1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Tidligere på Manifest… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Andre juni 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 -Så fort? -Det har vært rett foran nesa på oss. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Hele tiden. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Jeg var redd. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Sier du at du følte det Beverly følte? 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Jeg tror det. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Jeg vet også hvordan det er å ta livet av noen, for jeg har gjort det. 10 00:00:38,496 --> 00:00:43,543 Erika Burness. Pågrepet etter at hun ranet en våpenbutikk. 11 00:00:43,626 --> 00:00:48,923 Direktør Vance holder ryggen fri igjen. Vi aner ikke hva han sluppet unna med. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Hjelp meg. Vær så snill, Adrian. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Mamma, magen min. Jeg er sulten. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Mamma kastet ut Angelina. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Du var den eneste som ville ha henne tilbake. 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Kallene har deg. Eden har ingen andre enn meg. 17 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Hei, jeg fikk et kall… 18 00:02:17,053 --> 00:02:20,056 Jeg kan ikke. Jeg har et nytt spor på Eden. 19 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Flott. Hvor fikk du det fra? 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Har du sett nøklene mine? 21 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 Jeg vet ikke. Kanskje i nøkkelbollen. 22 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Ben. Hvor fikk du det fra? 23 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 Eagan. Jeg har ikke glemt det han har gjort. 24 00:02:37,073 --> 00:02:40,577 -Ben! Hva… -Dette er ekte, Mick. Jeg kan føle det. 25 00:02:42,287 --> 00:02:44,998 Vær forsiktig. Eagan sitter inne av en grunn. 26 00:02:45,081 --> 00:02:47,542 Uansett hva slags håp han tilbyr, 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 må du huske hvem du snakker med. 28 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Du trenger bevis, ikke håp. 29 00:02:54,174 --> 00:02:55,884 Jeg trenger datteren min. 30 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Du har allerede svaret. 31 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Du brenner hull i gulvet. 32 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona sa at jeg allerede hadde svaret på noe. 33 00:03:12,233 --> 00:03:15,612 -På hva da? Flyet? -Nei, jeg tok feil. 34 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Hun sa det var mer å gjøre. 35 00:03:18,156 --> 00:03:21,659 -Hva mener hun? -Jeg vet ikke, men hva med en pause? 36 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Jeg tror jeg har fått til mammas pannekaker. 37 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Kanskje senere. 38 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 Minner meg om faren. Og tanta. Aldeles for sta. 39 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Han er overveldet. 40 00:03:33,630 --> 00:03:37,342 Og han har fortsatt det arret. Ingen vet hva det er. 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Pappa burde hjelpe ham. 42 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 Vondt å se en man elsker, lide. 43 00:03:43,598 --> 00:03:46,184 Spesielt på tom mage. Spis. 44 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Ta litt appelsinjuice. Ferskpresset i morges. 45 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Jeg tror jeg så deg helle fra flasken. 46 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 Jeg presset flasken. 47 00:03:58,112 --> 00:04:02,867 Vet du, jeg kan ikke forestille meg hvordan livet ville vært uten deg her. 48 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Hei, laginnsats. Du har gjort like mye. 49 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Du ble voksen altfor fort. 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 Det burde du si til Cal. 51 00:04:16,631 --> 00:04:19,968 Jeg er veldig bekymret for ham. 52 00:04:20,051 --> 00:04:24,514 Han er fortsatt et barn som trenger noen ved sin side. 53 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Hvis det ikke kan være Ben, burde det kanskje være deg. 54 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 SHINNECOCK-RESERVATET 55 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Hei. Jeg heter Drea Mikami. Jeg er fra 828-registret. 56 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Jeg skulle hente en passasjer, Kyle Boyd. 57 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Han har ikke møtt til innsjekkinger, så vi har en arrestordre på ham. 58 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Du passerte et skilt på vei inn. "Shinnecock-reservatet". 59 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 Ja, jeg så det. 60 00:05:05,930 --> 00:05:09,934 Dette er et suverent område der det papiret ikke gjelder. 61 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Jeg respekterer det, men Registeret tar dette svært alvorlig. 62 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 Og jeg er nok det beste du får, 63 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 for den neste betjenten de sender, er neppe like avslappet. 64 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 De er tøffe. La oss gjøre dette enkelt for oss begge. 65 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 Hva om du setter deg i bilen og kjører tilbake? 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Blir ikke enklere enn det. 67 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 FUGL-LYN-TORDEN-MYTOLOGISK 68 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 INDIANSK MYTOLOGI TORDENFUGLEN 69 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Hei. Hvordan gikk det? 70 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Det var greit. 71 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Og på ordentlig? 72 00:06:09,035 --> 00:06:12,080 Jeg dro til kirkegården. Og ja, jeg fikk et kall. 73 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 Tenkte meg det. Du har "Stone på oppdrag"-trynet. 