1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Sebelum ini dalam Manifest… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Tarikh 2 Jun 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 - Cepatnya kamu dapat? - Ia di depan mata kita. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Selama ini. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Saya takut. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Maksud awak, awak rasa perasaan Beverly? 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Rasanya ya. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Saya juga tahu perasaan mengambil nyawa, kerana saya tak sengaja buat begitu. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Erika Burness. Peronda tahan dia 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 lepas dia dan kekasihnya, Randall Barr merompak kedai pistol. 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Pengarah Vance melindungi dia sekali lagi. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Kita tak tahu apa dia dah buat. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Tolong saya. Tolonglah, Adrian. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Mak, perut saya. Saya lapar. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Mak halau Angelina. 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Awak seorang saja yang mahu dia masuk rumah. 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Seruan ada awak. Edward tiada orang lain selain saya. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,919 BEVERLY MARKES 1945–2021 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 HIDUP SEJATI. MENCINTAI HIDUP. 21 00:01:38,473 --> 00:01:40,850 EVIE MARKES 1987–2012 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,895 DIKAU DALAM HATI KAMI SELAMANYA. 23 00:02:14,801 --> 00:02:17,011 Hei, saya dapat Seru… 24 00:02:17,095 --> 00:02:20,056 Maaf, tak boleh. Ada petunjuk baharu Eden. 25 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Bagus. Dari mana awak dapat? 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Nampak tak kunci saya? 27 00:02:25,019 --> 00:02:27,272 Entah. Mungkin di dalam mangkuk kunci. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 Ben. Petunjuk apa? 29 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 Eagan. Saya tak lupa siapa dia atau apa yang dia dah buat. 30 00:02:37,073 --> 00:02:40,577 - Ben! Apa… - Yang ini betul, Mick. Saya boleh rasa. 31 00:02:42,370 --> 00:02:46,291 Berhati-hati. Ada sebab Eagan di penjara. Tak kira apa yang dia cakap 32 00:02:46,374 --> 00:02:49,335 dan harapan yang diberikan, jangan lupa dia siapa. 33 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 Awak perlukan bukti, bukan harapan. 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,092 Saya perlukan kepulangan anak saya. 35 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 "Kamu dah ada jawapannya." 36 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Awak mundar-mandir saja. 37 00:03:09,856 --> 00:03:12,150 Fiona kata saya dah ada suatu jawapan. 38 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Macam apa? Pesawat? 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Tak, saya silap selama ini. 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Dia kata tugas masih ada. 41 00:03:18,156 --> 00:03:19,199 Apa maksud dia? 42 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Entah, tapi apa kata kita berehat? 43 00:03:21,743 --> 00:03:25,538 - Akhirnya saya dapat buat pankek mak. - Ya, mungkin nanti. 44 00:03:27,290 --> 00:03:31,753 Dia macam ayahnya dan mak ciknya. Terlalu tekad. 45 00:03:32,253 --> 00:03:33,546 Dia bingung. 46 00:03:33,630 --> 00:03:37,175 Dia masih ada parut itu. Tiada siapa tahu parut apa. 47 00:03:38,968 --> 00:03:40,553 Ayah patut tolong dia. 48 00:03:41,679 --> 00:03:46,184 Sedih melihat orang tersayang menderita. Terutamanya apabila lapar. Makan. 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Minum jus oren. Baru diperah pagi ini. 50 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Saya nampak awak tuang jus dari botol. 51 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Saya perah botol. 52 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 Saya betul-betul… 53 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 Saya tak boleh bayangkan kehidupan tanpa awak di sini. 54 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Hei, usaha berpasukan. Kamu menyumbang juga. 55 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Kamu terlalu cepat matang. 56 00:04:14,170 --> 00:04:19,968 Awak patut cakap begitu kepada Cal. Saya… sangat risaukan dia. 57 00:04:20,051 --> 00:04:22,637 Dia kelihatan sebaya kamu, tapi dia masih seorang budak 58 00:04:23,137 --> 00:04:28,851 yang perlukan sokongan seseorang. Kalau bukan Ben, mungkin orang itu kamu. 59 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 KAWASAN KAUM SHINNECOCK 60 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Hai. Saya Drea Mikami. Saya dari Pendaftaran 828. 61 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Saya datang untuk ambil penumpang bernama Kyle Boyd. 62 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Dia tak laporkan diri langsung, jadi ada waran untuk tahan dia. 63 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Sepatutnya awak nampak papan tanda. Kawasan Puak Shinnecock. 64 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Ya, saya nampak. 65 00:05:06,097 --> 00:05:09,934 Jadi, ini tanah berdaulat, dan kertas itu cuma sehelai kertas. 66 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Saya faham, tapi Pendaftaran ambil berat hal lapor diri ini. 67 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 Lebih baik saya datang, 68 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 kerana polis lain yang akan datang takkan berlembut. 69 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Mereka amat tegas. Kita mudahkan saja hal ini. 70 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 Apa kata awak masuk ke dalam kereta dan mulakan perjalanan? 71 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Lagi mudah. 72 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 BURUNG KILAT GURUH MITOS 73 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 MITOS BURUNG KILAT ORANG ASLI AMERIKA 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Hei. Macam mana? 75 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Okey. 76 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Bagaimana sebenarnya? 77 00:06:09,035 --> 00:06:11,662 Saya ke tanah perkuburan. Ya, saya dapat Seruan. 78 00:06:12,205 --> 00:06:15,041 Dah agak. Awak ada riak muka "ahli Stone menjalankan misi". 79 00:06:15,124 --> 00:06:17,752 Ya, saya cuba menyiasat maksudnya. Ia besar… 80 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 - Hei. - Hei. 81 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Saja mahu bertanya khabar. 82 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Awak juga? Saya okey. 83 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 - Kalian, saya okey. - Okey. 84 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 Saya tahu hari ini sukar. 85 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Berapa tahun? 86 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Sejak Evie? 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,436 Empat, setidaknya bagi saya. Apa-apa pun, apa khabar? 88 00:06:35,937 --> 00:06:36,854 Siapa, saya? 89 00:06:36,938 --> 00:06:41,609 Saya rasa hebat. Saya periksa senarai penumpang 90 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 yang belum laporkan diri. 91 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Sekarang, ada seorang lelaki 92 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 yang tak pernah laporkan diri. Sekali pun tidak. 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Syabas, Kyle. Ada waran untuk menahan awak. 94 00:06:52,036 --> 00:06:56,707 Yang lagi teruk, saya tak boleh jumpa dia kerana dia di tanah berdaulat. 95 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Biar saya teka. Tanah Kaum Shinnecock? 96 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 - Apa? Bagaimana awak tahu? - Awak sangat membantu. Terima kasih. 97 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Sama-sama. 98 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 PUSAT BUDAYA KAUM ASLI SHINNECOCK 99 00:07:12,765 --> 00:07:13,724 Profesor. 100 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 - Lega hati saya melihat awak. - Di mana dia? 101 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Bertenang. 102 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Awak bukan profesor fizik, 103 00:07:21,190 --> 00:07:23,985 tapi saya agak awak tahu konsep kuasa? 104 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Di mana anak saya? 105 00:07:25,486 --> 00:07:28,281 Dalam bahasa mudah, jika awak belum faham, 106 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 saya yang pegang kuasa dalam situasi ini. 107 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 Tapi kita ada sejarah, jadi saya akan beri tawaran adil. 108 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Awak bantu saya, saya bantu awak. 109 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Apa dia? 110 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, jawapan itu dicop dengan nyata pada muka saya. 111 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Saya nak keluar. 112 00:07:51,804 --> 00:07:53,473 Keluarkan awak dari penjara? 113 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Bagaimana saya nak buat, Eagan? 114 00:07:57,977 --> 00:08:00,521 Awak bijak. Awak pasti ada jalan. 115 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Atau saya dan lokasi Eden mati bersama di sini. 116 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Awak tak tahu. Mick betul. Saya patut tahu. 117 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 - Hei! - Ada Seruan. Saya lihat dia dengan jelas. 118 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Dia sedang melukis. Budak itu berbakat. 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Semua budak perempuan begitu. 120 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Tapi dia bukan budak yang suka bunga dan pelangi. 121 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Dia suka labah-labah. 122 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Beritahu saya! 123 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Ya, lepas awak jamin pembebasan saya. 124 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 MUZIUM DAN KEDAI CENDERAMATA KAUM SHINNECOCK 125 00:08:56,577 --> 00:08:58,079 Awak tak nampak tegas. 126 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Menurut polis pertama, seolah-olah Terminator akan datang. 127 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 Tak, saya bukan polis dan saya tak nak tahan sesiapa. 128 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Nama saya Michaela Stone. 129 00:09:08,965 --> 00:09:12,635 Saya dan Kyle menaiki 828. Saya perlu bercakap dengan dia. 130 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Adakah awak okey? 131 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 Okey, saya tahu awak tiada sebab untuk mempercayai saya, 132 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 tapi saya nak awak dengar. 133 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Saya tak boleh jelaskan, tapi saya dibawa ke sini, 134 00:09:34,949 --> 00:09:37,660 entah bagaimana saya tahu Kyle tinggal di sana. 135 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Tak berapa pelik. 136 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Saya akan bawa awak jumpa dia, tapi dia tak nak bercakap, 137 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 awak mesti pergi macam wanita pertama itu. 138 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 - Awak sibuk? - Awak tak bekerja? 139 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 - Saya ambil cuti. - Kenapa? 140 00:10:05,730 --> 00:10:07,940 Saya rasa awak perlukan pendengar. 141 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 Kita boleh melontarkan idea, bukan bola itu. 142 00:10:13,738 --> 00:10:14,572 Terima kasih. 143 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 - Apa awak buat? - Zeke pesan piza. Saya nak buka pintu. 144 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Bagaimana awak nak buat begitu, Gabriel? Orang tak patut nampak awak. 145 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Ingat tak? Awak tak wujud. 146 00:10:32,757 --> 00:10:35,259 Mungkin saya tak patut balik. Jadi saya takkan wujud. 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,178 Ya, mungkin betul. 148 00:10:43,809 --> 00:10:46,687 Okey, jelaskan. Sekarang bagaimana? 149 00:10:47,313 --> 00:10:50,983 Kata-kata Fiona. "Kamu dah ada jawapannya." 150 00:10:51,692 --> 00:10:55,404 Ia masuk akal ketika itu. Saya asyik berfikir tapi tiada penyelesaian. 151 00:10:55,488 --> 00:10:57,865 Saya tak pandai. 152 00:10:57,948 --> 00:10:59,659 Nasib baiklah, 153 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 kebetulan kembar awak pandai dalam hal ini. 154 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Mungkin awak silap faham. 155 00:11:05,998 --> 00:11:09,001 Mungkin jawapannya tiada di sini, 156 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 tapi di sana. 157 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Mari kita huraikan. Ia cara saya tahu Tarikh Ajal. 158 00:11:23,474 --> 00:11:25,309 Ayah pasti tak nak kita kacau… 159 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Dia tak lihat papan ini lagi, dan dia tiada. 160 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 Kita ikut cara saya. 161 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Kuasa kembar. 162 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Hei. 163 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Terima kasih, Ol. 164 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Awak betul. 165 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Awak memang hebat. 166 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Boleh tolong saya? 167 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Awak boleh selesaikannya. Dia dah jalani hukuman. 168 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 Biar saya fahamkan. 169 00:11:52,503 --> 00:11:55,089 Saya perlu bebaskan penumpang yang telah didakwa 170 00:11:55,172 --> 00:11:59,552 dari penjara untuk dapatkan maklumat tentang orang yang diisytiharkan mati. 171 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 Betul tak? 172 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 Makin lama saya jelaskan, makin banyak masa terbazir. 173 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Awak halangan di antara saya dan anak saya! 174 00:12:06,892 --> 00:12:10,396 Dengar tak? Hampir sejam dia di sini. Saya rasa gusar. 175 00:12:10,479 --> 00:12:14,150 - Tapi Colvin takkan berganjak. - Saya boleh cakap dengan dia. 176 00:12:14,233 --> 00:12:18,112 Tak, awak patut jauhkan diri daripada hal Pendaftaran. Saya akan tenangkan dia. 177 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 - Awak datang malam ini? - Tak sempat. 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,577 Senarai penumpang tak patuh makin panjang, masalah hak kedaulatan, 179 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 dan kini ada panggilan mengarut tentang penumpang meragukan. 180 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Ia tentang "pembelian baja yang mencurigakan". 181 00:12:31,959 --> 00:12:34,920 - Baja? Siapa pelapornya? - Pembenci. 182 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 Seorang jurujual dari Kedai Kebun Yeager? 183 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Di Bayside? Saya akan jumpa dia. 184 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Jika Pendaftaran tahu… 185 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 - Siapa akan beritahu mereka? - Entah. Rakan pasukan awak? 186 00:12:45,931 --> 00:12:47,767 Aduhai. Biar saya uruskan Diaz. 187 00:12:47,850 --> 00:12:50,269 Mudah saja. Pembenci ini nak rasa ia disiasat. 188 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Mungkin dia akan berhenti mengatakan penumpang membuat bom. 189 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Bagus. Hantar butiran. 190 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Ayuh, cik. 191 00:13:18,798 --> 00:13:19,757 Hei, Tela. 192 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Wanita ini kata kalian ada kaitan. Dia perlu bercakap dengan awak. 193 00:13:44,281 --> 00:13:45,366 Awak ada pelawat. 194 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 Terkejutnya saya. 195 00:14:07,513 --> 00:14:10,891 - Saya perlukan bantuan. - Gembira jumpa awak juga. 196 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Ini tentang Eden. 197 00:14:12,059 --> 00:14:15,604 Kali terakhir saya jumpa awak… Setahun lalu, bukan? 198 00:14:16,313 --> 00:14:19,400 Saya kata saya dah cuba sedaya upaya untuk cari Eden. 199 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Kemudian, awak tak terima panggilan, mesej dan e-mel saya. 200 00:14:23,195 --> 00:14:24,071 Saya… 201 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 sibuk. 202 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Saya juga. 203 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 Cuba melindungi penumpang. 204 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 Dulu awak faham kepentingannya. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Dulu kita buat bersama. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Setelah sekian lama, awak muncul dan minta bantuan. 207 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Kali ini pasti berbeza. 208 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan tahu lokasi Eden. 209 00:14:44,842 --> 00:14:47,094 Saya tahu permintaan saya melampau. 210 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Tapi Eagan yang kawal keadaan. 211 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 Dia takkan berikan maklumat tanpa jaminan. 212 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Awak cuma perlu buat panggilan. 213 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 Tawaran imuniti. Peringanan hukumannya. 214 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 - Sesuatu, apa-apa… - Ben! 215 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 Awak terlebih anggap capaian saya. Lihatlah tempat ini. 216 00:15:03,110 --> 00:15:04,403 Apa yang saya ada. 217 00:15:04,486 --> 00:15:07,323 Adakah ini setanding dengan agensi kerajaan? 218 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Saanvi cuba buat benda terdesak 219 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 untuk mendapatkan mesin fMRI kerana kami tak mampu beli. 220 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 Saanvi bekerja di sini? 221 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Ini milik Saanvi? 222 00:15:35,142 --> 00:15:38,520 Dua tahun masa yang lama. Manusia berubah. Saanvi. Awak. 223 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Saya. 224 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 Saya hilang banyak pengaruh. Maaf. 225 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Tolonglah. Lama awak dengan NSA. 226 00:15:46,946 --> 00:15:49,490 Pasti awak ada modal politik. 227 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Kita bercakap tentang lelaki yang pecah masuk rumah saya. 228 00:15:53,285 --> 00:15:56,372 Dia jadikan anak saya tebusan. Saya mesti bantu si tak guna itu? 229 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Awak tak perlu bantu Eagan. 230 00:16:01,251 --> 00:16:05,965 Tolonglah saya. Cari anak saya dan satukan keluarga saya. 231 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Biar saya cari jalan. 232 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Terima kasih. 233 00:16:15,349 --> 00:16:21,397 Jadi, jika awak nampak kabus itu, tentu awak nampak burung kilat itu juga? 234 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Apa? 235 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 Burung kilat pada meterai Shinnecock, kan? 236 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 Entahlah. Saya bukan Shinnecock. Saya Hopi. Ibu saya Kaum Hopi. 237 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Saya dibesarkan oleh ayah saya yang berkulit putih, dari Flagstaff. 238 00:16:34,410 --> 00:16:36,328 Nyata kita mesti bekerjasama. 239 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Persoalannya, tentang apa? 240 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Semua Seruan ada kaitan. 241 00:16:42,626 --> 00:16:44,795 Kita cuma perlu tahu caranya. 242 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Apa awak cakap? 243 00:16:47,464 --> 00:16:50,926 Semuanya berkaitan. Anak saudara saya cakap begitu. Kenapa? 244 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 Rasanya saya tahu kenapa kita disatukan. 245 00:17:05,107 --> 00:17:07,026 Ayah saya tak suka kawasan Orang Asli. 246 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Setiap kali kami datang, mak saya bawa banyak barang. 247 00:17:11,155 --> 00:17:15,701 Dia kata nilai hidup penting bagi Hopi. Bahasa kami, upacara kami. 248 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Semua itu ialah Hopi. 249 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Dia selalu kata, "Semuanya ada kaitan." 250 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 - Di mana dia sekarang? - Dia sakit. 251 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Dia perlukan pemindahan sumsum tulang. 252 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 Semua hospital di Arizona kata kami dah terlambat. 253 00:17:30,883 --> 00:17:34,553 Saya tak dapat terima, jadi saya jumpa pakar di New York. 254 00:17:35,721 --> 00:17:36,722 Dia sedang nazak. 255 00:17:37,890 --> 00:17:39,516 Nazak di hospital New York. 256 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Sendirian. 257 00:17:44,313 --> 00:17:46,148 Tapi dia ada awak, bukan? 258 00:17:47,024 --> 00:17:49,651 Malangnya saya tak boleh melawatnya. 259 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Awak akan dilaporkan dan ditahan oleh Pendaftaran. 260 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Saya boleh bantu awak masuk. 261 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 Sebab itu Seruan menyatukan kita. 262 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Okey. 263 00:18:09,546 --> 00:18:13,383 Tapi mak saya pentingkan keseimbangan. Di alam semula jadi dan dunia. 264 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Kita disatukan, jadi mungkin saya patut bantu awak. 265 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Ya, mungkin. 266 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Kita boleh fikir nanti. Saya akan hubungi awak secepat mungkin. 267 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Okey. Jadi perkara pertama yang ayah nampak ialah burung merak, 268 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 iaitu simbol kebangkitan semula. 269 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 Dalam satu Seruan. 270 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Merak juga penyampai mitos 271 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 bagi dewi Rom, Juno. 272 00:18:42,538 --> 00:18:44,540 Kita dapat tahu bulan Jun. 273 00:18:44,623 --> 00:18:48,168 Kemudian Zeke dan Mick nampak petroglif dengan kembar Gemini, 274 00:18:48,252 --> 00:18:49,711 maksudnya nombor dua… 275 00:18:49,795 --> 00:18:53,173 Awak dapat Seruan untuk bina naga kayu. 276 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Tahun naga kayu ialah 2024. Tarikh 2 Jun 2024. 277 00:18:57,845 --> 00:18:58,804 Tarikh Ajal. 278 00:18:59,304 --> 00:19:03,100 Tentang Bab Dua dalam kisah kita. 279 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 280 00:19:05,394 --> 00:19:08,313 Okey, dia berikan kompas ini kepada Mak Cik Mick. 281 00:19:08,397 --> 00:19:12,484 Dia fikir ia akan selamatkan penumpang. Tapi di belakang kompas, 282 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 seekor merak, 283 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 yang membawa saya dan TJ kepada jurnal Al-Zuras. 284 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Ia membawa kita kepada Naga Perak. 285 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Iaitu pesawat itu. 286 00:19:23,996 --> 00:19:26,165 Tiada penemuan baharu. 287 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Berjam-jam kita mengkaji, tapi tiada jawapan. 