1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Στα προηγούμενα επεισόδια… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 2 Ιουνίου 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 -Πώς το βρήκες τόσο γρήγορα; -Ήταν μπροστά μας. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Εξαρχής. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Φοβόμουν. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Δηλαδή ένιωθες ό,τι και η Μπέβερλι; 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Νομίζω πως ναι. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Ξέρω πώς είναι να παίρνεις μια ζωή, επειδή το έκανα, κατά λάθος. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Έρικα Μπερνές. Την έπιασε περίπολος 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 αφού λήστεψε οπλοπωλείο με τον Ράνταλ Μπαρ. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,838 Ο διευθυντής Βανς καλύπτει πάλι τα νώτα του. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Ποιος ξέρει τι έχει κάνει ατιμώρητος. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,217 Βοήθησε εμένα. Σε παρακαλώ, Έιντριαν. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,553 Μαμά, η κοιλιά μου. Πεινάω. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Η μαμά έδιωξε την Αντζελίνα. 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Μόνο εσύ την ήθελες στο σπίτι. 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Τα Καλέσματα έχουν εσένα. Η Ίντεν έχει μόνο εμένα. 19 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΜΑΡΚΣ 1945 - 2021 ΕΖΗΣΕ ΤΙΜΙΑ. ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΤΗ ΖΩΗ. 20 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 ΙΒΙ ΜΑΡΚΣ 1987 - 2021 ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΑΣ. 21 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 Άκου. 22 00:02:16,636 --> 00:02:20,056 -Είχα ένα… -Δεν μπορώ. Βρήκα στοιχείο για την Ίντεν. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Τέλεια. Πού το βρήκες; 24 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Έχεις δει τα κλειδιά μου; 25 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 Ίσως είναι στο μπολάκι για τα κλειδιά. 26 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Μπεν. Τι στοιχείο βρήκες; 27 00:02:33,444 --> 00:02:34,529 Τον Ίγκαν. 28 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 Δεν ξέχασα τι έκανε. 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 -Μπεν! -Είναι αληθινό, Μικ. 30 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Το νιώθω. 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,998 Πρόσεχε. Υπάρχει λόγος που είναι στη φυλακή. 32 00:02:45,081 --> 00:02:47,542 Ό,τι κι αν σου πει, ό,τι κι αν προσφέρει, 33 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 να θυμάσαι σε ποιον μιλάς. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Αποδείξεις χρειάζεσαι, όχι ελπίδα. 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Την κόρη μου χρειάζομαι. 36 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Έχεις ήδη την απάντηση. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Θα ανοίξεις τρύπα στο πάτωμα. 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Η Φιόνα είπε πως έχω ήδη την απάντηση για κάτι. 39 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Για τι; Το αεροπλάνο; 40 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Όχι, έκανα λάθος γι' αυτό. 41 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Είπε ότι έχω κι άλλα να κάνω. 42 00:03:18,156 --> 00:03:19,199 Τι εννοεί; 43 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Ακόμα δεν ξέρω, αλλά κάνουμε διάλειμμα; 44 00:03:22,243 --> 00:03:25,955 -Νομίζω πως έμαθα τις τηγανίτες της μαμάς. -Αργότερα. 45 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 Μου θυμίζει τον μπαμπά του. Και τη θεία του. Επιμένουν μέχρι τέλους. 46 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Έχει φορτωθεί πολλά. 47 00:03:34,130 --> 00:03:37,592 Και έχει ακόμα εκείνη την ουλή. Κανείς δεν ξέρει τι είναι. 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 Θα 'πρεπε να τον βοηθάει ο μπαμπάς. 49 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 Είναι δύσκολο να βλέπεις κάποιον να περνάει δύσκολα. Ειδικά νηστική. 50 00:03:45,767 --> 00:03:48,978 Φάε. Πιες χυμό πορτοκάλι. Φρεσκοστυμμένο. 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Σε είδα που τον έβαλες απ' το μπουκάλι. 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 Έσφιξα το μπουκάλι. 53 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Ξέρεις, πραγματικά… 54 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 Δεν ξέρω πώς θα ήταν η ζωή αν δεν ήσουν εδώ. 55 00:04:03,785 --> 00:04:05,745 Είναι συνεργασία. 56 00:04:05,828 --> 00:04:08,706 Εσύ έχεις κάνει εξίσου πολλά. Μεγάλωσες απότομα. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 Στον Καλ να το πεις αυτό. 58 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 Ανησυχώ πολύ γι' αυτόν. 59 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 Φαίνεται στην ηλικία σου, αλλά είναι ακόμα παιδί 60 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 και χρειάζεται στήριγμα. 61 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Αν ο Μπεν δεν μπορεί, ίσως πρέπει να τον στηρίξεις εσύ. 62 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΘΝΟΥΣ ΣΙΝΕΚΟΚ 63 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Γεια. Με λένε Ντρέα Μικάμι. Είμαι από το Μητρώο της 828. 64 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Ήρθα να πάρω έναν επιβάτη, τον Κάιλ Μπόιντ. 65 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Δεν πήγε στα ραντεβού για έλεγχο, οπότε βγήκε ένταλμα σύλληψης. 66 00:05:01,134 --> 00:05:04,304 Στην είσοδο έχει μια πινακίδα. Περιοχή Έθνους Σίνεκοκ. 67 00:05:04,887 --> 00:05:07,265 -Την είδα. -Εδώ είναι αυτόνομη περιοχή. 68 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 Εδώ αυτό το χαρτί είναι μόνο ένα χαρτί. 69 00:05:10,518 --> 00:05:14,147 Το σέβομαι, αλλά το Μητρώο αντιμετωπίζει σοβαρά τέτοια θέματα. 70 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Και είμαι η καλύτερη επιλογή σας. 71 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 Ο επόμενος αστυνομικός που θα έρθει δεν θα είναι τόσο χαλαρός. 72 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Είναι αυστηροί. Ας διευκολύνουμε και τις δυο μας. 73 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 Εγώ λέω να μπεις στο αμάξι σου και να γυρίσεις πίσω. 74 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Πιο εύκολα δεν γίνεται. 