:39,036 --> 00:09:40,621 Hab schon Verrückteres gehört. 168 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Ich bringe Sie zu ihm. 169 00:09:45,501 --> 00:09:49,839 Aber wenn er nicht mit Ihnen reden will, fahren Sie wieder, so wie die andere Lady. 170 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 [Olive seufzt] 171 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 -Schwer beschäftigt? -Musst du nicht arbeiten? 172 00:10:01,517 --> 00:10:02,893 Nein, ich geh heute nicht. 173 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 [Cal] Wieso? 174 00:10:05,229 --> 00:10:07,982 Ich dachte mir, du willst vielleicht 'n bisschen reden. 175 00:10:08,065 --> 00:10:12,278 Um ein paar Ideen herumzuwerfen, und nicht nur einen Ball. 176 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Danke. 177 00:10:20,328 --> 00:10:21,245 [Türklingeln] 178 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 Was soll das werden? 179 00:10:25,374 --> 00:10:27,501 Zeke hat 'ne Pizza bestellt. Ich geh an die Tür. 180 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Ja, und wie soll das laufen, Gabriel? 181 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Es darf dich niemand sehen! Schon vergessen? Du existierst nicht! 182 00:10:32,757 --> 00:10:35,843 Ich wär besser nicht zurückgekommen, dann würde ich wirklich nicht existieren. 183 00:10:35,926 --> 00:10:37,803 Ja, wär vielleicht besser gewesen. 184 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 [schnieft] 185 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 [Olive] Ok, erklär's mir. 186 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Wo hakt es? 187 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Das, was Fiona sagte. 188 00:10:48,939 --> 00:10:50,858 "Du hast die Antwort schon." 189 00:10:50,941 --> 00:10:53,611 Äh, ich meine, damals hab ich sie verstanden, 190 00:10:53,694 --> 00:10:56,656 aber jetzt zermartere ich mir das Hirn und komm nicht drauf. 191 00:10:56,739 --> 00:10:57,865 Ich kann so was nicht. 192 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Tja, zu deinem Glück 193 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 ist deine Schwester zufällig legendär gut in solchen Sachen. 194 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Vielleicht verstehst du sie ja falsch. 195 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 Vielleicht ist die Antwort nicht da oben, sondern 196 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 vielleicht da hinten. 197 00:11:11,420 --> 00:11:12,546 [Olive ächzt] 198 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 Nehmen wir's auseinander. So kam ich auch aufs Todesdatum. 199 00:11:23,474 --> 00:11:26,936 -Ich glaub, Dad möchte nicht, dass wir… -Dad guckt die Wände gar nicht mehr an. 200 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 Und er ist auch nicht hier. Also machen wir's auf unsere Art. 201 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Zwillingspower. 202 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Hey. 203 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Danke, echt. 204 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Und du hast recht. 205 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Du bist legendär. 206 00:11:46,580 --> 00:11:49,291 [Ben] Helfen Sie mir bitte. Sie könnten ihn freilassen! 207 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 -Er hat einen Teil abgesessen. -Ich fasse zusammen: 208 00:11:52,461 --> 00:11:56,173 Ich soll einen verurteilten Straftäter vorzeitig aus der Haft entlassen, 209 00:11:56,257 --> 00:11:59,552 damit er Informationen rausrückt über jemanden, der für tot erklärt wurde? 210 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Versteh ich das richtig? 211 00:12:01,011 --> 00:12:04,140 Jede Sekunde, die ich mich erklären muss, ist eine vertane Sekunde. 212 00:12:04,223 --> 00:12:06,976 Nur Sie stehen noch zwischen mir und meiner Tochter! 213 00:12:07,059 --> 00:12:09,437 Hörst du das? Er ist fast seit einer Stunde hier, 214 00:12:09,520 --> 00:12:12,106 und ich hab ein schlechtes Gewissen, aber Coleman wird nichts tun. 215 00:12:12,189 --> 00:12:14,150 Ich komm gern vorbei und red mit ihm. 216 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 Nein, du sollst dich in 828- Angelegenheiten doch nicht einmischen. 217 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Ich beruhige ihn. 218 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 -Kommst du heute Abend vorbei? -[Drea] Sieht schlecht aus. 219 00:12:20,865 --> 00:12:24,034 Ich hab hier eine lange Liste von terminfaulen Passagieren, 220 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 ein Problem mit Hoheitsrechten 221 00:12:25,536 --> 00:12:28,622 und mal wieder einen Schwachsinns-Anruf zu einer verdächtigen Passagierin. 222 00:12:28,706 --> 00:12:31,876 Diesmal ist es ein angeblich verdächtiger Kauf von Düngemitteln. 223 00:12:31,959 --> 00:12:35,629 -Düngemittel? Wer hat das angezeigt? -[Drea] Irgendein Stinkstiefel. 224 00:12:35,713 --> 00:12:37,923 Ein Verkäufer aus, ähm, Yeagers Gartencenter. 225 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Was, in Bayside? Da kann ich hinfahren. 226 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Wenn das irgendwer in der Behörde mitkriegt… 227 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 -Wie sollen die's erfahren? -Durch deinen Partner? 228 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 [schnaubt] Bitte. Diaz lass mal meine Sorge sein. 229 00:12:47,725 --> 00:12:50,269 Wir fahren hin, sonst ruft der Stinkstiefel immer wieder an. 230 00:12:50,352 --> 00:12:52,229 Vielleicht hört er dann auch auf zu erzählen, 231 00:12:52,313 --> 00:12:54,106 dass ein Passagier eine Bombe bauen will. 232 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Perfekt. Schick mir die Adresse. 