74 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 Jeg prøver å finne ut hva det er. Det var en diger… 75 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 -Hei. -Hei, du. 76 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Hvordan går det med deg? 77 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Du også? Jeg har det bra. 78 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 -Dere, jeg har det bra. -Ok. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Jeg vet bare at det er en tøff dag. 80 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Hvor mange år? 81 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Siden Evie? 82 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Fire, i hvert fall for meg. Uansett, hvordan har du det? 83 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Jeg? 84 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Jeg har det fantastisk. 85 00:06:38,940 --> 00:06:43,486 Jeg går gjennom lista over passasjerer som ikke har vært til innsjekking. 86 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Og nå har jeg en fyr 87 00:06:45,363 --> 00:06:48,908 som ikke har vært på en eneste innsjekking. Ikke én. 88 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Bra jobba, Kyle. Nå er det en arrestordre på deg. 89 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 Og jeg får ikke hentet ham fordi han er på suveren jord. 90 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Shinnecock-reservatet? 91 00:07:00,253 --> 00:07:04,257 -Hva? Hvordan visste du det? -Du har hjulpet meg mer enn du aner. 92 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Bare hyggelig. 93 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 KULTURSENTER 94 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Professor. 95 00:07:15,101 --> 00:07:17,478 -Et kjærkomment syn. -Hvor er hun? 96 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Rolig nå. 97 00:07:19,397 --> 00:07:23,985 Du er ikke professor i fysikk, men du kjenner sikkert begrepet pressmiddel? 98 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Hvor er datteren min? 99 00:07:25,486 --> 00:07:28,906 Jeg skal forenkle det. Hvis du ikke har skjønt det ennå, 100 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 er det jeg som har pressmiddelet her. 101 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Men vi har en fortid, så jeg skal gi deg en god avtale. 102 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Du får det du vil ha når du gir meg det jeg vil ha. 103 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Og hva er det? 104 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, det er tatovert i fjeset mitt i gult og blått. 105 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Jeg vil ut. 106 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Skal jeg få deg ut av fengsel? 107 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Hvordan skal gjøre det, Eagan? 108 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Du er en smart fyr. Du finner på noe. 109 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Ellers dør jeg her inne og tar informasjonen med meg. 110 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Du vet ingenting. Mick hadde rett. 111 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 -Vakt! -Jeg fikk et kall. Jeg så henne tydelig. 112 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Hun tegnet. Jentungen er flink. 113 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Alle jenter liker å tegne. 114 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Men hun her er ikke blomster og regnbuer-typen. 115 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Hun liker edderkopper. 116 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Si hvor hun er. 117 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Ok, kompis, så snart du har fått meg ut. 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 MUSEUM OG GAVEBUTIKK 119 00:08:56,577 --> 00:08:58,412 Du ser ikke ut som en tøffing. 120 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Hun første fikk det til å lyde som om de ville sende en terminator. 121 00:09:03,334 --> 00:09:06,879 Jeg er ikke politi, og jeg er ikke her for å arrestere noen. 122 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Jeg heter Michaela Stone. 123 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Kyle og jeg var på 828 sammen. Jeg må snakke med ham. 124 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Går det bra? 125 00:09:27,858 --> 00:09:32,071 Du har ingen grunn til å stole på meg, men du må høre på meg. 126 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Jeg ble ført hit. 127 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 Jeg vet Kyle bor der, selv om det høres rart ut. 128 00:09:39,203 --> 00:09:40,580 Har hørt rarere ting. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Jeg tar deg med til ham. 130 00:09:45,501 --> 00:09:49,839 Men hvis han ikke vil snakke med deg, drar du, slik den andre dama gjorde. 131 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 -Opptatt? -Trodde du måtte jobbe. 132 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 -Jeg tok meg fri i dag. -Hvorfor det? 133 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 Jeg tenkte du kunne trenge flere ører. 134 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 Kanskje leke med ideer i stedet for ballen. 135 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Takk. 136 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 -Hva gjør du? -Zeke bestilte en pizza. Jeg åpner. 137 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Hvordan da, Gabriel? Når ingen må se deg? 138 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Husk: Du eksisterer ikke. 139 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Kanskje jeg ikke burde ha kommet tilbake. 140 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Ja, kanskje ikke. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Ok, fortell. 142 00:10:45,770 --> 00:10:46,812 Hvor er vi? 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Det var det Fiona sa. 144 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 "Du har allerede svaret." 