288 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Bagaimana semua ini boleh membantu? 289 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Tunggu. 290 00:19:38,886 --> 00:19:39,928 Ini bukan semuanya. 291 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 BINTANG 292 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 Simpan. 293 00:20:02,743 --> 00:20:06,997 Lihat? Jika kita tak bentangkan semuanya, saya takkan ingat kad ini ada. 294 00:20:07,623 --> 00:20:08,790 Kini, semuanya ada. 295 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 Kita kekurangan kad? 296 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 Bukan sekadar sekeping kad. 297 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Ini kad Bintang. 298 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Okey, ia bukan bintang lima mata biasa. 299 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Kompas, jurnal, kad ini. 300 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Semuanya ada bintang unik yang sama. 301 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 Awak tak letak kad di papan kerana ia istimewa bagi awak. 302 00:20:27,434 --> 00:20:28,393 Kerana mak. 303 00:20:30,103 --> 00:20:30,938 Ya. 304 00:20:32,731 --> 00:20:37,653 Tapi ada sebab saya teringat kad ini. Kita perlu tahu apa sebabnya. 305 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Saya pengarah memandu. 306 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Tak, awak takkan memandu, istilah itu pun awak salah sebut. 307 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Okey. 308 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Tidak, berhenti. 309 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, berhenti! 310 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 GRIL BULLDOG GRACIE 311 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Apa yang kita buat? 312 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Saya lapar. Dengar kata makanan di sini sedap. 313 00:21:43,927 --> 00:21:48,056 Harap-harap bukan makanan campuran. Saya tak nak ramen tikka ayam lagi. 314 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Pergi beratur. Saya perlu ambil barang untuk apartmen. 315 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Belikan saya roti bakar keju kimchi. 316 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 Kimchi apa? 317 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Tumpang tanya. 318 00:22:08,285 --> 00:22:11,830 - Awak Lewis yang hubungi Pendaftaran 828? - Ya, saya. 319 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Apa maklumat awak tentang pembelian baja yang mencurigakan? 320 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Saya tak nak jaga tepi kain orang. 321 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Saya dapat rasa pembelian ini bukan untuk benda baik. 322 00:22:22,132 --> 00:22:23,091 Kenapa? 323 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Saya lihat seorang wanita mengambil banyak baja. 324 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Apabila saya beritahu dia waktu ini tak sesuai, 325 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 kerana musim dingin membekukan tanah, 326 00:22:32,309 --> 00:22:36,730 tapi dia terus mengambil baja. Habis baja dia beli. 327 00:22:37,314 --> 00:22:39,649 Baja ini ada ammonium nitrat? 328 00:22:40,150 --> 00:22:44,112 Ya. Saya dah kata, saya tak nak menyibuk, jadi saya terima bayaran dia. 329 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Tapi awak buat laporan. 330 00:22:45,655 --> 00:22:49,951 Ya. Selepas dia pergi, seorang rakan sekerja mengecam dia. 331 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Dia ikuti perkembangan 828, laman sesawang dan lain-lain. 332 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Dia suruh saya laporkan. Nampak sesuatu, cakap sesuatu? 333 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Berikan rakaman dan resit waktu itu. 334 00:23:00,212 --> 00:23:03,965 Dia bayar secara tunai, tapi saya akan cari rakaman itu. 335 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Terima kasih. 336 00:23:11,431 --> 00:23:16,603 Robert Vance datang. Saya patut agak Ben akan mengadu dengan ayah kerajaannya. 337 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Awak cuma perlu sebut lokasi anak saya. 338 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Beradab sikit. Ingat tak kuasa saya yang kita bincangkan? 339 00:23:27,114 --> 00:23:31,701 Ini kebenaran kontingen untuk penggantungan hukuman dan pembebasan. 340 00:23:31,785 --> 00:23:35,414 Jika maklumat awak dapat menyelamatkan Eden Stone, 341 00:23:35,497 --> 00:23:37,416 awak akan bebas, En. Tehrani. 342 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Nampaknya kini kami yang berkuasa. 343 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Cakap. 344 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Dengar sini, saya betul hari itu. 345 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Media, polis, kerajaan. Mereka semua menentang kita. 346 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Awak mengacukan pistol pada kepala budak 15 tahun. 347 00:23:53,557 --> 00:23:55,058 Yang itu salah. 348 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Saya sangka orang agensi terima saja kebinasaan lingkungan. 349 00:23:58,895 --> 00:24:01,273 Lama anak saya dapat mimpi ngeri. 350 00:24:01,940 --> 00:24:05,318 Dia masih tak tidur lena. Isteri saya salahkan saya kerana awak. 351 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Rumah tangga saya musnah kerana awak. 352 00:24:08,530 --> 00:24:10,657 Itu bukan kebinasaan lingkungan. 353 00:24:11,241 --> 00:24:15,203 Itu kemusnahan sebuah keluarga. Keluarga saya. 354 00:24:16,663 --> 00:24:17,539 Vance, 355 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 saya tak tahu. 356 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Macam mana? Awak cuma ambil berat satu perkara. 357 00:24:23,587 --> 00:24:25,922 Baguslah awak dapat satukan keluarga awak. 358 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Awak dengar, kan? 359 00:24:34,639 --> 00:24:40,395 Awak berpeluang menyatukan keluarga awak. Kecuali awak keluar dari sini. 360 00:24:46,151 --> 00:24:48,069 Ambil barang awak. Mari ke hospital. 361 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 - Apa yang berlaku? - Saya akan jelaskan. 362 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Saya tak faham. 363 00:24:51,573 --> 00:24:56,369 Kyle, entah berapa lama baki masa kita dengan orang tersayang. 364 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Kita cuma ada sekarang. Percayalah. 365 00:24:58,663 --> 00:25:02,667 Saya tahu kerana saya pernah tersilap. Saya boleh halang awak buat silap. 366 00:25:05,587 --> 00:25:07,756 Okey, biar saya ambil jaket. 367 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 KEBENARAN PENGGANTUNGAN HUKUMAN DAN PEMBEBASAN 368 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 Vance patut berhenti merungut. 369 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Kita semua ada masalah. 370 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Tapi awak berpeluang untuk selesaikan masalah awak. 371 00:25:20,477 --> 00:25:22,979 Tanpa maklumat saya, awak tiada apa-apa. 372 00:25:23,855 --> 00:25:25,774 Kembali meraung dalam kegelapan. 373 00:25:27,150 --> 00:25:30,320 Awak perlukan maklumat ini. Awak perlukan saya. 374 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Tandatangan dan beri saya lokasi. 375 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Kita dah berjanji. 376 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Jumpa di luar, profesor. 377 00:26:14,781 --> 00:26:16,199 300 ASHVIEW 378 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Awak dapat? 379 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Ya. 380 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Saya akan mula hantar kertas kerja 381 00:26:28,795 --> 00:26:33,592 tapi kami tak boleh muktamadkan apa-apa sehingga maklumat ini berguna. 382 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Terima kasih. 383 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 Dengar sini, saya tidak terhutang budi dengan awak lagi. 384 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Saya harap ia berbaloi. 385 00:26:42,267 --> 00:26:44,561 - Vance… Tidak. - Sudahlah. 386 00:26:46,688 --> 00:26:48,690 Saya taksub dengan masalah saya 387 00:26:48,773 --> 00:26:51,484 sehingga saya tak nampak kesusahan awak. Maaf. 388 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 Mari fokus pada anak awak. Kita nak ke mana? 389 00:26:54,988 --> 00:26:56,823 Ya, saya akan hantar mesej. 390 00:26:57,324 --> 00:26:58,408 Tapi, Vance, 391 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 saya nak awak tahu 392 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 saya takkan lupakan bantuan awak. 393 00:27:16,843 --> 00:27:18,970 Mereka tiada pencedok yang saya nak. 394 00:27:19,679 --> 00:27:22,974 - Maksud awak, kulir tangan? - Ya, yang itu. 395 00:27:23,058 --> 00:27:24,392 Awak fikir saya bodoh? 396 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 Apa? 397 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 Dengar, kan? Awak fikir saya bodoh? 398 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 Atau awak suka menipu saya? 399 00:27:32,192 --> 00:27:35,612 Kita rakan sepasukan, dan akibat penyiasatan tambahan awak, 400 00:27:36,905 --> 00:27:39,991 bukan awak saja boleh dipecat, saya pun akan terkena. 401 00:27:41,159 --> 00:27:42,827 Ia takkan berlaku, Diaz. 402 00:27:43,536 --> 00:27:45,580 Ia dah berlaku. Dulu awak leftenan. 403 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Saya tak nak jatuh lebih teruk daripada awak. Faham? 404 00:27:52,587 --> 00:27:53,421 Ya. 405 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Bagus. Awak bertuah. 406 00:27:57,092 --> 00:27:58,843 Roti bakar keju kimchi itu sedap. 407 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 HOSPITAL OSKAR ORES 408 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 - Zeke Landon. Saya nak jumpa pesakit. - Nama? 409 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 HASKINS - BILIK 712 410 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Bilik 712. 411 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 KEGUNAAN STAF SAHAJA 412 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Mak? 413 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Tak apa. 414 00:29:00,739 --> 00:29:01,698 Betul cakap mak. 415 00:29:02,198 --> 00:29:03,908 Kami patut datang lebih awal. 416 00:29:04,617 --> 00:29:06,828 Ini semua salah saya. Maafkan saya. 417 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Maafkan saya, mak. 418 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Jika awak nak, saya boleh bantu. 419 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Bagaimana? 420 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 Susah nak jelaskan. Lebih baik saya tunjukkan. 421 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 422 00:29:55,627 --> 00:29:57,962 Mak awak, dia sangat sayangkan awak. 423 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Kasih sayang dan kesyukuran. 424 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Dia tak salahkan sesiapa. Dia tak rasa bersalah dan tak marah. 425 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 Semua kesakitan dia hilang. 426 00:30:08,973 --> 00:30:09,849 Rumah. 427 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 Mak mesti berada di tanah mak. Dengan saya. 428 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Mari kita pulang. 429 00:30:35,917 --> 00:30:39,170 Terima kasih. Tapi saya tak faham. Macam mana awak buat? 430 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Saya pun tak faham. Tiba-tiba saya dapat kebolehan ini. 431 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 Ini bukan masa yang sesuai. 432 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Saya tahu. 433 00:30:59,023 --> 00:31:00,233 Apa awak nak? 434 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Saya tak boleh bayangkan perasaan kehilangan seorang ibu pada usia kamu. 435 00:31:06,239 --> 00:31:10,326 - Jadi kenapa awak bercakap? - Saya tahu perasaan hilang adik-beradik. 436 00:31:11,077 --> 00:31:14,956 Betapa mudahnya kita hilang semangat selepas tragedi dahsyat. 437 00:31:16,374 --> 00:31:19,669 Seluruh hidup saya telah hancur binasa. 438 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Sepatutnya saya di kolej, terlewat ke perjumpaan pensyarah, 439 00:31:25,550 --> 00:31:28,678 dan menghadiri parti dengan kawan-kawan. 440 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Namun, saya di sini. 441 00:31:31,723 --> 00:31:36,895 Saya jadi ibu kepada kembar saya yang menghancurkan hidup saya 442 00:31:37,729 --> 00:31:42,108 kerana entah bila kehidupan ayah saya akan pulih! 443 00:31:43,860 --> 00:31:45,278 Awak tahu semua itu? 444 00:31:56,664 --> 00:31:57,749 Saya tahu sesuatu. 445 00:31:59,709 --> 00:32:04,964 Masih ada orang yang sayangkan kamu. Orang yang ingat diri kamu yang sebenar. 446 00:32:06,633 --> 00:32:08,885 Penyayang, mesra, penuh belas kasihan. 447 00:32:10,178 --> 00:32:16,476 Mari kita saling perkenalkan diri semula. Ayuh. Saya Zeke Landon. 448 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Kamu rasa tak? 449 00:32:31,991 --> 00:32:33,034 Ya. 450 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 Saya rasa berbeza. 451 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Apa yang awak buat? 452 00:32:38,206 --> 00:32:39,123 Saya tak tahu. 453 00:32:40,124 --> 00:32:42,460 Ini kali pertama saya rasa begitu. 454 00:32:43,795 --> 00:32:46,589 Apa-apa pun yang berlaku, 455 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 terima kasih. 456 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Saya tak pedulikan protokol. 457 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Saya ada kuasa wakil, saya nak bawa dia balik. 458 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Saya kena hubungi doktor dan tanya pendapat pentadbiran. 459 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 Nama awak. 460 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 461 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 Jika awak buat begini, nama awak masuk sistem. 462 00:33:27,046 --> 00:33:30,425 Pendaftaran akan tahu. Mereka tak kisah jika awak dikurung… 463 00:33:30,508 --> 00:33:34,137 Dia tak boleh mati di sini. Saya takkan menghampakan dia lagi. 464 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Hei. 465 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Hampir siap. Di mana alamat itu? 466 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Ya, saya akan hantar alamat sekarang. 467 00:33:46,441 --> 00:33:49,736 - Baiklah. Jumpa di sana. Ya? - Hei, Vance? 468 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Terima kasih. 469 00:33:52,405 --> 00:33:53,906 Tunggu hingga ia selesai. 470 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 4265 JALAN ROEBUCK 471 00:34:07,128 --> 00:34:08,880 4265 JALAN ROEBUCK, ELMSFORD NY 10523 472 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 PRABAYAR TANPA HAD 473 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 Cepat, entah berapa lama kita ada. 474 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 - Helo, Mick? - Maaf. Di mana Virginia Boyd? 475 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick! 476 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Periksa laluan dan tangga. Pasti tak jauh. Cari mereka. 477 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Awak, masuk sekarang. 478 00:34:52,965 --> 00:34:57,678 Saya tanya khabar kawan saya, dan kini saya menghadapi masalah. 479 00:34:59,055 --> 00:35:00,515 Ia takkan berlaku lagi. 480 00:35:02,391 --> 00:35:03,643 Saya harap ia cukup. 481 00:35:03,726 --> 00:35:06,979 Sepatutnya. Rasanya mereka naik teksi sebelum awak muncul. 482 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 Jadi, terima kasih. 483 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 Bukan untuk hal Kyle saja. Untuk segala bantuan awak. 484 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 Ia benda yang betul. 485 00:35:16,030 --> 00:35:18,241 Awak bertuah saya tak menahan awak. 486 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 ADA HADIAH UNTUK AWAK. HARAP-HARAP AWAK DAPAT PENCERAHAN. 487 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Ada apa-apa? 488 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Saya tahu tekanan tak membantu, tapi ini tak berkesan. 489 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 Hei, pandang saya. 490 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Jawapannya akan tiba. 491 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Kecuali awak resah gelisah. 492 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Ulang kata-kata saya. Kita akan temukan jawapan. 493 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Kita akan temukan jawapan. 494 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Kembar saya yang paling hebat di dunia. 495 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Kembar saya yang paling hebat di dunia. 496 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Kadangkala susah nak dapatkan pandangan objektif. 497 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Mari kita tukar pandangan. 498 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 Ada tikus? 499 00:36:30,062 --> 00:36:32,565 Setidaknya ia satu penemuan. Awak membeli-belah? 500 00:36:32,648 --> 00:36:36,777 Tak. Hadiah daripada orang yang saya bantu melalui Seruan. 501 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 Macam mana di sini? Ada jawapan? 502 00:36:39,780 --> 00:36:43,117 Kami akan berjaya. Mungkin ambil masa sedikit. 503 00:36:43,910 --> 00:36:47,079 Pengembaraan itu untuk hari lain. Saya nak tidur. 504 00:36:50,541 --> 00:36:52,960 - Apa? - Baguslah kamu berdua bekerjasama. 505 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Hari ini meletihkan. Awak okey? 506 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 Ya. Ya, saya okey. 507 00:37:21,906 --> 00:37:24,408 Agar awak tahu, apabila saya tanya khabar awak, 508 00:37:24,909 --> 00:37:28,454 saya cuma memulakan perbualan. Saya tahu awak tak okey. 509 00:37:34,961 --> 00:37:35,836 Okey. 510 00:37:38,464 --> 00:37:39,590 Jadi, cuba dengar. 511 00:37:40,591 --> 00:37:45,680 Melihat Kyle memberitahu ibunya segala benda yang disimpan dalam hati… 512 00:37:48,391 --> 00:37:49,892 melepaskan rasa bersalah… 513 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 saya sedar semua Seruan… 514 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 mahu saya melihat kejadian itu, sambil saya membantu dia. 515 00:38:00,361 --> 00:38:03,864 - Mungkin saya patut buat begitu juga. - Dengan Evie? 516 00:38:05,199 --> 00:38:06,742 Saya sangka saya dah buat. 517 00:38:11,205 --> 00:38:15,668 Saya bersungguh-sungguh mencuba. Bagaimana jika saya belum bersedia? 518 00:38:17,712 --> 00:38:22,216 Bagaimana jika saya tak nak melepaskan rasa bersalah kerana… 519 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 ini saja yang tinggal bagi saya? 520 00:38:27,471 --> 00:38:30,391 Jika saya lepaskan, kami sudah tiada hubungan. 521 00:38:34,061 --> 00:38:34,895 Jadi jangan. 522 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Jangan… 523 00:38:37,189 --> 00:38:40,818 Jangan lepaskan. Simpan rasa bersalah itu jika perlu. 524 00:38:40,901 --> 00:38:41,944 Tak perlu malu. 525 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 Percayalah, saya sentiasa rasa bersalah. 526 00:38:46,991 --> 00:38:50,453 Ia sebahagian daripada kita, dan awak boleh gunakannya sesuka hati. 527 00:38:50,953 --> 00:38:53,331 Kesakitan kita boleh jadi kekuatan kita. 528 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Ini kehidupan awak. Lalui hidup dengan kenyataan awak. 529 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Lagi tiga kilometer. 530 00:39:08,346 --> 00:39:09,388 Di mana awak? 531 00:39:11,766 --> 00:39:12,892 BEN STONE 532 00:39:13,392 --> 00:39:16,228 Hai, ini Ben Stone. Saya tak boleh jawab telefon. 533 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Adakah itu… 534 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Bintang… 535 00:39:34,538 --> 00:39:37,041 dengan empat mata utama dan empat mata kecil. 536 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Seperti bintang arah kompas. 537 00:39:43,756 --> 00:39:47,259 Apa yang ada di atas? Ia kelihatan seperti… 538 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Butang. 539 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 "Divina Conscientia"? 540 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Bahasa Latin saya berkarat. 541 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Kesedaran ketuhanan. 542 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Menurut tarot, kad Bintang, melambangkan penyedaran, 543 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 maknanya jika awak ada kad ini, 544 00:40:14,870 --> 00:40:18,916 awak terhubung secara terus dengan kesedaran ketuhanan. 545 00:40:20,167 --> 00:40:21,961 "Awak dah ada jawapannya." 546 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Apa? Hei, apa yang awak nampak? 547 00:40:37,143 --> 00:40:38,102 Cahaya. 548 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Cahaya dari luar pesawat. Cahaya di depan saya. 549 00:40:45,401 --> 00:40:47,903 Semuanya satu. Semuanya ada kaitan. 550 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Kita di situ. Di dalam cahaya. 551 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Macam, apa? Awak, Daly dan Fiona? 552 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Tidak. Lebih daripada itu. Kita semua. 553 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Saya tahu lokasi pesawat itu selama 5.5 tahun. 554 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 Kita dalam kesedaran ketuhanan. 555 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 JALAN MATI 556 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Tempat ini betul? 557 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 TANPA NAMA 558 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 - Ben? - Dengar sini. 559 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 Kami dah tiba. Di mana awak? Apa yang berlaku? 560 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 - Tiada sesiapa di situ. - Apa awak buat? 561 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 - Awak pasti tak nak saya pergi seorang. - Seorang? Tak, tunggu. 562 00:41:35,451 --> 00:41:38,746 Saya bersyukur atas bantuan awak, tapi saya dapat Seruan. 563 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 Perkara buruk akan terjadi. 564 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 Saya tak nak bahayakan awak atau orang lain yang tersayang. 565 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Awak di mana? 566 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 Awak banyak berkorban untuk kami. 567 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 - Tak guna, Ben! - Apa yang berlaku? 568 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Dia pergi seorang diri. 569 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Awak di mana? 570 00:42:16,659 --> 00:42:18,577 Kerani kedai hantar gambar. 571 00:42:19,662 --> 00:42:22,957 Saya sangka awak akan tutup kes ini, bukan siasat. 572 00:42:23,624 --> 00:42:25,793 Bukannya saya mahu petunjuk ini sah. 573 00:42:25,876 --> 00:42:28,504 Awak tahu perasaan itu. Ini dia. 574 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Memang berbaloi kita pergi. 575 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Saya kenal dia. 576 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Apa? Siapa? 577 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 Erika Burness. 578 00:42:38,556 --> 00:42:41,058 Saya soal siasat dia lepas dia merompak kedai pistol, 579 00:42:41,141 --> 00:42:43,561 dengan kekasihnya yang hampir membunuh anak Vance. 580 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 - Biar betul. - Tuan rumah, Adrian Shannon. 581 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Dia selalu mendapat masalah. 582 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Erika tinggal dengan dia? Apa mereka buat? 583 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Kita akan tahu nanti. 584 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 300 JALAN ASHVIEW 585 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Itu pun awak. 586 00:44:18,447 --> 00:44:20,449 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd