1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Az előző részekből… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 2024. június 2. 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 - Hogy számoltad ki ilyen gyorsan? - Az orrunk előtt volt. Végig. 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Féltem. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Azt mondod, ugyanazt érezted, mint Beverly? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Azt hiszem, igen. 8 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Azt is tudom, milyen megölni valakit, mert véletlenül megtettem. 9 00:00:38,496 --> 00:00:43,543 Erika Burness. Kirabolt egy fegyverboltot a barátjával, Randall Barr-ral. 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Vance igazgató szokás szerint menti a bőrét. 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Fogalmunk sincs, mit úszott meg. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Segíts rajtam! Kérlek, Adrian! 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Anyuci, korog a pocakom! Éhes vagyok! 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Anya kirakta Angelinát. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Csak te akartad, hogy visszajöjjön. 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 A sugallatok megtalálnak téged, Eden viszont csak rám számíthat. 17 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 HŰ VOLT ÖNMAGÁHOZ. SZERETETT ÉLNI. 18 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ. 19 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 Szia! Figyelj! 20 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 - Sugalla… - Nem érek rá. 21 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 Új fülest kaptam Edenről. 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Szuper. Honnan szerezted? 23 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Nem láttad a kulcsom? 24 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 Esetleg nézd meg a helyén! 25 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Ben! A füles? 26 00:02:33,528 --> 00:02:36,990 Eagantől van. Nem felejtettem el, ki ő és mit csinált. 27 00:02:37,073 --> 00:02:38,992 - Ben! Mi… - Ez nem kamu, Mick. 28 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Érzem. 29 00:02:42,287 --> 00:02:44,998 Légy óvatos! Nem véletlenül van börtönben. 30 00:02:45,081 --> 00:02:47,542 Akármilyen reménnyel kecsegtet, 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 kérlek, ne feledd, kivel beszélsz! 32 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Bizonyíték kell, nem remény. 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Nekem a lányom kell. 34 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 „Már tudod a választ.” 35 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 Lassan elkoptatod a padlót. 36 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona azt mondta, már tudom a választ valamire. 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 A repülőre gondolt? 38 00:03:13,610 --> 00:03:17,363 Nem, azzal kapcsolatban tévedtem. Azt mondta, még van mit tenni. 39 00:03:18,156 --> 00:03:19,199 Hogy értette? 40 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Nem tudom, de tartsunk egy kis szünetet! 41 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Azt hiszem, végre sikerült anya palacsintája. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Majd később. 43 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 Az apjára emlékeztet. Meg a nagynénjére. Rendkívül makacs. 44 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Túl nagy rajta a nyomás. 45 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 És még mindig megvan a sebhelye, amiről senki sem tudja, micsoda. 46 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Apának segítenie kellene neki. 47 00:03:41,679 --> 00:03:46,184 Nehéz a szeretteink szenvedését látni. Főleg üres gyomorral. Egyél! 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Igyál narancslevet! Frissen facsartam. 49 00:03:50,146 --> 00:03:54,359 - Láttam, hogy üvegből öntötted. - De az utolsó cseppet is kifacsartam. 50 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Tudod, nagyon… 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 El sem tudom képzelni, mihez kezdenék nélküled. 52 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Csapatmunka. Te is ugyanúgy kiveszed a részed. 53 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Túl gyorsan fel kellett nőnöd. 54 00:04:14,170 --> 00:04:15,838 Ezt Calnek kellene mondanod. 55 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Tudod, 56 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 nagyon aggódom érte. 57 00:04:20,051 --> 00:04:22,637 Veled egyidősnek néz ki, de lélekben gyerek. 58 00:04:23,137 --> 00:04:24,514 Nem boldogul egyedül. 59 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Ha Benre nem számíthat, akkor segíthetnél neki te. 60 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 A SHINNECOCK NEMZET TERÜLETE 61 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Jó napot! Drea Mikami vagyok a 828-as Hivataltól. 62 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Egy Kyle Boyd nevű utasért jöttem. 63 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 Egy ellenőrzésre sem jött be, ezért le kell tartóztatnom. 64 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Biztosan látta a táblát útközben. Ez shinnecock terület. 65 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 Igen, láttam. 66 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 Ez szuverén terület, 67 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 vagyis az a papír itt nem ér semmit. 68 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Értem, de a Hivatal nagyon komolyan veszi az ilyesmit. 69 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 És őszintén, velem jobban járnak, 70 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 mert a következő zsaru már nem lesz ilyen laza. 71 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Elég vadállatok. Könnyítsük meg mindkettőnk dolgát! 72 00:05:24,198 --> 00:05:28,536 Mi lenne, ha inkább beülne a kocsiba, és szépen hazamenne? 73 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Ez a legkönnyebb megoldás. 