233 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 [Handy piept] 234 00:13:01,030 --> 00:13:02,865 [spannungsvolle Musik] 235 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 [Wind heult] 236 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Kommen Sie, Lady. 237 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Hey, Tela. 238 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Die Blondine hier sagt, ihr kennt euch und sie muss mit dir reden. 239 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Wir haben Besuch. 240 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 [Türbuzzer summt] 241 00:14:02,675 --> 00:14:04,468 [Vance] Das ist eine Überraschung. 242 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 Ich brauche Hilfe. 243 00:14:09,515 --> 00:14:11,976 -Ich freu mich auch, Sie zu sehen. -Es geht um Eden. 244 00:14:12,059 --> 00:14:16,105 Als wir uns das letzte Mal gesehen haben, ein Jahr ist das her, oder, 245 00:14:16,188 --> 00:14:19,775 da hab ich Ihnen gesagt, dass ich alles getan habe, um Eden zu finden. 246 00:14:19,859 --> 00:14:23,112 Danach haben Sie nicht mehr zurückgerufen, keine E-Mails beantwortet… 247 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Ich war 248 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 beschäftigt. 249 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 [Vance] Ich auch. 250 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Mit dem Versuch, die Passagiere zu schützen. 251 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Es gab mal eine Zeit, in der Sie das verstanden haben, 252 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 ach was, wir hätten das zusammen gemacht! 253 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Und jetzt tauchen Sie wieder auf und wollen, dass ich Ihnen helfe? 254 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Diesmal ist es was anderes. 255 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan weiß, wo sie ist. 256 00:14:44,842 --> 00:14:47,261 Ich… Ich weiß. Es ist viel verlangt. 257 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 Aber Eagan hat alle Trümpfe in der Hand. 258 00:14:50,222 --> 00:14:52,391 Ohne eine Garantie gibt er uns gar nichts. 259 00:14:52,474 --> 00:14:54,768 Sie sollen doch nur ein paar Leute für mich anrufen, 260 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 einen Straferlass erwirken, Verkürzung seiner Haftzeit, 261 00:14:57,313 --> 00:14:58,731 -irgendwas, womit wir… -Ben! 262 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 Sie überschätzen meinen Einfluss. Sehen Sie sich das hier an. 263 00:15:03,110 --> 00:15:04,778 Was steht mir denn zur Verfügung? 264 00:15:04,862 --> 00:15:07,740 Sieht hier irgendwas nach einer Regierungsbehörde aus? 265 00:15:07,823 --> 00:15:10,075 Saanvi versucht gerade völlig verzweifelt, 266 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 irgendwo für uns ein fMRT-Gerät aufzutreiben, 267 00:15:12,786 --> 00:15:14,747 weil wir uns einfach keins leisten können. 268 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Saanvi arbeitet hier? 269 00:15:16,540 --> 00:15:17,666 [schnaubt] 270 00:15:33,974 --> 00:15:35,059 Ist das Saanvis? 271 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 Zwei Jahre sind eine lange Zeit, Ben. Menschen ändern sich. Saanvi, Sie, 272 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 ich. 273 00:15:42,066 --> 00:15:44,777 Ich bin nicht mehr so gut vernetzt wie früher. Es tut mir leid. 274 00:15:44,860 --> 00:15:47,112 Kommen Sie. Sie waren jahrelang bei der NSA, 275 00:15:47,196 --> 00:15:49,490 Sie müssen doch bei irgendwem noch was gut haben. 276 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Wir reden hier von dem Mann, der in mein Haus eingebrochen ist 277 00:15:53,285 --> 00:15:56,664 und meinen Sohn als Geisel genommen hat. Dem Mistkerl soll ich helfen? 278 00:15:56,747 --> 00:15:58,999 [Ben] Ich bitte Sie nicht, Eagan zu helfen. 279 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 Ich bitte Sie, mir zu helfen. 280 00:16:02,753 --> 00:16:06,382 Helfen Sie mir, meine Tochter zu finden, meine Familie zu vereinen. 281 00:16:06,924 --> 00:16:08,550 Ich sehe, was ich tun kann. 282 00:16:10,761 --> 00:16:11,595 [seufzt] 283 00:16:13,097 --> 00:16:14,348 -Danke. -[Kyle] Mm-mm. 284 00:16:16,642 --> 00:16:19,103 Also, wenn Sie den Nebel gesehen haben, 285 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 müssen Sie ja auch den Donnervogel gesehen haben. 286 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Den was? 287 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 Der Donnervogel ist auf dem Wappen der Shinnecock, oder? 288 00:16:25,818 --> 00:16:28,737 Sagen Sie's mir. Ich bin kein Shinnecock, ich bin ein Hopi. 289 00:16:28,821 --> 00:16:32,032 Meine Mutter ist eine Hopi. Ich bin mehr bei meinem Vater aufgewachsen. 290 00:16:32,116 --> 00:16:33,826 Ein Weißer aus Flagstaff. 291 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 Offensichtlich sollen wir zusammenarbeiten. 292 00:16:36,120 --> 00:16:40,165 So wie ich das sehe, ist die Frage nur… woran? 293 00:16:40,249 --> 00:16:42,626 Die Visionen sind ja alle miteinander verbunden, 294 00:16:42,710 --> 00:16:45,212 wir müssen nur rausfinden, wie genau. 295 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Was haben Sie gesagt? 296 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 Es ist alles verbunden. Hat mein Neffe immer gesagt. Wieso? 