75 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 ΠΟΥΛΙ ΑΣΤΡΑΠΗ ΚΕΡΑΥΝΟΣ ΜΥΘΟΛΟΓΙΑ 76 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 ΠΟΥΛΙ ΤΟΥ ΚΕΡΑΥΝΟΥ ΙΘΑΓΕΝΩΝ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 77 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Γεια. Πώς πήγε; 78 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Μια χαρά. 79 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Πώς πήγε πραγματικά; 80 00:06:09,035 --> 00:06:12,080 Πήγα στο νεκροταφείο. Και, ναι, είχα Κάλεσμα. 81 00:06:12,163 --> 00:06:15,124 Το φαντάστηκα. Έχεις το ύφος "Στόουν σε αποστολή". 82 00:06:15,208 --> 00:06:18,669 Ακόμα ψάχνω τι σημαίνει. Ήταν ένα τεράστιο… 83 00:06:18,753 --> 00:06:19,670 ΝΤΡΕΑ ΜΙΚΑΜΙ 84 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 -Έλα. -Γεια σου. 85 00:06:22,548 --> 00:06:25,760 -Πήρα να δω πώς είσαι. -Κι εσύ; Μια χαρά είμαι. 86 00:06:25,843 --> 00:06:27,136 -Καλά είμαι. -Εντάξει. 87 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Ξέρω πως είναι δύσκολη μέρα. 88 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 -Πόσα χρόνια; -Από τότε με την Ίβι; 89 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Τέσσερα, για μένα τουλάχιστον. Εσύ τι κάνεις; 90 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Εγώ; 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Είμαι καταπληκτικά. 92 00:06:38,940 --> 00:06:43,486 Αναζητώ επιβάτες που δεν έχουν πάει στα ραντεβού για έλεγχο. 93 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Και τώρα έχω έναν τύπο 94 00:06:45,863 --> 00:06:48,908 που δεν έχει πάει ούτε για έναν έλεγχο. Ούτε έναν. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Μπράβο, Κάιλ. Τώρα έχεις κανονικό ένταλμα σύλληψης. 96 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 Και, το καλύτερο, δεν μπορώ να τον βρω επειδή είναι σε αυτόνομη περιοχή. 97 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Σε περιοχή του έθνους Σίνεκοκ; 98 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Τι; Πώς το ξέρεις αυτό; 99 00:07:02,213 --> 00:07:04,257 Δεν ξέρεις πόσο με βοήθησες. 100 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Παρακαλώ. 101 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΘΝΟΥΣ ΣΙΝΕΚΟΚ 102 00:07:12,765 --> 00:07:13,975 Κύριε καθηγητή. 103 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 -Σαν όαση στην έρημο. -Πού θα τη βρω; 104 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Όχι τόσο απότομα. 105 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Δεν είσαι καθηγητής φυσικής, 106 00:07:21,190 --> 00:07:23,985 αλλά υποθέτω πως ξέρεις τι είναι η μόχλευση. 107 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Πού είναι η κόρη μου; 108 00:07:25,987 --> 00:07:28,489 Να το πω πιο απλά. Αν δεν το έχεις καταλάβει, 109 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 εγώ έχω το μέσο για να ασκήσω πίεση. 110 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Αλλά έχουμε παρελθόν οι δυο μας, οπότε θα είμαι δίκαιος. 111 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Θα πάρεις αυτό που θέλεις όταν μου δώσεις αυτό που θέλω εγώ. 112 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Τι, δηλαδή; 113 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Μπέντζαμιν, είναι ζωγραφισμένο στο πρόσωπό μου με μελανά χρώματα. 114 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Θέλω να βγω. 115 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Θες να σε βγάλω απ' τη φυλακή; 116 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Πώς να το κάνω αυτό, Ίγκαν; 117 00:07:58,478 --> 00:08:00,897 Έξυπνος άνθρωπος είσαι. Θα βρεις τρόπο. 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Αλλιώς θα πεθάνω εδώ μαζί με το πού είναι η Ίντεν. 119 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Δεν έχεις ιδέα. Είχε δίκιο η Μικ. 120 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 -Φύλακα! -Είχα Κάλεσμα. Την είδα όπως εσένα τώρα. 121 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Ζωγράφιζε. Έχει ταλέντο η μικρή. 122 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Όλα τα κορίτσια ζωγραφίζουν. 123 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Αυτό, όμως, δεν κάνει λουλούδια και ουράνια τόξα. 124 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Της αρέσουν οι αράχνες. 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Πες μου πού είναι. 126 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Εντάξει, φιλαράκο. Μόλις διασφαλίσεις την αποφυλάκισή μου. 127 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΘΝΟΥΣ ΣΙΝΕΚΟΚ 128 00:08:56,577 --> 00:08:58,412 Δεν μου φαίνεσαι αυστηρή. 129 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Απ' ό,τι είπε η πρώτη αστυνομικός, περίμενα τον Εξολοθρευτή. 130 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 Όχι, δεν είμαι αστυνομικός, ούτε ήρθα να συλλάβω κάποιον. 131 00:09:07,463 --> 00:09:08,881 Με λένε Μικαέλα Στόουν. 132 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Ήμουν με τον Κάιλ στην 828. Πρέπει να του μιλήσω. 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Είσαι εντάξει; 134 00:09:27,858 --> 00:09:32,071 Το ξέρω πως δεν έχεις λόγο να με εμπιστευτείς, αλλά άκουσέ με. 135 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά οδηγήθηκα εδώ, 136 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 και ξέρω πως ο Κάιλ μένει εκεί, κι ας ακούγεται παράξενο. 137 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Έχω ακούσει πιο παράξενα. 138 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Θα σε πάω να του μιλήσεις. 139 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Αν δεν θέλει να σου μιλήσει, θα φύγεις όπως η προηγούμενη. 140 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 -Κάνεις κάτι; -Δεν είσαι στη δουλειά; 141 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 -Πήρα ρεπό. -Γιατί; 142 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 Σκέφτηκα πως θα θες κάποιον να σε ακούει. 143 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 Να ρίχνεις καμιά ιδέα, αντί για την μπάλα. 144 00:10:14,238 --> 00:10:15,239 Ευχαριστώ. 145 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 -Τι κάνεις; -Ο Ζικ παρήγγειλε πίτσα, πάω ν' ανοίξω. 146 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Πώς, Γκέιμπριελ; Ενώ δεν πρέπει να σε δει κανείς; 147 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Αφού δεν υπάρχεις! 