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 Det ga mening da. 146 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Jeg finner ikke ut av det. Jeg er så dårlig på sånt. 147 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Tja, flaks for deg 148 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 at søsteren din er rågod på sånt. 149 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Kanskje du tar feil. 150 00:11:05,998 --> 00:11:09,585 Kanskje svaret ikke er der inne, 151 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 men der borte. 152 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 Vi analyserer det. Det var sånn jeg fant dødsdatoen. 153 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Jeg tror ikke pappa vil at vi… 154 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Han ser ikke på dette lenger. Han er ikke her. 155 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Vi gjør dette på vår måte. 156 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Tvillingkraft. 157 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Hei. 158 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Takk, Ol. 159 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Du har rett. 160 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 Du er rå. 161 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Hjelp meg. 162 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Du kan ordne dette. Han har allerede sonet. 163 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 La meg se. 164 00:11:52,503 --> 00:11:56,674 Du vil at jeg skal få en straffedømt løslatt fra fengsel i bytte 165 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 mot informasjon om en som er erklært død. 166 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 Forsto jeg rett? 167 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 Hvert sekund jeg står her er nok et tapt sekund. 168 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Bare du står mellom meg og datteren min! 169 00:12:06,892 --> 00:12:10,396 Hører du dette? Han har vært her i nesten en time. 170 00:12:10,479 --> 00:12:14,150 -Colvin gir seg ikke. -Jeg kan stikke innom, snakke med ham. 171 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 Nei, du skal holde deg vekk fra Registeret. 172 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Jeg roer ham ned. 173 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 -Kommer du i kveld? -Jeg tviler på det. 174 00:12:20,865 --> 00:12:24,577 Jeg har en voksende liste over kriminelle passasjerer, 175 00:12:24,660 --> 00:12:28,497 og nå en ny, tøvete oppringing om en tvilsom passasjer. 176 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Denne gangen gjelder det "mistenkelig kjøp av gjødsel". 177 00:12:31,959 --> 00:12:34,920 -Gjødsel? Hvem ringte? -En hater. 178 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 En selger fra Yeager hagesenter. 179 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Bayside? Jeg tar en prat med ham. 180 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Hvis noen her får vite det… 181 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 -Hvem vil sladre? -Partneren din? 182 00:12:45,931 --> 00:12:50,269 Overlat Diaz til meg. Vi kjører innom. Hateren vil føle at noen gjør noe. 183 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Kanskje han slutter å si til folk at en passasjer lager bomber. 184 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Perfekt. Send meg adressen. 185 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Kom igjen, damen. 186 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Hei, Tela. 187 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Blondie sier dere to kjenner hverandre, at hun må snakke med deg. 188 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Du har besøk. 189 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 Det var litt av en overraskelse. 190 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 Jeg trenger en tjeneste. 191 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 Godt å se deg også. 192 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Det er Eden. 193 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 Sist jeg så deg… For et år siden? 194 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Jeg sa jeg hadde gjort alt jeg kunne for å finne Eden. 195 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 Du svarte ikke på anropene, meldingene, e-postene mine. 196 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Jeg har vært 197 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 opptatt. 198 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Jeg også. 199 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Prøver å beskytte passasjerene. 200 00:14:30,870 --> 00:14:35,165 Du pleide å forstå at det var viktig. Vi pleide å gjøre det sammen. 201 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Nå dukker du opp, ber meg droppe alt og hjelpe deg igjen. 202 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Denne gangen blir annerledes. 203 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Eagan vet hvor hun er. 204 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Jeg vet det. Det er mye å be om. 205 00:14:47,970 --> 00:14:52,391 Men Eagan sitter med alle kortene. Han forteller ikke noe uten noen garanti. 206 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Bare ta noen telefoner. 207 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 Immunitetsavtale. Omgjøring av straffen. 208 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 -Noe, hva som helst… -Ben! 209 00:14:59,815 --> 00:15:04,403 Du overvurderer innflytelsen min. Se deg rundt. På det jeg har til rådighet. 210 00:15:04,486 --> 00:15:07,740 Ser noe av dette ut som det er godkjent av myndighetene? 211 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Saanvi prøver febrilsk 212 00:15:10,701 --> 00:15:14,747 å skaffe en fMRI-maskin, for vi har ikke engang råd til en. 213 00:15:15,456 --> 00:15:16,457 Jobber Saanvi her? 214 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Er dette Saanvis? 215 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 To år er lenge, Ben. Folk forandrer seg. Saanvi. Du. 216 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Jeg. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 Jeg har ikke de samme kontaktene som før. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Kom igjen. Du jobbet for NSA i årevis. 219 00:15:46,946 --> 00:15:49,490 Du må ha noe politisk kapital på lager. 220 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Vi snakker om mannen som brøt seg inn hos meg. 221 00:15:53,285 --> 00:15:56,372 Holdt gutten min som gissel. Skal jeg hjelpe jævelen? 222 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Jeg ber deg ikke hjelpe Eagan. 223 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Jeg ber deg hjelpe meg. 224 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Med å finne jenta mi. Gjenforene familien min. 225 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 La meg se hva jeg kan gjøre. 226 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Takk. 227 00:16:15,349 --> 00:16:19,103 Så hvis du så tåken, 228 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 må du ha sett tordenfuglen også? 229 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Hva for noe? 230 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 Tordenfuglen på shinnecock-seglet. Eller? 231 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 Jeg er ikke shinnecock. Jeg er hopi. Moren min er hopi. 232 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 Jeg ble oppdratt av faren min. Hvit fyr fra Flagstaff. 233 00:16:34,410 --> 00:16:40,165 Det er tydelig at vi skal jobbe sammen. Spørsmålet er vel med hva? 234 00:16:40,249 --> 00:16:42,543 Alt henger sammen. 235 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Det er bare et spørsmål om hvordan. 236 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Hva sa du? 237 00:16:47,464 --> 00:16:50,718 Alt henger sammen. Noe nevøen min ofte sa. Hvordan det? 238 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 Jeg vet hvorfor vi ble ført sammen. 239 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 Pappa likte ikke at jeg besøkte reservatet. 240 00:17:07,693 --> 00:17:10,571 Så mamma prøvde å utnytte de helgene til fulle. 241 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 Hun sa at hopi var verdiene våre. 242 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Å snakke språket, utøve seremoniene. 243 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Hopi er alt det der. 244 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Hun sa alltid: "Alt henger sammen." 245 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 -Hvor er hun nå? -Hun ble syk. 246 00:17:25,461 --> 00:17:28,047 Hun trengte en benmargstransplantasjon. 247 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 Alle sykehusene i Arizona sa det var for sent. 248 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Jeg kunne ikke akseptere det, så jeg fant en spesialist i New York. 249 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 Hun er døende. 250 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 På et sykehus i New York. 251 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Alene. 252 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 Men hun har jo deg? 253 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 Det er det verste. Jeg kan ikke besøke henne. 254 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 De melder fra til Registeret og du blir arrestert. 255 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Jeg tror jeg kan få deg inn. 256 00:17:57,326 --> 00:18:00,120 Jeg tror det er derfor kallene førte oss sammen. 257 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Ok. 258 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Men moren min snakket om balanse. 259 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 I naturen og i verden. 260 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Så kanskje det er meningen at jeg skal hjelpe deg. 261 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Ja, kanskje. 262 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Det tar vi senere. Jeg tar kontakt så fort jeg kan. 263 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Ok. Det første pappa så, var påfuglen, 264 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 som er et symbol på oppstandelse. 265 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Han så den i et kall. 266 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Påfuglen er også budbringeren 267 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 for den romerske gudinnen Juno. 268 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 Altså juni. 269 00:18:44,623 --> 00:18:48,168 Deretter så Zeke og Mick helleristningen med tvillingene på, 270 00:18:48,252 --> 00:18:49,586 altså tallet to. 271 00:18:49,670 --> 00:18:53,590 Og så fikk du et kall om å lage en drage av tre. 272 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 Tredragens år er 2024. Andre juni 2024. 273 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 Dødsdatoen. 274 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 Og apropos… Kapittel to. 275 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 276 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Han ga tante Mick dette kompasset. Han trodde det ville redde passasjerene. 277 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Men på baksiden av kompasset… 278 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 En påfugl, 279 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 noe som førte meg og TJ til Al-Zuras-dagboken. 280 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Noe som igjen førte oss til sølvdragen. 281 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Alias flyet. 282 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Så vi er tilbake der vi begynte. 283 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Vi har sett på alt i timevis, men det funker ikke. 284 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Hvordan kan dette gi meg svaret? 285 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Vent. 286 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Dette er ikke alt. 287 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 STJERNEN 288 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Behold dette. 289 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Ser du? Hadde vi ikke lagt alt på bordet, 290 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 hadde jeg aldri husket det kortet. 291 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Nå har vi alt. 292 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 -Så vi manglet et kort? -Det er ikke bare et kort. 293 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Det er stjernekortet. 294 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Det er ikke en vanlig, femkantet stjerne. 295 00:20:17,299 --> 00:20:21,553 Kompasset, dagboken, dette kortet. Alle har den samme, unike stjernen. 296 00:20:23,263 --> 00:20:26,808 Du oppbevarte det her fordi det betydde noe spesielt for deg. 297 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 På grunn av mamma. 298 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Ja. 299 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Men jeg husket det av en grunn. 300 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 Vi må finne ut hva den grunnen er. 301 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Jeg er den utsendte sjåføren. 302 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Nei, ikke hvis du ikke klarer å si "utpekt sjåfør" engang. 303 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Ok. 304 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Nei, stopp. 305 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, stopp! 306 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Hva skal vi? 307 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 Jeg er sulten. Dette stedet skal være supert. 308 00:21:43,927 --> 00:21:47,931 Bare det ikke er en fusion-greie. Orker ikke mer kylling tikka ramen. 309 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Stiller du deg i køen? Jeg må skaffe noe til leiligheten. 310 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Kjøp et par kimchi-ostesmørbrød til meg. 311 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 Kimchi hva? 312 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Unnskyld meg. 313 00:22:08,285 --> 00:22:10,495 Er du Lewis som ringte 828-registret? 314 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Det var meg. 315 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Hva kan du fortelle meg om gjødselkjøpet? 316 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Jeg vil ikke være en nysgjerrigper. 317 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Magefølelsen sa at det kjøpet ikke var helt greit. 318 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Hvorfor det? 319 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Vel, denne dama fylte opp med gjødsel. 320 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Men da jeg prøvde å si at timingen var feil, 321 00:22:29,765 --> 00:22:34,603 siden bakken vil være frosset i månedsvis, fortsatte hun å bare å fylle vogna si. 322 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Hun tok alt. 323 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 Var det gjødsel med ammoniumnitrat? 324 00:22:40,025 --> 00:22:44,112 Ja. Som jeg sa, jeg liker ikke å grave, så jeg slo inn varene. 325 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Men du ringte oss. 326 00:22:45,655 --> 00:22:49,951 Ja. En av kollegaene mine kjente henne igjen. 327 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Han følger med på 828, nettsiden og sånt. 328 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Han sa at jeg måtte melde fra om det. 329 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Jeg trenger alle videoopptak og kvitteringer. 330 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 Hun betalte kontant, men jeg skal skaffe deg opptakene vi har. 331 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Takk. 332 00:23:11,431 --> 00:23:13,975 Robert Vance i egen person. 333 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Jeg burde visst at Ben ville løpe til pappa. 334 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Alt vi trenger å høre, er hvor datteren min er. 335 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Manerer, Ben. Husker du det vi snakket om? 336 00:23:27,114 --> 00:23:31,660 Dette er en betinget autorisasjon for øyeblikkelig løslatelse. 337 00:23:31,743 --> 00:23:35,414 Hvis informasjonen du gir. fører til at Eden Stone blir funnet, 338 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 er en fri mann, Mr. Tehrani. 339 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Vi har visst pressmiddelet nå. 340 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Snakk. 341 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Jeg hadde rett den dagen. 342 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Mediene, politiet, myndighetene. De er imot oss. 343 00:23:51,054 --> 00:23:55,058 Du rettet en pistol mot en 15-åring. Det fins ikke rett. 344 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Jeg trodde byråtyper som deg var vant til utilsiktet skade. 345 00:23:58,895 --> 00:24:01,440 Sønnen min hadde mareritt i månedsvis. 346 00:24:01,940 --> 00:24:05,318 Han sover fortsatt ikke godt. Kona mi ga meg skylden. 347 00:24:05,402 --> 00:24:10,740 Jeg er ikke gift lenger på grunn av deg. Det er ikke utilsiktet skade. 348 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 Det er ødeleggelse av en familie. Familien min. 349 00:24:16,663 --> 00:24:17,622 Vance, 350 00:24:18,540 --> 00:24:19,708 jeg visste ikke. 351 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 Hvordan skulle du det? Du bryr deg bare om én ting. 352 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Jeg er glad en av oss får forent familien sin. 353 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Du hørte ham. 354 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 Du kan forene familien din igjen. 355 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Men ikke hvis du går ut døra. 356 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Vi drar til sykehuset nå. 357 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 -Hva skjer? -Jeg forklarer i bilen. 358 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Jeg forstår ikke. 359 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Kyle, 360 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 vi vet ikke hvor lang tid vi får med dem vi elsker. 361 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Alt vi har er nå. Stol på meg. 362 00:24:58,663 --> 00:25:03,251 Jeg vet det fordi jeg har gjort feil. Jeg kan hindre at du gjør det samme. 363 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Ok, jeg henter jakka mi. 364 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 BETINGET AUTORISASJON 365 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 Vance bør legge vekk lommetørkleet. 366 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Alle har problemer, 367 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 men du har en mulighet til å løse ditt. 368 00:25:20,477 --> 00:25:25,899 Uten informasjonen min har du ingenting. Tilbake til å rope ned i avgrunnen. 369 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Du trenger dette. 370 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Du trenger meg. 371 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 Underskriv, og gi meg stedet. 372 00:25:48,838 --> 00:25:50,257 En avtale er en avtale. 373 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Ses på utsiden, professor. 374 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Fikk du den? 375 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Ja. 376 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Da sender jeg inn papirene, 377 00:26:28,795 --> 00:26:33,592 men ingenting er endelig før vi vet om informasjonen er troverdig. 378 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Takk, karer. 379 00:26:35,343 --> 00:26:38,638 Bare så det er klart, innkasserte du alle reservene dine. 380 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Håper det var verdt det. 381 00:26:42,267 --> 00:26:43,602 -Vance… -Nei, glem det. 382 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Nei. 383 00:26:46,688 --> 00:26:48,690 Jeg ble så oppslukt av mitt eget 384 00:26:48,773 --> 00:26:51,484 at jeg ikke så hva du gikk gjennom. Unnskyld. 385 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 La oss fokusere på datteren din. Hvor skal vi? 386 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Jeg sender den til deg. 387 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Men, Vance, 388 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 jeg vil du skal vite 389 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 at jeg aldri vil glemme dette. 390 00:27:16,843 --> 00:27:21,306 -De hadde ikke den øsegreia jeg ville ha. -Mener du en murerskje? 391 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Ja, det stemmer. 392 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Tror du jeg er dum? 393 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 Hva? 394 00:27:26,645 --> 00:27:28,980 Du hørte meg. Tror du jeg er dum? 395 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 Eller liker du å juge for meg? 396 00:27:32,192 --> 00:27:35,779 Vi er partnere, og disse små etterforskningene dine på sida 397 00:27:36,863 --> 00:27:40,283 kan koste deg mer enn bare jobben. De kan koste meg jobben. 398 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 Det skjer ikke, Diaz. 399 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 Det har allerede skjedd. 400 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Jeg vil ikke bli dratt ned med deg. Forstått? 401 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Ja. 402 00:27:54,172 --> 00:27:58,843 Bra. Du var heldig. Det kimchi-smørbrødet er fantastisk. 403 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 SYKEHUS 404 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 -Landon. Jeg skal besøke en pasient. -Navn? 405 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Rom 712. 406 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 KUN FOR ANSATTE 407 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Mamma? 408 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Det er i orden. 409 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Du hadde rett, mamma. 410 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 Vi burde ha kommet før. 411 00:29:04,617 --> 00:29:07,287 Dette er min feil. Unnskyld. 412 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Tilgi meg, mamma. 413 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Jeg kan kanskje hjelpe. 414 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Hvordan? 415 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 Det er vanskelig å forklare. Bedre om jeg viser deg. 416 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 417 00:29:55,627 --> 00:30:01,174 Moren din føler dyp kjærlighet for deg. Kjærlighet og takknemlighet. 418 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Det er ingen som skal klandres. Ingen skyld. Ikke noe sinne. 419 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 Smerten er borte. 420 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Hjemme. 421 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 Du burde være hjemme. 422 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Med meg. 423 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Vi kjører deg hjem. 424 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Takk. Men jeg forstår ikke. Hvordan gjorde du det? 425 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Jeg forstår det ikke selv. Jeg bare fant ut at jeg kunne. 426 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 Det passer ikke, Zeke. 427 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Jeg vet det. 428 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Så hva vil du? 429 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det er å miste en forelder. 430 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 Så hvorfor snakker du? 431 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 Jeg vet hvordan det er å miste et søsken. 432 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 Jeg vet hvor lett det er å miste seg selv etter en så dyp tragedie. 433 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Hele livet mitt har blitt revet fra hverandre. 434 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Jeg skulle vært college-jente, kommet for sent til møter 435 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 og gått på mange fester med mange venner. 436 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 I stedet er jeg her. 437 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Jeg er her og leker forelder til en bror som har ødelagt livet mitt 438 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 fordi jeg ikke aner når faren min får orden på sitt igjen. 439 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Vet du virkelig alt det? 440 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Jeg vet dette. 441 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Du har fortsatt folk som elsker deg. 442 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Folk som husker den du egentlig er. 443 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Kjærlig, varm, medfølende. 444 00:32:10,178 --> 00:32:12,430 Kanskje vi må presentere oss på nytt. 445 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Kom igjen. Jeg heter Zeke Landon. 446 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Kjente du det? 447 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Ja. 448 00:32:34,452 --> 00:32:35,954 Jeg føler meg annerledes. 449 00:32:36,704 --> 00:32:38,247 Hva gjorde du? 450 00:32:38,331 --> 00:32:42,460 Jeg vet ikke. Det er første gang jeg har følt noe sånt. 451 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 Vel, hva det nå var… 452 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 Takk. 453 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Jeg blåser i protokollen. 454 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Jeg har fullmakt, og jeg vil ta henne med hjem nå. 455 00:33:08,778 --> 00:33:10,071 Jeg må ringe legen. 456 00:33:10,154 --> 00:33:12,323 Administrasjonen må kanskje inn. 457 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Navnet ditt. 458 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 459 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 Hvis du gjør dette, havner navnet ditt i systemet. 460 00:33:27,046 --> 00:33:30,425 Registret vil bli informert. De bryr seg ikke om at… 461 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Hun kan ikke dø her. 462 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Jeg svikter henne ikke igjen. 463 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Hei. 464 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Vi er snart klare. Hvor er adressen? 465 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Jeg sender den til deg nå. 466 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Greit. Ses der. 467 00:33:47,775 --> 00:33:49,736 -Vance? -Ja? 468 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Takk. 469 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 Takk meg når dette er over. 470 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 KONTANTKORT 471 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 Skynd deg. Jeg vet ikke hvor mye tid vi har. 472 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 -Mick, er du der? -Hvor er Virginia Boyd? 473 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 474 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 Sjekk gangene og trappene. Finn dem. 475 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 Og du, inn hit, nå. 476 00:34:52,965 --> 00:34:58,096 Jeg ringte for å høre hvordan det gikk og havner i en kompromitterende situasjon. 477 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 Det skal ikke skje igjen. 478 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 Jeg håper det var nok. 479 00:35:03,726 --> 00:35:06,979 Tror det. Zeke fikk dem inn i drosjen før dere kom. 480 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 Så, takk. 481 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 Ikke bare for dette. For alt du gjør for oss. 482 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 Det er det rette. 483 00:35:16,030 --> 00:35:18,825 Flaks for deg at jeg ikke anholder deg. 484 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 LA IGJEN NOE SOM GA MEG KLARHET. HÅPER DET GJØR DET FOR DEG. 485 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Noe? 486 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Jeg vet at det ikke hjelper å bli stressa, men dette funker ikke. 487 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 Hei, se på meg. 488 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Svaret kommer. 489 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Men ikke hvis du er opprørt. 490 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Gjenta etter meg. Vi skal finne ut av dette. 491 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Vi skal finne ut av dette. 492 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Jeg har verdens beste søster. 493 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Jeg har verdens aller beste søster. 494 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Noen ganger er det vanskelig å se ting som de er. 495 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Vi bør endre perspektiv. 496 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Har noen sett en mus? 497 00:36:30,062 --> 00:36:32,565 Hadde vært en oppdagelse. Har du handlet? 498 00:36:32,648 --> 00:36:36,986 Nei. Det er en gave fra en jeg hjalp med et kall. 499 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 Hvordan går det her? 500 00:36:39,780 --> 00:36:43,242 Vi finner ut av det. Det kan ta litt tid. 501 00:36:43,326 --> 00:36:47,580 Det høres ut som et eventyr for en annen dag. Jeg legger meg. 502 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Hva? 503 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 Fint å se dere jobbe sammen. 504 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Det har vært mye i dag. Går det bra? 505 00:37:08,643 --> 00:37:10,144 Ja. Jeg har det bra. 506 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 Når jeg spør om du har det bra, 507 00:37:24,825 --> 00:37:28,454 åpner jeg døra for samtale. Jeg vet at du ikke har det bra. 508 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 Ok. 509 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Prøv deg på denne. 510 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 Jeg tror at da jeg hørte Kyle fortelle moren alt han trengte å si… 511 00:37:48,474 --> 00:37:49,934 …slippe skyldfølelsen… 512 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 …innså jeg at kallene… 513 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 De ville at jeg skulle se det ved siden av å hjelpe ham. 514 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 Kanskje jeg må gjøre det samme. 515 00:38:03,406 --> 00:38:06,784 -Med Evie? -Jeg trodde jeg hadde gjort det. 516 00:38:11,205 --> 00:38:12,415 Jeg prøvde hardt. 517 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 Hva om jeg ikke er klar? 518 00:38:17,712 --> 00:38:22,425 Hva om jeg ikke vil gi slipp på skyldfølelsen fordi… 519 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 …den er det eneste jeg har igjen? 520 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 Gir jeg slipp, er det ingenting som knytter meg til henne. 521 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Så ikke gjør det. 522 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 Ikke… 523 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Ikke gi slipp. 524 00:38:38,566 --> 00:38:42,528 Hold på skyldfølelsen hvis du trenger det. Det er ingen skam i det. 525 00:38:42,611 --> 00:38:45,406 Tro meg, jeg bærer skylden min overalt. 526 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 Den er en del av oss, og du kan bruke den som du vil. 527 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Smerten vår kan bli vår styrke. 528 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 Dette er livet ditt. Lev det ærlig. 529 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Tre kilometer unna. 530 00:39:08,346 --> 00:39:09,513 Hvor er du? 531 00:39:13,392 --> 00:39:15,853 Hei, dette er Ben Stone. Jeg kan ikke ta… 532 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Er det… 533 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 En stjerne. 534 00:39:34,538 --> 00:39:37,708 Med fire store tagger og fire små. 535 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Som stjernen på et kompass. 536 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 Hva er dette øverst? Det kan se ut som en… 537 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 En knapp. 538 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Divina Conciencia? 539 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Latinen min er litt rusten. 540 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Guddommelig bevissthet. 541 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Ifølge tarot representerer stjernekortet innsikt, 542 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 noe betyr at hvis du har dette kortet, 543 00:40:14,870 --> 00:40:18,916 er du direkte knyttet til den guddommelige bevisstheten. 544 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Du har allerede svaret. 545 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Hva da? Cal, hva ser du? 546 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 Lyset. 547 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 Lyset fra utenfor flyet. Lyset rett foran meg. 548 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Alt er ett. Alt henger sammen. 549 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Det var der vi var. Inne i lyset. 550 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Hva? Du og Daly og Fiona? 551 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Nei. Det er mer enn det. Alle sammen. 552 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Jeg vet hvor flyet var i fem og et hakvt år. 553 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Vi var i den guddommelige bevisstheten. 554 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 BLINDVEI 555 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Sikker på at det er her? 556 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 UKJENT 557 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 -Ben? -Hør etter. 558 00:41:26,525 --> 00:41:28,986 Vi er på stedet. Hvor er du? Hva skjer? 559 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 -Dere finner ingen der. -Hva har du gjort? 560 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 -Du ville ikke latt meg dra alene. -Alene? Nei, vent. 561 00:41:35,451 --> 00:41:37,119 Jeg er så takknemlig, 562 00:41:37,703 --> 00:41:41,081 men jeg fikk et kall. Det kommer til å skje noe fælt. 563 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 Og jeg setter ikke deg eller noen andre i fare. 564 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Hvor er du? 565 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 Du har ofret nok for meg og familien min. 566 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 -Pokker ta, Ben! -Hva skjedde? 567 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Han gjør det alene. 568 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Hvor er du? 569 00:42:16,659 --> 00:42:18,994 Butikkmedarbeideren sendte meg bilder. 570 00:42:19,662 --> 00:42:23,415 Jeg trodde du skulle knuse dette, ikke starte en etterforskning. 571 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 Jeg hadde ikke ventet at sporet var noe. 572 00:42:25,960 --> 00:42:28,504 Du vet når du får den følelsen. Her er det. 573 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Absolutt verdt et besøk. 574 00:42:32,841 --> 00:42:34,260 Jeg kjenner henne. 575 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Hva? Hvem er det? 576 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 Erika Burness. 577 00:42:38,556 --> 00:42:41,684 Jeg avhørte henne etter ranet med kjæresten, 578 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 som nesten drepte Vances sønn. 579 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 -Dæven. -Utleier: Adrian Shannon. 580 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Trøbbel finner alltid denne fyren. 581 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Bor Erika hos ham? Hva driver de med? 582 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 Det finner vi snart ut. 583 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Der er dere. 584 00:44:15,444 --> 00:44:20,449 Tekst: Sissel Drag