297 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 Jetzt verstehe ich, warum Sie hier sind. 298 00:17:04,565 --> 00:17:07,443 [Kyle] Mein Dad mochte es nicht, wenn ich im Reservat war. 299 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Darum hat meine Mom die Wochenenden immer vollgepackt. 300 00:17:10,654 --> 00:17:13,198 Sie meinte, Hopi zu sein, heißt, unsere Werte zu leben, 301 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 unsere Sprache zu sprechen, unsere Zeremonien auszuüben. 302 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Hopi ist all das. 303 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Sie meinte immer: "Es ist alles verbunden." 304 00:17:22,750 --> 00:17:24,209 Wo ist sie jetzt? 305 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 [Kyle] Sie ist krank, 306 00:17:25,961 --> 00:17:28,047 braucht 'ne Knochenmarktransplantation. 307 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 Hier in Arizona haben alle Ärzte gesagt, es wär zu spät. 308 00:17:30,883 --> 00:17:32,634 Das konnte ich nicht akzeptieren. 309 00:17:32,718 --> 00:17:34,970 Hab einen Spezialisten in New York aufgetrieben. 310 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 Sie stirbt. 311 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 In einem New Yorker Hospiz. 312 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Allein. 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 Sie hat doch Sie, oder? 314 00:17:46,815 --> 00:17:49,777 Das ist das Schlimmste daran. Ich kann sie nicht besuchen. 315 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Die würden die Behörde informieren, und die würden Sie verhaften. 316 00:17:54,907 --> 00:17:57,493 Ich wüsste eine Möglichkeit, Sie da einzuschleusen, 317 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 und ich glaube, dazu haben mich die Visionen hergeführt. 318 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Ok. 319 00:18:09,046 --> 00:18:11,715 Aber meine Mom sprach auch immer von Gleichgewicht. 320 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 In der Natur und in der Welt. 321 00:18:13,467 --> 00:18:17,179 Wenn wir zusammengeführt wurden, soll ich Ihnen vielleicht auch irgendwie helfen. 322 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Ja, wär möglich. 323 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Damit beschäftigen wir uns später. Ich melde mich, sobald ich kann. 324 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Na gut. Also, das Erste, was Dad gesehen hat, war der Pfau. 325 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 Und der ist ein Symbol für Auferstehung. 326 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Hat er in einer Vision gesehen. 327 00:18:37,783 --> 00:18:42,454 Der Pfau ist außerdem in der Mythologie der Bote der römischen Göttin Juno. 328 00:18:42,538 --> 00:18:44,665 Dadurch kamen wir auf Juni. 329 00:18:44,748 --> 00:18:48,335 Dann haben Zeke und Mick Petroglyphe mit dem Sternbild Zwillinge gesehen. 330 00:18:48,418 --> 00:18:49,795 Damit hatten wir die Zahl zwei. 331 00:18:49,878 --> 00:18:53,590 Und dann deine Berufung, dass du einen Holzdrachen bauen musst. 332 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Das Jahr des Holzdrachens ist 2024. 2. Juni 2024. 333 00:18:58,345 --> 00:18:59,221 Der Todestag. 334 00:18:59,304 --> 00:19:03,433 Und damit sind wir bei Kapitel zwei unserer Geschichte: 335 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 336 00:19:05,394 --> 00:19:08,313 Ok? Er hat Tante Mick diesen Kompass gegeben. 337 00:19:08,397 --> 00:19:10,440 Er meinte, mit dem könnte man die Passagiere retten. 338 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Und auf der Rückseite von dem Kompass 339 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 ist ein Pfau. 340 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 Und der führte mich und TJ zu Al-Zuras' Tagebuch. 341 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Was uns dann zum Silbernen Drachen führte. 342 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Als Symbol für das Flugzeug. 343 00:19:23,996 --> 00:19:26,456 Und damit sind wir wieder am Anfang. 344 00:19:26,540 --> 00:19:29,710 Wir gehen das alles immer wieder durch, aber es führt zu nichts. 345 00:19:29,793 --> 00:19:31,753 Wie soll ich denn hier eine Antwort finden? 346 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Warte mal! 347 00:19:36,884 --> 00:19:37,718 [schnaubt] 348 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Das hier ist nicht alles. 349 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 DER STERN 350 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 [nachhallend] Hier, behalt sie. 351 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Siehst du? Wenn wir nicht alles auf den Tisch gelegt hätten, 352 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 wär mir diese Karte nie eingefallen. 353 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Jetzt haben wir alles. 354 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 -Ok, uns fehlte eine Karte? -Das ist nicht nur irgendeine Karte. 355 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Das ist die Stern-Karte. 356 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Das ist kein einfacher Stern mit fünf Zacken. 357 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Der Kompass, das Tagebuch, diese Karte… 358 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Die tragen alle genau diesen Stern. 359 00:20:23,263 --> 00:20:25,891 Du hast sie hierbehalten und nicht an die Pinnwand gemacht, 360 00:20:25,974 --> 00:20:28,518 weil sie dir wichtig war. Wegen Mom. 361 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Ja. 362 00:20:32,481 --> 00:20:34,816 Ich hab mich ja aus 'nem Grund an sie erinnert. 363 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 Wir müssen nur rauskriegen, was der Grund ist. 364 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 [Wind pfeift] 365 00:20:48,622 --> 00:20:50,499 [Reifen quietschen] 366 00:20:59,091 --> 00:21:00,175 [Evie johlt] 367 00:21:00,259 --> 00:21:03,136 Ich bin der Direktor fürs Fahren! 368 00:21:03,220 --> 00:21:07,266 Nein, bist du nicht, wenn du nicht mal "designierter Fahrer" sagen kannst. 369 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 [Evie] Ok. 370 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Nein, nein, stopp! 371 00:21:10,852 --> 00:21:13,855 Evie, stopp! Evie! Stopp, stopp, stopp! 372 00:21:13,939 --> 00:21:14,940 [schreit auf] 373 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 [japst] 374 00:21:17,985 --> 00:21:20,445 [Auto hupt] 375 00:21:40,048 --> 00:21:41,049 Was machen wir hier? 376 00:21:41,133 --> 00:21:43,802 Mann, ich bin am Verhungern. Der Imbiss soll Hammer sein. 377 00:21:43,885 --> 00:21:45,470 Aber nicht wieder Fusion-Küche. 378 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Ich will kein Chicken Tikka mit Instant-Nudeln. 379 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 [lacht] 380 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Hey, stell dich schon mal an, ja? Ich muss was für meine Wohnung kaufen. 381 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Wenn's länger dauert, bring mir Kimchi-Grillkäse mit. 382 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 Kimchi-was? 383 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Entschuldigung, sind Sie der Lewis, 384 00:22:08,535 --> 00:22:10,495 der bei der 828-Hotline angerufen hat? 385 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Der bin ich. 386 00:22:12,331 --> 00:22:15,834 Sie sagten, es hat jemand Düngemittel gekauft, und das war verdächtig? 387 00:22:15,917 --> 00:22:18,128 Na ja, ich will eigentlich niemanden anschwärzen. 388 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Aber ich hatte einfach das Gefühl, dass mit diesem Kauf was nicht stimmt. 389 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Wieso nicht? 390 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 Na, diese Frau hat sich das Auto mit dem Dünger vollgeladen. 391 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Und ich hab ihr erklärt, dass jetzt, wo es Winter ist, 392 00:22:29,765 --> 00:22:32,100 der Boden noch monatelang gefroren sein wird. 393 00:22:32,184 --> 00:22:34,603 Und sie hat einfach weiter eingeladen. 394 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Hat alles weggekauft. 395 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 Und der Dünger, war das einer mit Ammoniumnitrat? 396 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Ja, Sir. Und wie gesagt, 397 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 es geht mich ja nichts an, also hab ich sie abkassiert. 398 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Und dann melden Sie es doch? 399 00:22:45,697 --> 00:22:49,534 Ja. Als sie weg war, hat sie einer meiner Kollegen wiedererkannt. 400 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Er verfolgt dieses 828-Zeug, also die Webseite und so. 401 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Er hat gesagt, ich muss das melden. Von wegen Bürgerpflicht und so. 402 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Ich brauche alle Kassenbons und Überwachungsvideos der fraglichen Zeit. 403 00:23:00,712 --> 00:23:01,797 Sie hat bar bezahlt. 404 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 Aber ich geb Ihnen alle Videos, die wir haben. 405 00:23:04,633 --> 00:23:06,009 -Danke. -[Lewis] Mm-hmm. 406 00:23:11,431 --> 00:23:13,558 Robert Vance, wie er leibt und lebt. 407 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Dacht ich mir, dass Ben zu seinem Geheimdienst-Beschützer rennt. 408 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Wir wollen nur von dir hören, wo meine Tochter ist. 409 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Beherrsch dich, Ben. Schon vergessen? Ich bin hier der mit der Hand am Hebel. 410 00:23:27,114 --> 00:23:29,741 Das ist eine bedingte Strafaussetzungsgenehmigung 411 00:23:29,825 --> 00:23:31,827 einschließlich sofortiger Haftentlassung. 412 00:23:31,910 --> 00:23:35,414 Falls Ihre Informationen dazu führen, dass Eden Stone unversehrt aufgefunden wird, 413 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 sind Sie ein freier Mann, Mr. Tehranie. 414 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Jetzt haben wir die Hand am Hebel, Eagan. 415 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Rede! 416 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Nur fürs Protokoll: Ich war damals im Recht. 417 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Die Medien, die Polizei, die Behörden. Die sind alle gegen uns. 418 00:23:51,054 --> 00:23:53,723 Sie haben einen 15-Jährigen mit einer Waffe bedroht. 419 00:23:53,807 --> 00:23:55,058 Damit ist man nie im Recht! 420 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Sie als alter Geheimdienstler wissen doch, dass Kollateralschäden zum Spiel gehören. 421 00:23:58,895 --> 00:24:01,815 Mein Sohn hatte monatelang Albträume. 422 00:24:01,898 --> 00:24:05,318 Bis heute schläft er keine Nacht durch, und meine Frau gibt mir die Schuld. 423 00:24:05,402 --> 00:24:08,321 Ihretwegen ist meine Ehe in die Brüche gegangen. 424 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 Das ist kein Kollateralschaden, Mann! 425 00:24:11,241 --> 00:24:15,620 Das ist die komplette Zerstörung einer Familie. Meiner Familie! 426 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Vance… 427 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 Ich hatte keine Ahnung. 428 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Woher auch? Sie kümmern sich ja nur um sich. 429 00:24:22,836 --> 00:24:26,339 Aber schön, dass wenigstens einer von uns seine Familie zurückkriegt. 430 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Du hast ihn gehört! 431 00:24:35,891 --> 00:24:38,602 Du hast die Chance, deine Familie wieder zu vereinen, Ben. 432 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Aber nicht, wenn du durch diese Tür gehst. 433 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Holen Sie Ihre Sachen, wir fahren zum Krankenhaus! 434 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 -Was ist denn los? -Erkläre ich im Auto. Kommen Sie! 435 00:24:50,739 --> 00:24:52,491 -Ich versteh nicht. -[Michaela] Kyle. 436 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 Niemand weiß, wie viel Zeit uns bleibt, mit denen, die wir lieben. 437 00:24:56,995 --> 00:24:58,580 Wir haben nur die Gegenwart. 438 00:24:58,663 --> 00:25:01,333 Das haben mich die Fehler, die ich gemacht habe, gelehrt. 439 00:25:01,416 --> 00:25:03,376 Ich will nicht, dass Sie dieselben machen. 440 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Ok. Ich hole meine Jacke. 441 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 ERMÄCHTIGUNG STRAFAUSSETZUNG UND FREILASSUNG 442 00:25:13,637 --> 00:25:15,889 Vance sollte vielleicht nicht so 'ne Heulsuse sein. 443 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Wir haben alle Probleme. 444 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Aber du hast hier die Möglichkeit, deine zu lösen. 445 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Ohne meine Informationen hast du gar nichts. 446 00:25:23,688 --> 00:25:25,690 Dann kannst du weiter in die Leere brüllen. 447 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Du hast keine Wahl. 448 00:25:29,277 --> 00:25:30,362 Du brauchst mich. 449 00:25:44,793 --> 00:25:46,795 Dann unterschreib und sag mir, wo sie ist! 450 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Ein Deal ist ein Deal. 451 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Wir sehen uns draußen, Professor. 452 00:26:17,158 --> 00:26:18,368 Aah! 453 00:26:22,956 --> 00:26:24,541 Hat er unterschrieben? 454 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 Ja. 455 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Dann setze ich den Papierkram in Gang. 456 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 Aber wir lassen den Knaben erst raus, 457 00:26:31,047 --> 00:26:33,592 wenn sich seine Informationen als glaubwürdig erweisen. 458 00:26:33,675 --> 00:26:34,759 [Vance] Vielen Dank. 459 00:26:35,302 --> 00:26:38,638 Nur, damit das klar ist: Wir sind jetzt mehr als quitt, verstanden? 460 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Ich hoffe, es lohnt sich. 461 00:26:42,183 --> 00:26:43,602 -Vance? -Nein, vergessen Sie's. 462 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Nein, nein. Nein. 463 00:26:46,605 --> 00:26:48,690 Ich war so gefangen in meinem eigenen Albtraum, 464 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 dass ich nicht mehr sah, was bei Ihnen los ist. Das tut mir leid. 465 00:26:51,776 --> 00:26:54,404 Konzentrieren wir uns auf Ihre Tochter. Wo ist sie? 466 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Ja, ja, ich schick Ihnen die Adresse. 467 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Aber Vance, 468 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 seien Sie sich sicher, 469 00:27:02,120 --> 00:27:04,331 ich vergesse nie, was Sie für mich getan haben. 470 00:27:16,593 --> 00:27:19,054 Die hatten das Schipp-Dings nicht, das ich wollte. 471 00:27:19,679 --> 00:27:21,056 'ne Pflanzschaufel? 472 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 Ja, genau die. 473 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 Hältst du mich für 'nen Idioten? 474 00:27:25,602 --> 00:27:26,519 Was? 475 00:27:26,603 --> 00:27:28,980 Du hast schon verstanden. Hältst du mich für 'nen Idioten, 476 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 oder macht es dir Spaß, mich für dumm zu verkaufen? 477 00:27:32,150 --> 00:27:33,109 Wir sind Partner! 478 00:27:33,193 --> 00:27:35,737 Und diese kleinen Ermittlungen, die du so nebenbei machst? 479 00:27:36,237 --> 00:27:40,158 [schnaubt] Die kosten bald nicht nur deinen Job. Die können auch meinen kosten. 480 00:27:41,159 --> 00:27:42,952 Das wird nicht passieren. 481 00:27:43,495 --> 00:27:46,164 Ist es doch schon. Schon vergessen? Du warst mal Lieutenant. 482 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Ich will deinetwegen nicht noch weiter mit runtergezogen werden. Klar? 483 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Ja. 484 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Gut. Und du hast Glück. 485 00:27:57,092 --> 00:27:58,843 Der Kimchi-Grillkäse ist 'n Burner. 486 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 [lacht] 487 00:28:08,311 --> 00:28:10,689 Zeke Landon. Ich möchte zu einem Patienten. 488 00:28:10,772 --> 00:28:11,606 Name? 489 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 EIN GRUSS FÜR: HASKINS ZIMMER 712 490 00:28:14,609 --> 00:28:16,403 Haskins, Zimmer 712. 491 00:28:27,622 --> 00:28:29,082 [spannungsvolle Musik] 492 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL 493 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 [Kyle] Mom? 494 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Es ist alles ok. 495 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Du hattest recht, Mom. 496 00:29:02,198 --> 00:29:03,908 Wir hätten früher kommen sollen. 497 00:29:04,534 --> 00:29:07,412 [schluchzt] Es ist alles meine Schuld. Es tut mir leid. 498 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Verzeih mir, Mom. 499 00:29:16,963 --> 00:29:19,299 Wenn Sie dafür offen sind, kann ich vielleicht helfen. 500 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Wie helfen? 501 00:29:23,094 --> 00:29:24,596 Ist nicht leicht zu erklären. 502 00:29:25,096 --> 00:29:26,389 Ich würd's Ihnen lieber zeigen. 503 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 504 00:29:55,627 --> 00:29:58,338 Ihre Mutter empfindet eine tiefe Liebe für Sie. 505 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Liebe und Dankbarkeit. 506 00:30:01,758 --> 00:30:04,844 Keine Vorwürfe, keine Schuldgefühle, keine Wut. 507 00:30:04,928 --> 00:30:06,721 Ihr ganzer Schmerz ist weg. 508 00:30:06,805 --> 00:30:09,974 [stotternd] Nach Hause. 509 00:30:17,482 --> 00:30:18,983 Du gehörst auf dein Land. 510 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Mit mir. 511 00:30:24,823 --> 00:30:26,241 Wir bringen dich nach Hause. 512 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Danke. Aber ich verstehe es nicht. Wie haben Sie das getan? 513 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Ich verstehe es selbst nicht so richtig. Es war irgendwann einfach da. 514 00:30:54,143 --> 00:30:56,479 [Olive] Kein guter Zeitpunkt, Zeke. 515 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Ich weiß. 516 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Und was willst du? 517 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ist, 518 00:31:03,069 --> 00:31:05,655 wenn einem in deinem Alter ein Elternteil weggerissen wird. 519 00:31:06,239 --> 00:31:07,615 Und wieso redest du dann? 520 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 [Zeke] Weil ich weiß, wie es ist, Geschwister zu verlieren. 521 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Und ich weiß, wie leicht man sich selbst verliert, 522 00:31:13,496 --> 00:31:15,373 nach so einer fürchterlichen Tragödie. 523 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Mein ganzes Leben ist komplett im Eimer. 524 00:31:21,504 --> 00:31:23,590 Ich müsste eigentlich am College sein, 525 00:31:23,673 --> 00:31:26,718 dauernd zu spät zu meinen Vorlesungen kommen und zu viel feiern. 526 00:31:26,801 --> 00:31:28,845 Und viele Freunde haben. 527 00:31:28,928 --> 00:31:31,222 Stattdessen bin ich hier. 528 00:31:31,723 --> 00:31:34,183 Ich bin hier und spiele Mutter für den Bruder, 529 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 der mein Leben völlig zerstört hat. 530 00:31:36,686 --> 00:31:37,645 [schluchzt] 531 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 Weil ich keine Ahnung habe, 532 00:31:39,564 --> 00:31:42,066 wann mein Dad in seins zurückkommen wird! 533 00:31:43,610 --> 00:31:45,528 Und das alles weißt du, ja? 534 00:31:45,612 --> 00:31:47,697 [ergreifende Musik] 535 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 Ich weiß Folgendes: 536 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Du hast noch Menschen, die dich lieben. 537 00:32:02,712 --> 00:32:05,131 Menschen, die wissen, wie du wirklich bist. 538 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Liebevoll und mitfühlend. 539 00:32:10,094 --> 00:32:12,555 Vielleicht sollten wir einfach noch mal von vorn anfangen. 540 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Na komm. Ich bin Zeke Landon. 541 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Hast du das auch gespürt? 542 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Ja. 543 00:32:33,701 --> 00:32:34,535 Ich… 544 00:32:34,619 --> 00:32:35,954 Ich fühl mich anders. 545 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Was hast du gemacht? 546 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 Keine Ahnung. 547 00:32:40,291 --> 00:32:42,460 Ich habe so etwas auch noch nie gespürt. 548 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 Na ja, was das auch war… 549 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 Danke. 550 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 [atmet zitternd] 551 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Ihre Vorschriften sind mir egal. 552 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Ich bin verfügungsberechtigt und sage, sie kommt mit mir nach Hause. 553 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 Da muss ich den Arzt holen. 554 00:33:10,154 --> 00:33:12,323 Und wir brauchen vielleicht das Okay der Verwaltung. 555 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Ihr Name? 556 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 557 00:33:23,835 --> 00:33:27,130 Kyle, wenn Sie das durchziehen, dann werden Sie im System sein. 558 00:33:27,213 --> 00:33:30,425 Die Behörde wird sofort informiert. Die nehmen Sie fest, auch wenn Ihre Mom… 559 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Das lasse ich nicht zu. 560 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Ich werd sie nicht noch mal allein lassen. 561 00:33:36,597 --> 00:33:37,890 [Handyklingeln] 562 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Hey. 563 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Wir sind hier fast fertig. Wo bleibt die Adresse? 564 00:33:44,397 --> 00:33:46,357 Ja, ich werd sie Ihnen gleich schicken. 565 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Wir sehen uns dort. 566 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 [Ben] Hey, Vance? 567 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Ja? 568 00:33:50,945 --> 00:33:51,779 Danke. 569 00:33:52,363 --> 00:33:54,282 Danken Sie mir, wenn alles vorbei ist. 570 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 [dramatische Musik] 571 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 PREPAID-HANDY 572 00:34:29,609 --> 00:34:32,153 Zeke, beeilt euch. Wir haben nicht mehr viel Zeit. 573 00:34:32,653 --> 00:34:35,615 -[Zeke] Mick, bist du noch da? -Entschuldigung, wo liegt June Boyd? 574 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 In diesem Zimmer. 575 00:34:41,454 --> 00:34:42,955 Flure und Treppenhaus überprüfen. 576 00:34:43,039 --> 00:34:45,041 Sie können nicht weit sein. Finden Sie sie. 577 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 Und du, hier rein! Sofort. 578 00:34:52,673 --> 00:34:54,342 Ich frag dich heute Morgen, wie's dir geht, 579 00:34:54,425 --> 00:34:57,011 und das bringt mich in diese kompromittierende Situation? 580 00:34:57,095 --> 00:34:58,262 [seufzt] 581 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Entschuldige, kommt nicht wieder vor. 582 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 [seufzt] Hoffentlich hat es gereicht. 583 00:35:03,643 --> 00:35:05,770 Scheint so. Zeke hat sie in ein Taxi gesetzt, 584 00:35:05,853 --> 00:35:08,564 bevor ihr aufgetaucht seid. Also… danke. 585 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 Nicht nur dafür, dass du Kyle seine Mutter nach Hause bringen lässt. Für alles. 586 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 Es ist das Richtige. 587 00:35:16,030 --> 00:35:18,241 Du hast Glück, dass ich dich nicht verhafte! 588 00:35:21,119 --> 00:35:22,078 [Handyton erklingt] 589 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 WAS ICH HINTERLIESS, SCHENKTE MIR KLARHEIT. DAS WÜNSCHE ICH IHNEN. 590 00:35:45,309 --> 00:35:46,435 [lacht leise] 591 00:35:50,064 --> 00:35:50,982 [Olive] Irgendwas? 592 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 Ich weiß, rumzustressen ist keine Hilfe, 593 00:35:56,154 --> 00:35:59,198 -aber das hier funktioniert nicht! -Hey! Sieh mich an. 594 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Die Antwort findet sich schon noch. 595 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Aber dazu musst du erst mal runterkommen. 596 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Also, sprich mir nach: Wir kriegen die Lösung raus. 597 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Wir kriegen die Lösung raus. 598 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Ich habe die beste Schwester der ganzen Welt. 599 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Ich habe die beste Schwester der ganzen Welt. 600 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Es könnte ja auch sein, dass wir immer noch etwas übersehen. 601 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Wechseln wir mal die Perspektive. 602 00:36:27,101 --> 00:36:28,060 [Tür schließt sich] 603 00:36:28,686 --> 00:36:30,104 Habt ihr eine Maus gesehen? 604 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 Das wäre immerhin etwas. Wart ihr shoppen? 605 00:36:32,648 --> 00:36:36,819 Nein, das ist ein Geschenk von jemandem, mit dem ich eine Berufung gelöst hab. 606 00:36:37,320 --> 00:36:39,697 Wie läuft es hier? Irgendwas rausgefunden? 607 00:36:39,780 --> 00:36:43,242 Wir kriegen's schon raus. Es könnte aber noch dauern. 608 00:36:43,326 --> 00:36:46,245 Dann würde ich sagen, das ist ein Abenteuer für einen neuen Tag. 609 00:36:46,329 --> 00:36:47,580 Ich werd ins Bett gehen. 610 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Was? 611 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 Schön, euch als Team zu sehen. 612 00:37:05,640 --> 00:37:07,975 [Zeke] Das war 'ne Menge heute. Geht's dir gut? 613 00:37:08,643 --> 00:37:10,728 Ja, war's, aber alles ok. 614 00:37:21,822 --> 00:37:24,617 Nur so als Hinweis: Wenn ich frage, ob es dir gut geht, 615 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 biete ich dir eigentlich an, darüber zu reden. 616 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 Denn dir geht's nicht gut. 617 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 Ok. 618 00:37:38,339 --> 00:37:40,007 Wenn du's wirklich wissen willst… 619 00:37:40,091 --> 00:37:43,511 Ich denke, dadurch, dass ich Kyle zugehört hab, 620 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 wie er seiner Mom alles gesagt hat, was er zu sagen hatte, 621 00:37:48,474 --> 00:37:50,101 seine Schuldgefühle losließ… 622 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 Dadurch hab ich verstanden, dass… 623 00:37:56,065 --> 00:37:59,610 …die Berufungen wollten, dass ich das sehe, und dass ich ihm helfe. 624 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 Vielleicht erwarten sie das Gleiche von mir. 625 00:38:02,905 --> 00:38:04,365 [Zeke] Bei Evie? 626 00:38:05,199 --> 00:38:06,951 Ich dachte, das hätte ich längst. 627 00:38:10,538 --> 00:38:12,873 [weint] Ich hab's jedenfalls versucht. 628 00:38:14,542 --> 00:38:16,460 Vielleicht bin ich noch nicht so weit. 629 00:38:17,211 --> 00:38:18,421 Vielleicht… 630 00:38:19,297 --> 00:38:22,425 Vielleicht will ich meine Schuldgefühle nicht loslassen, weil… 631 00:38:25,303 --> 00:38:27,388 Weil sie das Einzige sind, was ich noch von ihr habe. 632 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 Wenn ich sie loslasse, habe ich nichts mehr, was mich mit Evie verbindet. 633 00:38:34,061 --> 00:38:34,895 Dann tu's nicht. 634 00:38:35,479 --> 00:38:36,647 Was nicht tun? 635 00:38:37,148 --> 00:38:38,482 [Zeke] Lass sie nicht los. 636 00:38:38,566 --> 00:38:42,111 Halt deine Schuldgefühle fest. Das ist keine Schande. 637 00:38:42,611 --> 00:38:45,406 Glaub mir, ich schlepp auch genug Schuldgefühle mit mir rum. 638 00:38:46,824 --> 00:38:48,117 Sie gehören zu uns, 639 00:38:48,200 --> 00:38:50,369 und du kannst daraus machen, was du willst. 640 00:38:50,953 --> 00:38:53,456 Unser Schmerz kann uns Kraft geben. 641 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Es ist dein Leben. Leb's nach deiner Wahrheit. 642 00:39:02,840 --> 00:39:04,633 [dramatische Musik] 643 00:39:05,676 --> 00:39:07,762 -[seufzt] -Noch drei Kilometer. 644 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Wo ist er? 645 00:39:12,308 --> 00:39:13,309 [Freizeichen] 646 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 Hi, hier ist Ben Stone. Ich kann gerade nicht ans Telefon… 647 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 [seufzt] 648 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Ist das… 649 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 [Olive] Ein Stern! 650 00:39:34,538 --> 00:39:37,041 Mit vier großen Zacken und vier kleineren. 651 00:39:38,751 --> 00:39:40,669 Wie bei einer Windrose auf einem Kompass. 652 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 Was ist das da oben? Sieht irgendwie aus wie ein… 653 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Knopf? 654 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 "Divina Conscientia." 655 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Mein Latein ist eingerostet. 656 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Göttliches Bewusstsein. 657 00:40:08,072 --> 00:40:10,157 [schnaubt] Die Tarotkarte. 658 00:40:10,241 --> 00:40:12,535 Die Stern-Karte steht für Erleuchtung und Erfüllung. 659 00:40:12,618 --> 00:40:15,162 Das bedeutet, wenn du diese Karte hast, 660 00:40:15,663 --> 00:40:18,916 dann bist du verbunden mit dem göttlichen Bewusstsein! 661 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Du hast die Antwort schon. 662 00:40:27,216 --> 00:40:28,342 [geheimnisvolle Musik] 663 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Was? Cal, was siehst du? 664 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 Das Leuchten. 665 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Das Leuchten, das vor dem Flugzeug war! Das Leuchten direkt vor mir! 666 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Es ist alles verbunden! Es ist alles eins! 667 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Da waren wir! Im Inneren des Leuchtens! 668 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Wie jetzt? Du und Daly und Fiona? 669 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Nein, nicht nur sie, wir alle! Es ist viel größer. 670 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Ich weiß, wo das Flugzeug fünfeinhalb Jahre lang war. 671 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Wir waren im göttlichen Bewusstsein. 672 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 SACKGASSE 673 00:41:18,267 --> 00:41:21,061 -Sind wir hier wirklich richtig? -[Handyklingeln] 674 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 UNBEKANNT 675 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 -Ben? -Hören Sie… 676 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 [Vance] Wir sind vor Ort. Wo sind Sie? Was ist los? 677 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 -Sie werden dort niemanden finden. -Was haben Sie getan, Ben? 678 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 -Sie hätten mich nie allein gehen lassen. -Sie sind allein? Nein, warten Sie… 679 00:41:35,451 --> 00:41:37,119 [Ben] Danke für alles, was Sie getan haben. 680 00:41:37,703 --> 00:41:41,081 Aber ich hatte eine Vision. Irgendetwas Schlimmes wird passieren. 681 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 Und ich werde weder Sie noch die Menschen, die ich liebe, in Gefahr bringen. 682 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Wo sind Sie? 683 00:41:47,713 --> 00:41:50,424 Sie haben schon genug für mich und meine Familie geopfert. 684 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 [Piepen] 685 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 -Gottverdammt, Ben! -Was ist los? 686 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Er macht einen Alleingang. 687 00:42:03,729 --> 00:42:05,147 [dramatische Musik] 688 00:42:12,321 --> 00:42:13,364 [Jared] Wo bist du? 689 00:42:16,659 --> 00:42:18,994 Der aus dem Gartencenter hat Bilder geschickt. 690 00:42:19,578 --> 00:42:23,332 Ich dachte, du würgst die Sache ab und machst nicht wieder auf Detective. 691 00:42:23,415 --> 00:42:25,876 Ist ja nicht so, als wollte ich eine gute Spur finden. 692 00:42:25,960 --> 00:42:28,504 Aber du kennst das Gefühl doch. Ah! Da ist es. 693 00:42:29,380 --> 00:42:31,924 Oh, die müssen wir unbedingt besuchen. 694 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Die kenn ich. 695 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 [Jared] Was? Wer ist das? 696 00:42:36,971 --> 00:42:40,599 Erika Burness. Hat mit ihrem Freund einen Waffenladen überfallen, 697 00:42:40,683 --> 00:42:43,561 und ihr Freund war der, der fast Vance getötet hat. 698 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 -[Jared] Ich werd verrückt. -[Drea] Vermieter Adrian Shannon. 699 00:42:51,735 --> 00:42:53,237 Der Typ scheint Ärger anzuziehen. 700 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Das heißt, Erika wohnt bei ihm? Was treiben die da? 701 00:42:56,824 --> 00:42:58,242 Das finden wir bald raus. 702 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Da seid ihr. 703 00:43:24,685 --> 00:43:26,353 [spannungsvolle Musik] 704 00:43:31,525 --> 00:43:32,484 [Knacken] 705 00:43:32,568 --> 00:43:33,902 [ächzt] 706 00:43:38,991 --> 00:43:40,409 GEFILMT UNTER EINHALTUNG VON CORONA-REGELN