148 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Ίσως καλύτερα να μη γύριζα, να μην υπήρχα στ' αλήθεια. 149 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Ναι, καλύτερα. 150 00:10:43,809 --> 00:10:46,812 Εντάξει, πες μου την κατάσταση. Πού βρισκόμαστε; 151 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Αυτό που είπε η Φιόνα. 152 00:10:48,939 --> 00:10:51,150 "Έχεις ήδη την απάντηση". 153 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 Τότε μου φάνηκε λογικό. 154 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Αλλά στύβω το μυαλό μου και δεν βρίσκω τη λύση. Είμαι πολύ κακός σ' αυτό. 155 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Ευτυχώς για σένα, 156 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 η αδερφή σου είναι πολύ καλή σε κάτι τέτοια. 157 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Ίσως το σκέφτεσαι λάθος. 158 00:11:06,499 --> 00:11:09,585 Ίσως η απάντηση δεν είναι εδώ πάνω 159 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 αλλά εκεί πέρα. 160 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 Ας το αναλύσουμε. Έτσι κατάλαβα την Ημερομηνία Θανάτου. 161 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Ο μπαμπάς δεν θα θέλει να… 162 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Δεν κοιτάει πια τους πίνακες. Δεν είναι καν εδώ. 163 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Θα το κάνουμε όπως θέλουμε. 164 00:11:30,690 --> 00:11:32,108 Η δύναμη των διδύμων. 165 00:11:38,614 --> 00:11:39,949 Σ' ευχαριστώ, Ολ. 166 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Έχεις δίκιο. 167 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Είσαι πολύ καλή. 168 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Βοηθήστε με. 169 00:11:48,332 --> 00:11:50,710 Μπορείτε. Έχει εκτίσει ποινή φυλάκισης. 170 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Για να καταλάβω. 171 00:11:52,503 --> 00:11:56,173 Θέλετε να αποφυλακίσω έναν καταδικασμένο επιβάτη 172 00:11:56,257 --> 00:11:59,552 για πληροφορίες για άτομο που θεωρείται νεκρό. 173 00:12:00,136 --> 00:12:04,140 -Σωστά; -Κάθε δευτερόλεπτο που εξηγώ πάει χαμένο. 174 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Το μόνο εμπόδιο για να βρω την κόρη μου είστε εσείς! 175 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Το ακούς; Μια ώρα είναι εδώ. Νιώθω απαίσια. 176 00:12:10,479 --> 00:12:14,150 -Ο Κόλβιν δεν θα κάνει πίσω. -Μπορώ να έρθω να του μιλήσω. 177 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 Όχι, υποτίθεται πως δεν ασχολείσαι με το Μητρώο. 178 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Θα τον ηρεμήσω. 179 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 -Θα έρθεις απόψε; -Δεν νομίζω να προλάβω. 180 00:12:20,865 --> 00:12:24,577 Έχω επιβάτες με παραβάσεις, ένα θέμα δικαιωμάτων ανεξαρτησίας 181 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 και άλλη μια κλήση για ψεύτικες υποψίες για επιβάτη. 182 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Αυτήν τη φορά για "ύποπτη αγορά λιπάσματος". 183 00:12:31,959 --> 00:12:35,045 -Λιπάσματος; Ποιος το κατήγγειλε; -Ένας προκατειλημμένος. 184 00:12:35,129 --> 00:12:37,923 Ένας πωλητής του κέντρου κήπου Γέιγκερ. 185 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Στο Μπέισαϊντ; Θα του μιλήσω εγώ. 186 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Αν το καταλάβουν απ' το Μητρώο… 187 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 -Ποιος θα τους το πει; -Ο συνεργάτης σου; 188 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Έλα, άσε τον Ντίαζ πάνω μου. 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,269 Αυτός που πήρε τηλέφωνο θέλει να καθησυχαστεί. 190 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Ίσως τότε σταματήσει να λέει ότι ένας επιβάτης φτιάχνει βόμβες. 191 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Στείλε μου τις λεπτομέρειες. 192 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Έλα, κυρία. 193 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Γεια σου, Τέλα. 194 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Η ξανθιά λέει ότι γνωρίζεστε. Θέλει να σου μιλήσει. 195 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Έχεις επισκέψεις. 196 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 Αυτό κι αν είναι έκπληξη. 197 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 Θέλω μια χάρη. 198 00:14:09,515 --> 00:14:11,976 -Κι εγώ χάρηκα που σε είδα. -Για την Ίντεν. 199 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 Την τελευταία φορά που σε είδα… Έναν χρόνο πριν, έτσι; 200 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Σου είπα πως έκανα ό,τι μπορούσα για να βρω την Ίντεν. 201 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Μετά αγνοούσες τις κλήσεις, τα μηνύματα, τα μέιλ μου. 202 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Ήμουν 203 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 απασχολημένος. 204 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Κι εγώ. 205 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Προστάτευα τους επιβάτες. 206 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Παλιά καταλάβαινες πόσο σημαντικό είναι. 207 00:14:33,414 --> 00:14:35,165 Μαζί το κάναμε. 208 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Και ξαφνικά θες να σταματήσω και να σε βοηθήσω ξανά. 209 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Τώρα θα είναι αλλιώς. 210 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Ο Ίγκαν ξέρει πού είναι. 211 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Το ξέρω ότι ζητάω πολλά. 212 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Αλλά ο Ίγκαν έχει όλα τα ατού. 213 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Δεν θα δώσει τίποτα χωρίς εγγύηση. 214 00:14:52,433 --> 00:14:54,393 Θέλω μόνο να κάνεις τηλεφωνήματα. 215 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 Συμφωνία ασυλίας. Μείωση της ποινής του. 216 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 -Κάτι, οτιδήποτε… -Μπεν! 217 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 Υπερεκτιμάς την επιρροή μου. Δες πού είσαι. 218 00:15:03,110 --> 00:15:04,486 Τι έχω στη διάθεσή μου. 219 00:15:04,570 --> 00:15:07,323 Σου μοιάζει για κυβερνητική υπηρεσία εδώ; 220 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Η Σαάνβι δοκιμάζει την τύχη της 221 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 για να βρει μηχάνημα fMRI, γιατί δεν μπορούμε να αγοράσουμε ένα. 222 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 Η Σαάνβι δουλεύει εδώ; 223 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Δικό της είναι; 224 00:15:35,142 --> 00:15:39,104 Δύο χρόνια είναι πολύς καιρός. Αλλάζουν οι άνθρωποι. Η Σαάνβι. Εσύ. 225 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Εγώ. 226 00:15:42,024 --> 00:15:44,568 Δεν έχω τις διασυνδέσεις που είχα. Λυπάμαι. 227 00:15:44,652 --> 00:15:46,862 Ήσουν χρόνια στην Εθνική Ασφάλεια. 228 00:15:46,946 --> 00:15:49,490 Θα έχεις κάποιο πολιτικό κεφάλαιο. 229 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Μιλάμε για τον άνθρωπο που διέρρηξε το σπίτι μου. 230 00:15:53,285 --> 00:15:56,330 Πήρε όμηρο τον γιο μου. Θες να βοηθήσω το κάθαρμα; 231 00:15:56,413 --> 00:15:58,374 Δεν ζητάω να βοηθήσεις τον Ίγκαν. 232 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Ζητάω να βοηθήσεις εμένα. 233 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Βοήθα με να βρω την κόρη μου. Να ενώσω την οικογένεια. 234 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Θα δω τι να κάνω. 235 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Ευχαριστώ. 236 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 Λοιπόν, αν είδες την ομίχλη, 237 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 τότε θα έχεις δει και το πουλί του κεραυνού. 238 00:16:22,356 --> 00:16:23,399 Το ποιο; 239 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Το πουλί απ' την ασπίδα των Σίνεκοκ. 240 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 Δεν είμαι Σίνεκοκ, είμαι Χόπι. Η μαμά μου είναι Χόπι. 241 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Με μεγάλωσε ο μπαμπάς μου. Λευκός από το Φλάγκσταφ. 242 00:16:34,410 --> 00:16:36,328 Πρέπει να συνεργαστούμε. 243 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Το ερώτημα είναι, για τι; 244 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Με τα Καλέσματα όλα συνδέονται. 245 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Αρκεί μόνο να βρούμε το πώς. 246 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Τι είπες; 247 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 Όλα συνδέονται. Το έλεγε ο ανιψιός μου. Γιατί; 248 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 Μάλλον ξέρω γιατί συναντηθήκαμε. 249 00:17:05,107 --> 00:17:07,443 Ο μπαμπάς δεν ήθελε να πηγαίνω στον καταυλισμό. 250 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Έτσι, η μαμά στρίμωχνε πολλά σε αυτά τα σαββατοκύριακα. 251 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 Έλεγε ότι Χόπι είναι οι αξίες μας. 252 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Η γλώσσα μας, οι τελετές μας. 253 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Όλα αυτά είναι Χόπι. 254 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Πάντα έλεγε "Όλα συνδέονται". 255 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 Πού είναι τώρα; 256 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 Αρρώστησε. 257 00:17:25,961 --> 00:17:28,047 Χρειαζόταν μυελό των οστών, 258 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 και όλοι στην Αριζόνα είπαν ότι αργήσαμε. 259 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Δεν το δέχτηκα αυτό, οπότε βρήκα εξειδικευμένο γιατρό στη Ν. Υόρκη. 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 Πεθαίνει. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Σε ένα νοσοκομείο στη Νέα Υόρκη. 262 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Μόνη. 263 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 Έχει εσένα, σωστά; 264 00:17:47,024 --> 00:17:49,985 Αυτό είναι το χειρότερο. Δεν μπορώ να πάω να τη δω. 265 00:17:51,445 --> 00:17:54,198 Θα ειδοποιήσουν το Μητρώο και θα σε συλλάβουν. 266 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Ξέρω έναν τρόπο να μπεις μέσα. 267 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 Μάλλον γι' αυτό μας γνώρισαν τα Καλέσματα. 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Εντάξει. 269 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Η μαμά μου μιλούσε για ισορροπία. 270 00:18:12,299 --> 00:18:13,801 Στη φύση και στον κόσμο. 271 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Συναντηθήκαμε, ίσως πρέπει κι εγώ να σε βοηθήσω. 272 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Ναι, μπορεί. 273 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Αυτό θα το βρούμε. Θα σε ειδοποιήσω το συντομότερο. 274 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Λοιπόν. Το πρώτο που είδε ο μπαμπάς ήταν το παγόνι, 275 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 το σύμβολο της ανάστασης. 276 00:18:36,532 --> 00:18:37,783 Το είδε σε Κάλεσμα. 277 00:18:37,866 --> 00:18:42,454 Το παγόνι στη μυθολογία είναι αγγελιαφόρος της ρωμαϊκής θεάς Γιούνο. 278 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 Έτσι βρήκαμε τον Ιούνιο. 279 00:18:44,623 --> 00:18:48,252 Και ο Ζικ και η Μικ είδαν τα λιθογλυφικά με τους διδύμους, 280 00:18:48,335 --> 00:18:49,962 και βρήκαμε τον αριθμό δύο… 281 00:18:50,045 --> 00:18:53,590 Κι εσύ είχες Κάλεσμα να φτιάξεις ξύλινο δράκο. 282 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Η χρονιά του δράκου του ξύλου είναι το 2024. 283 00:18:58,345 --> 00:18:59,596 Η Ημερομηνία Θανάτου. 284 00:18:59,680 --> 00:19:03,433 Και, μιλώντας για το δεύτερο κεφάλαιο στην ιστορία μας… 285 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Ο Λόγκαν Στρίκλαντ. 286 00:19:05,394 --> 00:19:08,272 Αυτός έδωσε στη θεία Μικ την πυξίδα. 287 00:19:08,355 --> 00:19:10,440 Πίστευε ότι θα έσωζε τους επιβάτες. 288 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Στο πίσω μέρος της πυξίδας, όμως, 289 00:19:13,902 --> 00:19:18,073 έχει ένα παγόνι, κι έτσι με τον Τι Τζέι βρήκαμε το ημερολόγιο του Αλ-Ζούρας. 290 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Και αυτό μας οδήγησε στον Ασημένιο Δράκο. 291 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Δηλαδή το αεροπλάνο. 292 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Και γυρίσαμε εκεί απ' όπου ξεκινήσαμε. 293 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Ώρες τώρα τα εξετάζουμε όλα, αλλά δεν πιάνει. 294 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Πώς θα βρω την απάντηση σ' αυτά; 295 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Στάσου. 