74 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 MADÁR VILLÁMLÁS MENNYDÖRGÉS MITOLÓGIAI 75 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 AMERIKAI ŐSLAKOSOK - VIHARMADÁR 76 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Szia! Milyen volt? 77 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 Jó. 78 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 De őszintén? 79 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 Elmentem a temetőbe, és igen, sugallatom volt. 80 00:06:12,246 --> 00:06:15,041 Gondoltam. Az „elszánt Stone”-arckifejezésedből. 81 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 Próbálom kibogozni a sugallatot. Volt benne egy hatalmas… 82 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 - Szia! - Szia, Mick! 83 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Mesélj! Hogy vagy? 84 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Már te is? Jól vagyok. 85 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 - Jól vagyok, értitek? - Oké. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Tudom, hogy nehéz nap a mai. 87 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Hány éve már? 88 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Evie óta? 89 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Négy. Nekem legalábbis. Na de te hogy vagy? 90 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Én? 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Pompásan. 92 00:06:38,940 --> 00:06:43,486 Megyek végig az utasok listáján, akik nem jártak ellenőrzésre. 93 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 És van egy pasi, 94 00:06:45,363 --> 00:06:48,908 aki egyszer sem jött be. Egyetlenegyszer sem. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Szép volt, Kyle! Elintézted, hogy letartóztassanak. 96 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 És a hab a tortán, hogy nem tudok vele mit kezdeni, mert szuverén területen van. 97 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Kitalálom. Shinnecock területen? 98 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Micsoda? Honnan tudod? 99 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 Rengeteget segítettél. Köszi! 100 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Szívesen. 101 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 SHINNECOCK KULTURÁLIS KÖZPONT 102 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Professzor úr! 103 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 - Micsoda üdítő látvány! - Hol van? 104 00:07:17,562 --> 00:07:19,397 Nyugalom! 105 00:07:19,480 --> 00:07:21,274 Ha nem is pókerezel, 106 00:07:21,357 --> 00:07:23,985 csak tisztában vagy az ütőkártya fogalmával. 107 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Hol van a lányom? 108 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 Lebutítom neked. 109 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 Ha még nem jöttél volna rá, 110 00:07:29,031 --> 00:07:31,701 ebben a helyzetben nálam van az ütőkártya. 111 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 De a közös múltunkra való tekintettel korrekt leszek. 112 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Megkapod, amit akarsz, ha én is megkapom, amit én akarok. 113 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 És mi lenne az? 114 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, az arcomra van írva kéken-zölden. 115 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Ki akarok szabadulni. 116 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Azt akarod, hogy vigyelek ki? 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Mégis hogy intézzem el, Eagan? 118 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Okos fickó vagy. Valahogy megoldod. 119 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Vagy magammal viszem a sírba Eden hollétét. 120 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Fogalmad sincs, hol van. Micknek igaza volt. 121 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 - Őr! - Sugallatom volt. Tisztán láttam Edent. 122 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Éppen rajzolt. Van érzéke hozzá. 123 00:08:16,496 --> 00:08:20,875 - Minden kislány szeret rajzolni. - De ő nem csak virágot és szivárványt. 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 Odavan a pókokért. 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Mondd el, hol van! 126 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Oké, haver. Amint elintézed, hogy kiengedjenek. 127 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 SHINNECOCK NEMZET MÚZEUM ÉS AJÁNDÉKBOLT 128 00:08:56,661 --> 00:08:58,412 Maga nem néz ki vadállatnak. 129 00:09:00,206 --> 00:09:03,417 Az előző zsaru úgy adta elő, mintha egy terminátort küldenének. 130 00:09:03,501 --> 00:09:06,879 Én nem vagyok zsaru, és nem akarok letartóztatni senkit. 131 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Michaela Stone vagyok. 132 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Kyle-lal együtt utaztunk a 828-ason. Mindenképp beszélnem kell vele. 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Jól van? 134 00:09:27,858 --> 00:09:30,486 Nézze, tudom, hogy semmi oka bízni bennem, 135 00:09:30,570 --> 00:09:32,071 de meg kell hallgatnia. 136 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Nem tudom megmagyarázni, de valami idevezetett, 137 00:09:34,949 --> 00:09:37,743 és bármilyen furcsa, tudom, hogy Kyle ott lakik. 138 00:09:39,203 --> 00:09:40,621 Hallottam furcsábbat. 139 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Elviszem hozzá. 140 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 De ha nem akar beszélni, 141 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 akkor maga is mehet haza, mint a másik nő. 142 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 - Ráérsz? - Azt hittem, dolgozol. 143 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 - Kivettem a napot. - Miért? 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 Gondoltam, jól jön, ha van, aki meghallgat. 145 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 Inkább ötletekkel dobálózzunk a labda helyett! 146 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Köszi! 147 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 - Mit csinálsz? - Megjött Zeke pizzája. Kinyitom. 148 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Azt meg hogy, Gabriel, mikor nem szabad, hogy meglássanak? 149 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Emlékszel? Nem is létezel. 150 00:10:32,757 --> 00:10:35,259 Talán nem is kellett volna visszajönnöm. 151 00:10:35,885 --> 00:10:37,178 Talán igazad van. 152 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Oké. Magyarázd el nekem! 153 00:10:45,770 --> 00:10:46,812 Hol tartunk? 154 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Amit Fiona mondott. 155 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 „Már tudod a választ.” 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 Akkor értettem. 157 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 De hiába töröm a fejem, nem tudok rájönni. Nem megy ez nekem. 158 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Szerencsédre 159 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 a tesódnak baromi jól mennek ezek a dolgok. 160 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Talán rossz helyen kerested. 161 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 Lehet, hogy a válasz nem idefent van, 162 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 hanem odaát. 163 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 Szedjük szét elemeire! A Halálnapra is így jöttem rá. 164 00:11:23,557 --> 00:11:25,309 Szerintem apa nem örülne, ha… 165 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Már nem is nézegeti a táblákat. Nincs is itt. 166 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 A magunk módján csináljuk. 167 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Jöhet az ikererő! 168 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Figyelj! 169 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Köszönöm, Ol! 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Amúgy igazad van. 171 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Baromi jó vagy. 172 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Segítsen, kérem! 173 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 El tudja intézni. Egy részét már letöltötte. 174 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Tehát, ha jól értem, 175 00:11:52,503 --> 00:11:56,674 azt akarja, hogy engedjenek ki egy elítélt bűnöző utast a börtönből 176 00:11:56,757 --> 00:12:00,678 egy halottnak nyilvánított személyről szóló információért. Így van? 177 00:12:00,761 --> 00:12:04,306 Telik az értékes idő azzal, hogy itt magyarázkodom. 178 00:12:04,390 --> 00:12:06,892 Csak maga áll köztem és a lányom között. 179 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 Hallod ezt? Már majdnem egy órája itt van. Nagyon sajnálom. 180 00:12:10,479 --> 00:12:14,150 - De Colvin úgysem enged. - Szívesen beugrom. Beszélek vele. 181 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 Nem szabad beleütnöd az orrod az itteni ügyekbe. 182 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Elintézem. 183 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 - Este átjössz? - Szerintem túlórázni fogok. 184 00:12:20,865 --> 00:12:24,577 Egyre több a szabályszegő utas, van egy szuverén területes gondom, 185 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 és jött egy újabb kamuhívás egy gyanús utasról. 186 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Ezúttal, idézem: „gyanús műtrágyavásárlás” a probléma. 187 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 Műtrágya? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 - Ki ez? - Valami gyűlölködő. 189 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 Egy eladó a Yeager Kertészetből. 190 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Bayside-ban? Beszélek a fickóval. 191 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Ha a Hivatalban megneszelik… 192 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 - Ki szólna nekik? - A társad, mondjuk? 193 00:12:45,931 --> 00:12:50,269 Diazt csak bízd rám! Gyors lesz. Csak meg kell nyugtatni a fickót. 194 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Hátha nem terjeszti tovább, hogy egy utas bombákat gyárt. 195 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Remek. Küldd el a részleteket! 196 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Jöjjön már, hölgyem! 197 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Szia, Tela! 198 00:13:20,674 --> 00:13:24,428 Szöszi azt mondja, ismeritek egymást. Beszélni akar veled. 199 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Látogatója jött. 200 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 Ez aztán a meglepetés! 201 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 Szívességet kérnék. 202 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 Magát is jó látni. 203 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Edenről van szó. 204 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 Amikor legutóbb láttam… Mikor is volt, egy éve? 205 00:14:16,355 --> 00:14:19,525 Elmondtam, hogy nem tudok többet tenni Edenért. 206 00:14:20,025 --> 00:14:23,112 Onnantól kezdve teljesen elérhetetlenné vált. 207 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Nagyon 208 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 elfoglalt voltam. 209 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Én is. 210 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Próbáltam megvédeni az utasokat. 211 00:14:30,870 --> 00:14:35,165 Régen maga is fontosnak tartotta. Sőt, együtt csináltuk. 212 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 És most, ennyi idő után elvárja, hogy mindent félredobjak. 213 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Ezúttal más lesz a helyzet. 214 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan tudja, hol van Eden. 215 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Tudom, hogy nagy kérés. 216 00:14:47,970 --> 00:14:50,097 De Eagan osztja a lapokat. 217 00:14:50,180 --> 00:14:52,391 Biztosíték nélkül nem árul el semmit. 218 00:14:52,474 --> 00:14:54,268 Csak telefonáljon párat! 219 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 Intézze el a büntetése csökkentését! 220 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 - Valamit, bármit… - Ben! 221 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 Túlbecsüli a befolyásomat. Nézzen körül! 222 00:15:03,110 --> 00:15:07,740 Nézze meg, mi van itt! Maga szerint ez kormányzati szervnek néz ki? 223 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Saanvi épp kétségbeesetten próbál 224 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 fMRI-gépet szerezni, mert nincs rá pénzünk. 225 00:15:15,539 --> 00:15:16,457 Itt dolgozik? 226 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Ez Saanvié? 227 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 Két év hosszú idő, Ben. Az emberek változnak. Saanvi is. Maga is. 228 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Én is. 229 00:15:42,066 --> 00:15:44,610 Már nem vagyok úgy bekötve, mint rég. 230 00:15:44,693 --> 00:15:46,987 Ugyan! Évekig az NSA-nél dolgozott. 231 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 Csak van valamennyi politikai tőkéje. 232 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Arról a férfiról beszélünk, aki betört a házamba. 233 00:15:53,285 --> 00:15:56,497 Túszul ejtette a fiamat. Annak a rohadéknak segítsek? 234 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Ne Eagannek segítsen, Vance, 235 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 hanem nekem! 236 00:16:03,379 --> 00:16:05,965 Segítsen a lányomnak visszajutni hozzánk! 237 00:16:07,383 --> 00:16:08,968 Meglátom, mit tehetek. 238 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Köszönöm! 239 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 Szóval ha láttad a ködöt, 240 00:16:19,186 --> 00:16:21,730 akkor biztosan láttad a viharmaradat is. 241 00:16:22,231 --> 00:16:25,734 - A micsodát? - Azt, ami a shinnecock pecséten van. Nem? 242 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 Nem tudom. Én nem shinnecock vagyok, hanem hopi. Az anyám az. 243 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Nagyrészt apám nevelt fel. Ő fehér, Flagstaffből. 244 00:16:34,410 --> 00:16:40,165 Az egyértelmű, hogy össze kell dolgoznunk. A kérdés az, hogy min. 245 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 A sugallatoknál minden összefügg. 246 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Csak az a kérdés, hogy hogyan. 247 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Mit mondtál? 248 00:16:47,464 --> 00:16:50,759 Minden összefügg. Az unokaöcsém mondogatta ezt. Miért? 249 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 Tudom, mi hozott össze minket. 250 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 Apa ritkán engedett anyához. 251 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Így anya próbált mindent belesűríteni a hétvégékbe. 252 00:17:11,155 --> 00:17:15,701 Szerinte nekünk a hopi értékek a legfontosabbak: a nyelv, a rituálék. 253 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 A hopik élete ezekről szól. 254 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Mindig azt mondta: „Minden összefügg.” 255 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 Most hol van? 256 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 Megbetegedett. 257 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Csontvelő-átültetésre volt szüksége, 258 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 de az arizonai kórházak szerint elkéstünk. 259 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Nem tudtam elfogadni, és kerestem egy New York-i specialistát. 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,722 Haldoklik. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,558 Valami New York-i kórházban. 262 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Egyedül. 263 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 De te mellette vagy, nem? 264 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 Ez a legrosszabb. Meg sem tudom látogatni. 265 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Szólnának a Hivatalnak, és letartóztatnák. 266 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 Azt hiszem, be tudlak csempészni. 267 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 Ezért hozhattak össze minket a sugallatok. 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Oké. 269 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Anya mindig az egyensúlyt emlegette. 270 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 A természetben és a világban. 271 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Lehet, hogy valahogy nekem is segítenem kellene neked. 272 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Igen, lehet. 273 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Ezt majd később kitaláljuk. Jelentkezem, amint tudok. 274 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Oké. Az első dolog, amit apa látott, a páva volt, 275 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 ami a feltámadás jelképe. 276 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Egy sugallatban látta. 277 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 A páva a mitológiában 278 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 a római istennő, Juno hírnöke. 279 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 Ebből jön a június. 280 00:18:44,665 --> 00:18:48,293 Aztán Zeke és Mick meglátták a sziklarajzot az Ikrek ikrekkel. 281 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 Innen a kettes szám. 282 00:18:49,753 --> 00:18:53,590 Téged pedig rávett egy sugallat, hogy csinálj egy sárkányt fából. 283 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 A fasárkány éve 2024. Tehát az eredmény 2024. június 2-a. 284 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 A Halálnap. 285 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 És ha már a második fejezetnél tartunk: 286 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 287 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Tőle kapta Mick ezt az iránytűt. Mondván, segíthet megmenteni az utasokat. 288 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 De az iránytű hátoldalán 289 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 van egy páva, ami elvezetett engem és T. J.-t az Al-Zuras-naplóhoz. 290 00:19:18,157 --> 00:19:21,660 Aminek segítségével eljutottunk az ezüst sárkányhoz.2 291 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 Vagyis a repülőgéphez. 292 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 És ugyanott vagyunk, ahol elkezdtük. 293 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Órákig nézegettünk mindent, de semmi sem segít. 294 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Hogy jövök rá ebből a válaszra? 295 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Várj! 296 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 Van még valami. 297 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 A CSILLAG 298 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Tartsd meg! 299 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Ha nem pakolunk ki mindent az asztalra, 300 00:20:05,245 --> 00:20:07,497 nem jutott volna eszembe ez a kártya. 301 00:20:07,581 --> 00:20:09,208 Most már minden megvan. 302 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 Egy kártya hiányzott? 303 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 Ez nem akármilyen kártya. 304 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Ez a Csillag kártya. 305 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Nem egy sima ötágú csillag. 306 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Az iránytűn, a naplón, a kártyán 307 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 ugyanolyan egyedi csillag van. 308 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 Azért nem tetted ki a táblára, mert fontos volt neked. 309 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Anya miatt. 310 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Igen. 311 00:20:32,814 --> 00:20:34,816 De nem véletlenül jutott eszembe. 312 00:20:35,901 --> 00:20:37,986 Csak rá kell jönnünk, miért. 313 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Én vagyok a sofőrök gyöngye. 314 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Nem, mert ki sem tudod mondani, hogy „ügyeletes sofőr”. 315 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Oké. 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Ne! Állj meg! 317 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, állj meg! 318 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Mit csinálunk? 319 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Éhen halok. Úgy hallottam, állat ez a hely. 320 00:21:43,927 --> 00:21:47,931 Remélem, nem fúziós izé. Nem akarok megint csirke tikka ráment. 321 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Figyu! Állj már be a sorba! Vennem kell valamit a lakásba. 322 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 És kérek két kimchis sajtos melegszendót. 323 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 Kimchis micsodát? 324 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Elnézést! 325 00:22:08,410 --> 00:22:10,495 Ön hívta fel a 828-as Hivatalt? 326 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 Igen, én. 327 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Mit tud elmondani a gyanús műtrágyavásárlásról? 328 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Nem akarok kotnyeleskedni, 329 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 de az ösztöneim azt súgták, hogy valami nem stimmelt. 330 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Miért? 331 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Láttam, hogy a hölgy rengeteg műtrágyát pakolt fel. 332 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Szóltam neki, hogy nem alkalmas az időpont, 333 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 mert télen hónapokra megfagy a talaj, 334 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 de csak pakolta a zsákokat. 335 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Mindet megvette. 336 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 Ez a műtrágya ammónium-nitrátot tartalmaz? 337 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Igen, uram. 338 00:22:41,568 --> 00:22:44,112 Nem szeretek kotnyeleskedni, így beütöttem. 339 00:22:44,196 --> 00:22:45,655 De aztán bejelentette. 340 00:22:45,739 --> 00:22:49,951 Igen. Miután elment, az egyik kollégám felismerte. 341 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Követi a 828-as weboldalt, meg ilyesmi. 342 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Ő mondta, hogy be kell jelentenem. Ez a kötelességünk. 343 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Elkérném az akkori kamerafelvételeket és nyugtákat. 344 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 Készpénzben fizetett, de a felvételt előszedem. 345 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Köszönöm! 346 00:23:11,515 --> 00:23:13,975 Robert Vance személyesen. 347 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Ben a pótpapájához futott. Hát persze. 348 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Csak azt kell elmondanod, hol van a lányom. 349 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Viselkedj, Ben! Emlékszel még az ütőkártyára? 350 00:23:27,114 --> 00:23:31,701 Ez az engedély az azonnali feltételes szabadlábra helyezéséhez. 351 00:23:31,785 --> 00:23:35,414 Amennyiben az ön segítségével Eden Stone sértetlenül előkerül, 352 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 szabad ember lesz, Mr. Tehrani. 353 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 Most már nálunk van az ütőkártya. 354 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Beszélj! 355 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Egyébként aznap igazam volt. 356 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 A média, a rendőrség és a kormány mind ellenünk vannak. 357 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Fegyvert fogott egy 15 éves fiú fejéhez. 358 00:23:53,557 --> 00:23:55,058 Erre nincs magyarázat. 359 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Azt hittem, maguk elfogadják a járulékos veszteséget. 360 00:23:58,895 --> 00:24:01,440 A fiamnak hónapokig rémálmai voltak. 361 00:24:02,023 --> 00:24:05,318 Most is felriad éjjelente. A feleségem engem hibáztatott. 362 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Maga miatt tönkrement a házasságom. 363 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 Ez nem járulékos veszteség. 364 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 Teljesen tönkretettek egy családot. Az én családomat. 365 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Vance, 366 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 nem tudtam. 367 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Honnan tudta volna? Hisz csak egy dolog érdekli. 368 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Örülök, hogy legalább a maga családja menthető. 369 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Hallottad. 370 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 Te még megmentheted a családodat, Ben. 371 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 De csak ha nem mész ki az ajtón. 372 00:24:46,151 --> 00:24:48,069 Pakolj össze! Irány a kórház! 373 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 - Miért? - A kocsiban elmondom. 374 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Nem értem. 375 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Kyle! 376 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 Nem tudjuk, mennyi időnk van a szeretteinkkel. 377 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Csak a jelen biztos. Bízz bennem! 378 00:24:58,663 --> 00:25:00,707 A saját hibáim miatt tudom ezt. 379 00:25:00,790 --> 00:25:03,251 Nem hagyhatom, hogy te is elkövesd. 380 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Oké. Hozom a dzsekimet. 381 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 FELTÉTELES SZABADLÁBRA HELYEZÉS 382 00:25:13,720 --> 00:25:15,889 Vance leállhatna a rinyálással. 383 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Mindenkinek van baja, 384 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 de te most megoldhatod a tiédet. 385 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Az én infóm nélkül viszont semmid sincs. 386 00:25:23,855 --> 00:25:25,899 Csak a semmibe ordíthatsz. 387 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Szükséged van erre. 388 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Szükséged van rám. 389 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 Írd alá, és kérem a helyszínt! 390 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Megbeszéltük. 391 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Viszlát odakint, professzor! 392 00:26:23,665 --> 00:26:24,541 Megkapta? 393 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Igen. 394 00:26:26,585 --> 00:26:28,712 Akkor elindítom a papírokat, 395 00:26:28,795 --> 00:26:31,006 de addig nem tudjuk véglegesíteni, 396 00:26:31,089 --> 00:26:33,592 amíg be nem igazolódik, hogy valós a nyom. 397 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Köszönöm! 398 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 Csak hogy tisztázzuk, nem kérhet több szívességet! 399 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Remélem, megérte. 400 00:26:42,267 --> 00:26:43,602 - Vance… - Ne! Hagyjuk! 401 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Nem. 402 00:26:46,688 --> 00:26:48,690 Annyira elmerültem a rémálmomban, 403 00:26:48,773 --> 00:26:51,484 hogy nem vettem észre, mivel küzd. Sajnálom. 404 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 Most koncentráljunk a lányára! Hová megyünk? 405 00:26:54,988 --> 00:26:56,823 Mindjárt megírom. 406 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 De Vance, 407 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 szeretném, ha tudná, 408 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 sosem felejtem el, amit értem tett. 409 00:27:16,968 --> 00:27:18,970 Nem volt az a lapát, amit akartam. 410 00:27:19,679 --> 00:27:21,014 Mármint vakolókanál? 411 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Igen, az. 412 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Hülyének nézel? 413 00:27:25,602 --> 00:27:26,686 Tessék? 414 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 Jól hallottad. Hülyének nézel? 415 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 Vagy csak élvezed, hogy kamuzol nekem? 416 00:27:32,275 --> 00:27:35,779 Társak vagyunk, és ezekkel a melléknyomozásaiddal 417 00:27:36,905 --> 00:27:40,283 nemcsak a saját állásoddal játszol, hanem az enyémmel is. 418 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 Nem fog ilyesmi történni. 419 00:27:43,662 --> 00:27:46,164 Már megtörtént. Hadnagy voltál. Emlékszel? 420 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Nem akarom, hogy még mélyebbre ránts magaddal, világos? 421 00:27:52,712 --> 00:27:53,588 Igen. 422 00:27:54,255 --> 00:27:56,299 Akkor jó. Viszont mázlid van. 423 00:27:57,300 --> 00:27:58,843 A kimchis szendó brutál. 424 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 OSKAR ORES KÓRHÁZ 425 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 - Zeke Landon vagyok. Látogatóba jöttem. - Név? 426 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. 712-es szoba. 427 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 SZEMÉLYZETI AJTÓ 428 00:28:51,396 --> 00:28:52,230 Anya? 429 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Semmi baj. 430 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Igazad volt, anya. 431 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 Hamarabb kellett volna jönnünk. 432 00:29:04,617 --> 00:29:07,036 Ez az egész az én hibám. Sajnálom. 433 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Bocsáss meg, anya! 434 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Ha nyitott vagy rá, talán tudok segíteni. 435 00:29:22,177 --> 00:29:23,011 Hogyan? 436 00:29:23,094 --> 00:29:24,512 Nehéz elmagyarázni. 437 00:29:25,180 --> 00:29:26,389 Jobb, ha megmutatom. 438 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle! 439 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 Édesanyád hihetetlenül szeret téged. 440 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Csupa szeretet és hála. 441 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Semmi szemrehányás, semmi bűntudat, semmi düh. 442 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 Már nem fáj neki semmi. 443 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Haza. 444 00:30:17,440 --> 00:30:19,067 Hopi földön lenne a helyed. 445 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Velem. 446 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Menjünk haza! 447 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Köszönöm! De nem értem, hogy csináltad. 448 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Én sem értem igazán. Csak úgy kiderült, hogy képes vagyok rá. 449 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 Most nem jó, Zeke. 450 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Tudom. 451 00:30:59,023 --> 00:31:00,358 Akkor mit akarsz? 452 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 El sem tudom képzelni, milyen érzés ennyi idősen elveszíteni egy szülőt. 453 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 Akkor miért beszélsz? 454 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 Mert a testvéremet én is elvesztettem. 455 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 És tudom, milyen könnyű elveszíteni önmagunkat egy ilyen tragédia után. 456 00:31:16,374 --> 00:31:19,919 Az egész életem szétesett. 457 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Az egyetemen kellene szaladgálnom bevezető előadásokra, 458 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 meg egy csomót bulizni sok-sok barátommal. 459 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Ehelyett itt vagyok. 460 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Anyáskodhatok a tesóm felett, aki teljesen tönkretette az életem, 461 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 mert fogalmam sincs, hogy az apám mikor szedi össze magát! 462 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Tényleg tudod, milyen ez? 463 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Egyvalamit tudok. 464 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Hogy most is vannak, akik szeretnek. 465 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Akik emlékeznek az igazi énedre. 466 00:32:06,716 --> 00:32:08,843 Arra a kedves, érző szívű lányra. 467 00:32:10,261 --> 00:32:12,430 Kezdjük elölről az ismerkedést! 468 00:32:14,515 --> 00:32:16,476 Na! Zeke Landon vagyok. 469 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Érezted ezt? 470 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Igen. 471 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 Máshogy érzem magam. 472 00:32:36,579 --> 00:32:37,789 Mit csináltál? 473 00:32:38,289 --> 00:32:39,332 Nem tudom. 474 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Most először éreztem ilyet. 475 00:32:43,795 --> 00:32:46,923 Hát, akármi is volt ez, 476 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 köszönöm! 477 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Nem érdekel, mi a szabály. 478 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Én vagyok a meghatalmazottja, és szeretném hazavinni. 479 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Hívom az orvost. Lehet, hogy engedélyeztetni kell. 480 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 A nevét kérem. 481 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 482 00:33:23,918 --> 00:33:27,046 Ha ezt végigcsinálod, bekerül a neved a rendszerbe. 483 00:33:27,130 --> 00:33:30,425 És szólnak a Hivatalnak. Tesznek rá, hogy ha lecsuknak… 484 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Nem halhat meg itt. 485 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Nem hagyom megint cserben. 486 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Igen? 487 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Most pakoltunk fel. Mondja a címet! 488 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Máris elküldöm. 489 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Jó. Ott találkozunk. 490 00:33:47,775 --> 00:33:48,818 Vance? 491 00:33:48,901 --> 00:33:49,736 Igen? 492 00:33:50,945 --> 00:33:51,779 Köszönöm! 493 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 Majd a végén köszönje meg! 494 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 FELTÖLTŐKÁRTYÁS TELEFON 495 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 Zeke, siess! Nem tudom, mennyi időnk van. 496 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 - Ott vagy? - Elnézést! Hol van Virginia Boyd? 497 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 498 00:34:41,746 --> 00:34:45,041 Nézzék át a folyosót és a lépcsőházat! Kerítsék elő őket! 499 00:34:46,876 --> 00:34:49,253 Te pedig gyere be! 500 00:34:52,965 --> 00:34:54,467 Felhívtam a barátnőmet, 501 00:34:54,550 --> 00:34:58,096 és nagyon kellemetlen helyzetbe kerültem emiatt. 502 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Igyekszem nem megismételni. 503 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 Remélem, sikerült. 504 00:35:03,768 --> 00:35:06,979 Elvileg igen. Már a taxiban ültek, mire megjöttetek. 505 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 Szóval köszönöm. 506 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 Nem csak ezt, hanem mindent, amit értünk teszel. 507 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Ez a helyes. 508 00:35:16,030 --> 00:35:18,241 De örülj, hogy nem tartóztatlak le! 509 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 HAGYTAM NEKED VALAMIT. NEKEM SEGÍTETT. REMÉLEM, NEKED IS FOG. 510 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Van valami? 511 00:35:53,609 --> 00:35:57,530 Tudom, hogy nem segít, ha stresszelek, de ez nem működik. 512 00:35:57,613 --> 00:35:59,198 Nézz rám! 513 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Meg fogod találni a választ. 514 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 De csak ha megnyugszol. 515 00:36:04,036 --> 00:36:07,415 Ismételd utánam! Meg fogjuk oldani. 516 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Meg fogjuk oldani. 517 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Nekem van a világon a legjobb tesóm. 518 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Nekem van a világon a legjobb tesóm. 519 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Néha nehéz a rendes valójukban látni a dolgokat. 520 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Nézőpontot kell váltanunk. 521 00:36:28,853 --> 00:36:30,104 Egeret láttatok? 522 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 Legalább történne valami. Vásároltatok? 523 00:36:32,648 --> 00:36:36,986 Nem. Ajándékba kaptam valakitől, akinek segítettem megoldani a sugallatát. 524 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 Itt mi újság? Közelebb jutottatok? 525 00:36:39,780 --> 00:36:43,326 Rá fogunk jönni. Csak időbe telik. 526 00:36:43,409 --> 00:36:47,413 Holnap újult erővel nekivágunk. Most lefekszem. 527 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Mi az? 528 00:36:51,542 --> 00:36:53,377 Jó látni, hogy összedolgoztok. 529 00:37:05,932 --> 00:37:07,975 Kemény nap volt a mai. Jól vagy? 530 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Az volt. Jól vagyok. 531 00:37:21,906 --> 00:37:24,408 Amúgy ha megkérdezem, hogy jól vagy-e, 532 00:37:24,909 --> 00:37:28,454 csak beszélgetni próbálok, mert tudom, hogy nem vagy jól. 533 00:37:35,044 --> 00:37:35,962 Oké. 534 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Akkor mondom. 535 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 Azzal, hogy hallottam, hogy Kyle végre mindent kiadott magából, 536 00:37:48,474 --> 00:37:49,976 a bűntudattal együtt… 537 00:37:52,228 --> 00:37:54,063 rájöttem, hogy a sugallatok… 538 00:37:56,190 --> 00:37:59,610 a segítésen túl azt a célt is szolgálták, hogy ezt lássam. 539 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Hogy talán nekem is ezt kellene tennem. 540 00:38:03,406 --> 00:38:04,365 Evie-vel? 541 00:38:05,199 --> 00:38:06,784 Azt hittem, már sikerült. 542 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 Nagyon igyekeztem. 543 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 Mi van, ha még nem megy? 544 00:38:17,712 --> 00:38:21,299 Ha azért kapaszkodom a bűntudatba, 545 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 mert… 546 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 már csak ez maradt nekem? 547 00:38:27,471 --> 00:38:30,725 Ha elengedem, akkor az utolsó kapocs is megszűnik. 548 00:38:34,061 --> 00:38:34,979 Akkor ne tedd! 549 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Ne… 550 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Ne engedd el! 551 00:38:38,566 --> 00:38:40,818 Kapaszkodj a bűntudatba, ha kell! 552 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 Ebben nincs semmi szégyen. 553 00:38:42,611 --> 00:38:45,281 Én is mindenhová hurcolom a sajátomat. 554 00:38:46,991 --> 00:38:50,328 A részünkké vált, amit úgy használhatunk, ahogy akarunk. 555 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 A fájdalomból erőt kovácsolhatunk. 556 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Ez a te életed. Éld a saját igazságod szerint! 557 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Még három kilométer. 558 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Hogy a fenében van? 559 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 Ben Stone-t hívta. Most nem tudom… 560 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Az csak nem… 561 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Egy csillag, 562 00:39:34,622 --> 00:39:37,708 négy nagy ággal és négy kicsivel. 563 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Mint az iránytűn lévő. 564 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 Mi van rajta? Olyan, mint egy… 565 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Gomb. 566 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Divina Conscientia? 567 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Kicsit megkopott a latintudásom. 568 00:40:05,069 --> 00:40:06,821 Isteni tudat. 569 00:40:08,656 --> 00:40:12,410 A tarot-ban a Csillag kártya a megvilágosodás jelképe, 570 00:40:12,493 --> 00:40:14,912 vagyis ha nálad van ez a kártya, 571 00:40:14,995 --> 00:40:18,916 akkor közvetlenül kapcsolódsz az isteni tudathoz. 572 00:40:20,251 --> 00:40:22,128 Már tudod a választ. 573 00:40:32,304 --> 00:40:34,265 Mi az? Cal, mit látsz? 574 00:40:37,226 --> 00:40:38,352 A ragyogás! 575 00:40:41,772 --> 00:40:45,317 A ragyogás, amit a repülőből láttam. Ami itt van előttem. 576 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Ugyanaz. Minden összefügg. 577 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 Ott voltunk. A ragyogásban. 578 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Micsoda? Mármint te, Daly és Fiona? 579 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Nem. Mindannyian ott voltunk. 580 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Tudom, hol volt a repülő öt és fél évig. 581 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Benne voltunk az isteni tudatban. 582 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 ZSÁKUTCA 583 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Biztos jó helyen vagyunk? 584 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 ISMERETLEN 585 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 - Ben? - Figyeljen! 586 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 Itt vagyunk a helyszínen. Maga hol van? 587 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 - Ott nincs senki. - Mi a fenét művelt? 588 00:41:31,989 --> 00:41:35,534 - Nem hagyta volna, hogy egyedül menjek. - Mi? Várjon! 589 00:41:35,618 --> 00:41:37,119 Hálás vagyok mindenért, 590 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 de sugallatom volt. 591 00:41:39,955 --> 00:41:41,081 Valami baj lesz. 592 00:41:41,165 --> 00:41:44,168 És nem sodrok veszélybe senkit, akit szeretek. 593 00:41:44,251 --> 00:41:45,211 Hol van? 594 00:41:47,963 --> 00:41:50,424 Éppen elég áldozott hozott a családomért. 595 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 - Az istenit, Ben! - Mi történt? 596 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Magánakcióba fogott. 597 00:42:12,321 --> 00:42:13,364 Hol vagy? 598 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 Az eladó küldött pár fényképet. 599 00:42:19,787 --> 00:42:23,123 Azt hittem, kukázni fogod, ehelyett rárepültél az ügyre. 600 00:42:23,624 --> 00:42:25,751 Nem én akartam, hogy beigazolódjon. 601 00:42:25,834 --> 00:42:28,504 De tudod, milyen ez az érzés. Na, megvan. 602 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Mindenképp megéri odamenni. 603 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Őt ismerem. 604 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Micsoda? Ki ő? 605 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 Erika Burness. 606 00:42:38,556 --> 00:42:42,977 Én hallgattam ki. Rabolt a pasijával, aki majdnem megölte Vance fiát. 607 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 - A mindenit! - A főbérlője Adrian Shannon. 608 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Fura, hogy mindig zűr van körülötte. 609 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Erika egy házban lakik vele? Mit művelnek? 610 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 Hamarosan kiderítjük. 611 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Meg is vagytok. 612 00:44:20,532 --> 00:44:23,952 A feliratot fordította: Gribovszki Réka