296 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Δεν είναι όλα. 297 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ 298 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Κράτα την. 299 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Είδες; Αν δεν τα μαζεύαμε όλα, 300 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 δεν θα θυμόμουν αυτήν την κάρτα. 301 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Τώρα τα έχουμε όλα. 302 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 Μας έλειπε μια κάρτα; 303 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 Όχι μια απλή κάρτα. 304 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Είναι η κάρτα του Αστεριού. 305 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Δεν είναι ένα τυχαίο πεντάκτινο αστέρι. 306 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Η πυξίδα, το ημερολόγιο, η κάρτα. 307 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Έχουν όλα το ίδιο ιδιαίτερο αστέρι. 308 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 Την κράτησες εδώ επειδή είναι ξεχωριστή για σένα. 309 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Λόγω της μαμάς. 310 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Ναι. 311 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Αλλά τη θυμήθηκα για κάποιο λόγο. 312 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 Πρέπει μόνο να βρούμε τον λόγο. 313 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Είμαι η διευθύντρια οδήγησης. 314 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Όχι αν δεν μπορείς καν να πεις "υπεύθυνη οδηγός". 315 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Εντάξει. 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Όχι, σταμάτα. 317 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Ίβι, σταμάτα! 318 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Τι κάνουμε; 319 00:21:41,091 --> 00:21:43,885 Πεθαίνω της πείνας. Λένε ότι εδώ έχει άψογο φαΐ. 320 00:21:43,969 --> 00:21:47,931 Ελπίζω να μην κάνει φιούζιον. Δεν θέλω πάλι κοτόπουλο τίκα ράμεν. 321 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Να σου πω, πιάσε θέση στην ουρά. Πάω να αγοράσω κάτι. 322 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Και πάρε μου δυο σάντουιτς κίμτσι με τυρί. 323 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 Κίμτσι με τι; 324 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Με συγχωρείτε. 325 00:22:08,285 --> 00:22:12,247 -Εσείς είστε ο Λούις που πήρε στο Μητρώο; -Εγώ είμαι. 326 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 Πείτε μου για την αγορά λιπάσματος. 327 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Δεν θέλω να είμαι αδιάκριτος. 328 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 Κάτι δεν μου πήγαινε καλά με αυτήν την αγορά. 329 00:22:22,632 --> 00:22:23,675 Γιατί; 330 00:22:23,759 --> 00:22:26,845 Είδα μια κυρία που αγόραζε πολύ λίπασμα. 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Όταν της είπα ότι δεν είναι καλή περίοδος, 332 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 μια που τον χειμώνα το έδαφος παγώνει, 333 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 εκείνη συνέχιζε να γεμίζει το καρότσι. 334 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Τα σήκωσε όλα. 335 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 Το συγκεκριμένο λίπασμα έχει νιτρικό αμμώνιο; 336 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Μάλιστα. Όπως είπα, 337 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 δεν θέλω να ρωτάω, οπότε τα χρέωσα κανονικά. 338 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 -Αλλά μετά το αναφέρατε. -Ναι. 339 00:22:46,615 --> 00:22:49,951 Αφού έφυγε, ένας συνάδελφός μου την αναγνώρισε. 340 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Παρακολουθεί το θέμα της 828, το σάιτ, όλα αυτά. 341 00:22:53,830 --> 00:22:56,792 Μου είπε να το αναφέρω. Μη μένεις αμέτοχος, όπως λένε. 342 00:22:57,376 --> 00:23:00,128 Θέλω το βίντεο απ' τις κάμερες και τις αποδείξεις. 343 00:23:00,796 --> 00:23:04,132 Πλήρωσε μετρητά, αλλά θα σας δώσω ό,τι βίντεο έχουμε. 344 00:23:04,633 --> 00:23:05,634 Ευχαριστώ. 345 00:23:11,431 --> 00:23:13,975 Ο Ρόμπερτ Βανς με σάρκα και οστά. 346 00:23:14,559 --> 00:23:17,187 Φυσικά ο Μπεν πήγε στον μπαμπά στην κυβέρνηση. 347 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Πες μόνο πού είναι η κόρη μου. 348 00:23:20,065 --> 00:23:23,693 Πρόσεχε τους τρόπους σου. Θυμάσαι ποιος έχει το μέσο πίεσης; 349 00:23:27,114 --> 00:23:31,660 Ορίστε η υπό όρους εξουσιοδότηση για αναστολή ποινής και αποφυλάκιση. 350 00:23:31,743 --> 00:23:35,414 Αν οι πληροφορίες σας οδηγήσουν στην ανάκτηση της Ίντεν Στόουν, 351 00:23:35,997 --> 00:23:38,041 θα είστε ελεύθερος, κύριε Τεράνι. 352 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Τώρα εμείς έχουμε το μέσο πίεσης. 353 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Μίλα. 354 00:23:45,424 --> 00:23:47,551 Πάντως, είχα δίκιο εκείνη τη μέρα. 355 00:23:47,634 --> 00:23:50,971 Τα ΜΜΕ, η αστυνομία, η κυβέρνηση, όλοι είναι εναντίον μας. 356 00:23:51,054 --> 00:23:55,058 Έβαλες όπλο στο κεφάλι 15χρονου αγοριού. Ότι δίκιο είχες, το έχασες. 357 00:23:55,642 --> 00:23:58,812 Εσείς των υπηρεσιών ανέχεστε τις παράπλευρες απώλειες. 358 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 Ο γιος μου είχε εφιάλτες επί μήνες. 359 00:24:01,982 --> 00:24:05,318 Ακόμα δεν κοιμάται καλά. Η γυναίκα μου κατηγορούσε εμένα. 360 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Δεν έχω τον γάμο μου εξαιτίας σου. 361 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 Αυτό δεν είναι παράπλευρη απώλεια. 362 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 Αυτό είναι καταστροφή μιας οικογένειας. Της δικής μου. 363 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Βανς, 364 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 δεν το ήξερα. 365 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Πώς να το ξέρεις; Μόνο ένα πράγμα σε νοιάζει. 366 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Χαίρομαι που κάποιος θα έχει ξανά την οικογένειά του. 367 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Τον άκουσες. 368 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 Μπορείς να έχεις ξανά την οικογένειά σου. 369 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Όχι, όμως, αν φύγεις. 370 00:24:46,151 --> 00:24:48,069 Πάμε στο νοσοκομείο. 371 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 -Τι έγινε; -Θα εξηγήσω στο αμάξι. 372 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Δεν καταλαβαίνω. 373 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Κάιλ, 374 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 δεν ξέρουμε πόσο καιρό έχουμε με τους δικούς μας. 375 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Έχουμε μόνο το παρόν. Πίστεψέ με. 376 00:24:58,663 --> 00:25:02,667 Το ξέρω επειδή έχω κάνει λάθη. Δεν θα σ' αφήσω να κάνεις κι εσύ. 377 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Εντάξει. Παίρνω το μπουφάν μου. 378 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΠΟΙΝΗΣ 379 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 Ο Βανς ας αφήσει τα χαρτομάντιλα. 380 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Όλοι έχουμε προβλήματα. 381 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 Εσύ μπορείς να λύσεις το δικό σου. 382 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Χωρίς τις πληροφορίες μου, δεν έχεις τίποτα. 383 00:25:23,855 --> 00:25:25,899 Θα φωνάζεις ξανά στην άβυσσο. 384 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Το χρειάζεσαι αυτό. 385 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Με χρειάζεσαι. 386 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 Υπόγραψε και πες μου το μέρος. 387 00:25:48,838 --> 00:25:50,465 Η συμφωνία είναι συμφωνία. 388 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Τα λέμε έξω, κύριε καθηγητή. 389 00:26:14,781 --> 00:26:16,199 ΟΔΟΣ ΑΣΒΙΟΥ 300 390 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Σ' το είπε; 391 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Ναι. 392 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Τότε, θα υποβάλω τα έγγραφα, 393 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 αλλά δεν θα οριστικοποιηθεί τίποτα 394 00:26:31,047 --> 00:26:33,592 μέχρι να αποδειχτούν αξιόπιστα όσα είπε. 395 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Ευχαριστώ. 396 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 Να είμαι σαφής, μ' αυτό εξάντλησες τις χάρες σου. 397 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Ελπίζω να άξιζε. 398 00:26:42,267 --> 00:26:43,602 -Βανς… -Ξέχνα το. 399 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Όχι. 400 00:26:46,688 --> 00:26:48,815 Αναλώθηκα τόσο πολύ στον εφιάλτη μου 401 00:26:48,898 --> 00:26:51,484 που δεν έβλεπα τι περνούσες. Συγγνώμη. 402 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 Ας εστιάσουμε στην κόρη σου. Πού πάμε; 403 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 404 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Αλλά, Βανς, 405 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 να ξέρεις, 406 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 δεν θα ξεχάσω τι έκανες για μένα. 407 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 Δεν βρήκα το φτυαράκι χειρός που ήθελα. 408 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Σέσουλα, εννοείς; 409 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Ναι, αυτό. 410 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Με περνάς για βλάκα; 411 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 Τι; 412 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 Με άκουσες. Με περνάς για βλάκα; 413 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 Ή σου αρέσει να με ταΐζεις ψέματα; 414 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 Είμαστε συνεργάτες, και με τις παράλληλες έρευνες που κάνεις 415 00:27:36,905 --> 00:27:40,283 δε ρισκάρεις μόνο τη δουλειά σου, αλλά και τη δική μου. 416 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 Δεν θα συμβεί αυτό, Ντίαζ. 417 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 Έχει ήδη συμβεί. Θυμάσαι που ήσουν υπαστυνόμος; 418 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Δεν θέλω να παρασυρθώ πιο κάτω απ' όσο είσαι. Σαφές; 419 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Ναι. 420 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Ωραία. Τυχερός είσαι. 421 00:27:57,092 --> 00:27:58,843 Το κίμτσι με τυρί είναι τέλειο. 422 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 -Ζικ Λάντον. Ήρθα να δω έναν ασθενή. -Όνομα; 423 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 ΧΑΣΚΙΝΣ - ΔΩΜΑΤΙΟ 712 424 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Χάσκινς. Δωμάτιο 712. 425 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Μαμά; 426 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Μην ανησυχείς. 427 00:29:00,739 --> 00:29:03,783 Είχες δίκιο, μαμά. Έπρεπε να είχαμε έρθει νωρίτερα. 428 00:29:04,617 --> 00:29:07,287 Εγώ φταίω. Συγγνώμη. 429 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Συγχώρεσέ με. 430 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Αν θέλεις, ίσως μπορώ να βοηθήσω. 431 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Πώς; 432 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. Καλύτερα να σου δείξω. 433 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Κάιλ. 434 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 Η μαμά σου έχει πολύ βαθιά αγάπη για σένα. 435 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Αγάπη και ευγνωμοσύνη. 436 00:30:01,758 --> 00:30:04,844 Δεν υπάρχει κατηγορία. Ούτε τύψεις ούτε θυμός. 437 00:30:05,428 --> 00:30:06,846 Ο πόνος της έχει φύγει. 438 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Σπίτι. 439 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 Πρέπει να είσαι στη γη σου. 440 00:30:20,235 --> 00:30:21,319 Μαζί μου. 441 00:30:24,989 --> 00:30:26,241 Να σε πάμε σπίτι. 442 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Σ' ευχαριστώ. Αλλά δεν καταλαβαίνω, πώς το έκανες; 443 00:30:40,421 --> 00:30:43,883 Ούτε εγώ το καταλαβαίνω. Μια μέρα είδα ότι μπορώ να το κάνω. 444 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 Δεν είναι καλή στιγμή, Ζικ. 445 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Το ξέρω. 446 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Τότε, τι θες; 447 00:31:01,526 --> 00:31:05,655 Δεν φαντάζομαι πώς είναι να χάνεις γονιό στην ηλικία σου. 448 00:31:06,239 --> 00:31:07,615 Τότε, γιατί μιλάς; 449 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 Γιατί ξέρω πώς είναι να χάνεις αδερφή. 450 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 Ξέρω πόσο εύκολο είναι να χάσεις τον εαυτό σου μετά από τέτοια τραγωδία. 451 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Όλη μου η ζωή έχει διαλυθεί. 452 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Θα έπρεπε να σπουδάζω, να τρέχω να προλάβω συναντήσεις 453 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 και να πηγαίνω σε διάφορα πάρτι με πολλούς φίλους μου. 454 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Αλλά είμαι εδώ. 455 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Είμαι εδώ και κάνω τον γονιό στον αδερφό που κατέστρεψε τη ζωή μου 456 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 επειδή δεν έχω ιδέα πότε θα φτιάξει τη δική του ο μπαμπάς μου! 457 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Τα ξέρεις όλα αυτά; 458 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Ξέρω το εξής. 459 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Έχεις ανθρώπους που σε αγαπάνε. 460 00:32:02,837 --> 00:32:05,131 Που σε θυμούνται όπως είσαι πραγματικά. 461 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Στοργική, τρυφερή, συμπονετική. 462 00:32:10,178 --> 00:32:12,430 Ίσως πρέπει να ξανασυστηθούμε. 463 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Έλα. Είμαι ο Ζικ Λάντον. 464 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Το ένιωσες αυτό; 465 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Ναι. 466 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 Νιώθω διαφορετικά. 467 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Τι έκανες; 468 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 Δεν ξέρω. 469 00:32:40,124 --> 00:32:42,460 Πρώτη φορά νιώθω κάτι τέτοιο. 470 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 Ό,τι κι αν ήταν αυτό που έγινε, 471 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 σ' ευχαριστώ. 472 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Δεν με νοιάζει το πρωτόκολλο. 473 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Έχω το πληρεξούσιο και θέλω να την πάρω σπίτι. 474 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Πρέπει να καλέσω τον γιατρό. Ίσως ενημερωθεί η διοίκηση. 475 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Το όνομά σας. 476 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Κάιλ Μπόιντ. 477 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 Κάιλ, αν το κάνεις, το όνομά σου θα καταχωρηθεί. 478 00:33:27,046 --> 00:33:28,589 Θα ενημερωθεί το Μητρώο. 479 00:33:28,673 --> 00:33:31,676 -Δεν τους νοιάζει αν η μαμά σου… -Δεν πρέπει να πεθάνει εδώ. 480 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Δεν θα την απογοητεύσω ξανά. 481 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Γεια. 482 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Τελειώνουμε το φόρτωμα. Η διεύθυνση; 483 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Ναι, σου τη στέλνω τώρα. 484 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Τα λέμε εκεί. 485 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 Βανς; 486 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Ναι; 487 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Σ' ευχαριστώ. 488 00:33:52,405 --> 00:33:54,240 Άσ' το για όταν τελειώσει αυτό. 489 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΡΟΜΠΑΚ 4265 490 00:34:07,128 --> 00:34:08,880 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΡΟΜΠΑΚ 4265 ΕΛΜΣΦΟΡΝΤ 491 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ 492 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 Ζικ, βιάσου. Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε. 493 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 -Μικ, μ' ακούς; -Συγγνώμη, η Βιρτζίνια Μπόιντ; 494 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Μικ; 495 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 Ελέγξτε διαδρόμους και σκάλες. Βρείτε τους. 496 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 Εσύ, μέσα, τώρα. 497 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 Ρώτησα τη φίλη μου πώς είναι 498 00:34:54,759 --> 00:34:58,096 και κάπως βρέθηκα σε πολύ επικίνδυνη θέση. 499 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 Θα προσπαθήσω να μην ξανασυμβεί. 500 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 Ελπίζω να ήταν αρκετό. 501 00:35:03,726 --> 00:35:06,979 Φαίνεται πως ο Ζικ τους έβαλε σε ταξί πριν έρθετε. 502 00:35:08,189 --> 00:35:12,068 Σ' ευχαριστώ. Όχι μόνο για τον Κάιλ, αλλά για όσα κάνεις για μας. 503 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 Είναι το σωστό. 504 00:35:16,030 --> 00:35:18,241 Τυχερή είσαι που δεν σε συλλαμβάνω. 505 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 ΣΟΥ ΑΦΗΣΑ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΜΟΥ ΔΙΝΕΙ ΔΙΑΥΓΕΙΑ. ΙΣΩΣ ΔΩΣΕΙ ΚΑΙ Σ' ΕΣΕΝΑ. 506 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Τίποτα; 507 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Το ξέρω ότι δεν βοηθάει να αγχώνομαι, αλλά αυτό δεν πιάνει. 508 00:35:58,322 --> 00:36:01,159 Κοίτα με. Θα έρθει η απάντηση. 509 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Όχι, όμως, αν είσαι τσιτωμένος. 510 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Επανάλαβε. "Θα τη βρούμε την άκρη". 511 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Θα τη βρούμε την άκρη. 512 00:36:09,750 --> 00:36:12,670 "Έχω την καλύτερη αδερφή στον κόσμο". 513 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Έχω την καλύτερη αδερφή σ' όλο τον κόσμο. 514 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Καμιά φορά είναι δύσκολο να δούμε τα πράγματα ως έχουν. 515 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Να αλλάξουμε οπτική. 516 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Είδατε ποντίκι; 517 00:36:30,062 --> 00:36:32,565 Αυτό έστω θα ήταν ανακάλυψη. Πήγες για ψώνια; 518 00:36:33,149 --> 00:36:36,986 Όχι. Είναι δώρο από κάποιον που βοήθησα με ένα Κάλεσμα. 519 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 Πώς πάει; Πλησιάζουμε σε απαντήσεις; 520 00:36:40,281 --> 00:36:43,326 Θα βρούμε την άκρη. Ίσως πάρει λίγο καιρό. 521 00:36:43,409 --> 00:36:47,580 Αυτό ακούγεται περιπέτεια για άλλη μέρα. Πάω για ύπνο. 522 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Τι; 523 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 Χαίρομαι που συνεργάζεστε. 524 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Βαρύ το σημερινό. Είσαι καλά; 525 00:37:08,643 --> 00:37:10,311 Ήταν. Ναι, μια χαρά είμαι. 526 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 Να ξέρεις, όταν ρωτάω αν είσαι καλά, 527 00:37:24,825 --> 00:37:27,161 ανοίγω δίοδο για συζήτηση. 528 00:37:27,245 --> 00:37:28,454 Το ξέρω ότι δεν είσαι. 529 00:37:34,961 --> 00:37:35,962 Εντάξει. 530 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Δοκίμασε αυτό. 531 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 Νομίζω πως όταν άκουσα τον Κάιλ να λέει στη μαμά του ό,τι είχε ανάγκη να πει… 532 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 να αφήνει τις ενοχές του… 533 00:37:52,103 --> 00:37:54,146 συνειδητοποίησα ότι τα Καλέσματα… 534 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 ήθελαν να το δω αυτό όσο ήθελαν και να τον βοηθήσω. 535 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 Ότι ίσως πρέπει να κάνω το ίδιο. 536 00:38:03,406 --> 00:38:04,407 Με την Ίβι; 537 00:38:05,199 --> 00:38:06,784 Νόμιζα ότι το είχα κάνει. 538 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 Προσπάθησα πολύ. 539 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 Αν δεν είμαι έτοιμη; 540 00:38:17,712 --> 00:38:21,299 Αν δεν θέλω να αφήσω τις ενοχές 541 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 επειδή… 542 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 είναι το μόνο που μου έχει μείνει; 543 00:38:27,972 --> 00:38:30,850 Αν τις αφήσω, δεν θα με συνδέει τίποτα μαζί της. 544 00:38:34,061 --> 00:38:34,895 Μην το κάνεις. 545 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 Μην… 546 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Μην τις αφήσεις. 547 00:38:39,066 --> 00:38:42,111 Κράτα τις ενοχές αν το χρειάζεσαι. Δεν είναι ντροπή. 548 00:38:43,112 --> 00:38:45,406 Εγώ κουβαλάω παντού τις ενοχές μου. 549 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 Είναι κομμάτι μας, και το χρησιμοποιούμε όπως θέλουμε. 550 00:38:51,454 --> 00:38:53,706 Ο πόνος μπορεί να γίνει η δύναμή μας. 551 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Δική σου είναι η ζωή. Ζήσ' την όπως θέλεις εσύ. 552 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Τρία χλμ. μακριά. 553 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Πού διάολο είσαι; 554 00:39:11,766 --> 00:39:12,850 ΜΠΕΝ ΣΤΟΟΥΝ 555 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 Εδώ Μπεν Στόουν. Δεν μπορώ να απαντήσω… 556 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Αυτό είναι… 557 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Αστέρι… 558 00:39:34,538 --> 00:39:37,708 με τέσσερις μεγάλες ακτίνες και τέσσερις μικρές. 559 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Όπως το αστέρι σε πυξίδα. 560 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 Τι είναι αυτό από πάνω του; Μοιάζει κάπως με… 561 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Κουμπί. 562 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Divina conciencia; 563 00:40:01,065 --> 00:40:02,525 Έχω ξεχάσει τα λατινικά. 564 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Θεία συνείδηση. 565 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Στα ταρό, η κάρτα με το Αστέρι συμβολίζει τη φώτιση, 566 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 άρα αν έχεις αυτήν την κάρτα, 567 00:40:14,870 --> 00:40:18,916 συνδέεσαι άμεσα με τη θεία συνείδηση. 568 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Έχεις ήδη την απάντηση. 569 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Τι; Καλ, τι βλέπεις; 570 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 Η λάμψη. 571 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Η λάμψη από έξω από το αεροπλάνο. Είναι ακριβώς μπροστά μου. 572 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Όλα είναι ένα. Όλα συνδέονται. 573 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Εκεί ήμασταν. Μέσα στη λάμψη. 574 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Τι; Εσύ και ο Ντέιλι και η Φιόνα; 575 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Όχι, κάτι παραπάνω. Όλοι μας. 576 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Ξέρω πού ήταν 5,5 χρόνια το αεροπλάνο. 577 00:40:58,289 --> 00:41:01,333 Ήμασταν μέσα στη θεία συνείδηση. 578 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 ΑΔΙΕΞΟΔΟ 579 00:41:18,726 --> 00:41:19,768 Εδώ είναι; 580 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 581 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 -Μπεν; -Άκου. 582 00:41:26,525 --> 00:41:29,028 Είμαστε στο σημείο. Πού είσαι; Τι γίνεται; 583 00:41:29,111 --> 00:41:31,906 -Δεν θα βρεις κανέναν εκεί. -Τι διάολο έκανες; 584 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 -Δεν θα με άφηνες να πάω μόνος. -Μόνος σου; Όχι, περίμενε. 585 00:41:35,451 --> 00:41:37,119 Είμαι ευγνώμων για όσα έκανες, 586 00:41:37,703 --> 00:41:38,913 αλλά είχα Κάλεσμα. 587 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 Θα συμβεί κάτι κακό. 588 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 Και δεν θα θέσω σε κίνδυνο εσένα ή όποιον αγαπάω. 589 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Πού είσαι; 590 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 Αρκετά θυσίασες για την οικογένειά μου. 591 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 -Που να πάρει, Μπεν! -Τι έγινε; 592 00:41:54,762 --> 00:41:56,514 Πάει μόνος του. 593 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Πού είσαι; 594 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 Ο πωλητής έστειλε φωτογραφίες. 595 00:42:19,662 --> 00:42:23,415 Νόμιζα ότι θα το ξεπέταγες, όχι ότι θα άρχιζες την έρευνα. 596 00:42:23,499 --> 00:42:26,001 Δεν περίμενα να είναι βάσιμη η πληροφορία. 597 00:42:26,085 --> 00:42:28,504 Την ξέρεις αυτήν την αίσθηση. Ορίστε. 598 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Σίγουρα αξίζει μια επίσκεψη. 599 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Την ξέρω. 600 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Τι; Ποια είναι; 601 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 Έρικα Μπερνές. 602 00:42:38,556 --> 00:42:41,684 Την ανέκρινα αφού λήστεψε οπλοπωλείο με τον φίλο της, 603 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 που απείλησε τον γιο του Βανς. 604 00:42:48,524 --> 00:42:49,567 Κοίτα δω. 605 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 -Ιδιοκτήτης σπιτιού, Έιντριαν Σάνον. -Όλο μπλέκει αυτός. 606 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Η Έρικα μένει μαζί του; Τι κάνουν; 607 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 Θα το μάθουμε. 608 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 ΟΔΟΣ ΑΣΒΙΟΥ 300 609 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Να τον. 610 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη