1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Anteriormente… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Dois de junho de 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 - Como calculaste tão depressa? - Esteve o tempo todo à nossa frente. 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Tive medo. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Sentiste o que a Beverly estava a sentir? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Acho que sim. 8 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Eu sei como é matar alguém porque também o fiz, acidentalmente. 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,748 Erika Burness. 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,543 Detida após assaltar uma loja de armas com o namorado, Randall Barr. 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 O Diretor Vance está a proteger-se de novo. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Não fazem ideia do que ele fez. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Ajuda-me. Por favor, Adrian. 14 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Mamã, tenho fome. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 A mãe expulsou a Angelina. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Tu eras o único que a queria de volta em casa. 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Os chamamentos têm-te a ti. A Eden só me tem a mim. 18 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 BEVERLY MARKES 1945–2021 FOI VERDADEIRA. AMOU A VIDA. 19 00:01:38,473 --> 00:01:43,895 EVIE MARKES 1987–2012 NUNCA TE ESQUECEREMOS. 20 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 - Tive um chamamento… - Desculpa, não tenho tempo. 21 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 Tenho uma pista sobre a Eden. 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 Ótimo. Onde a arranjaste? 23 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Viste a minha chave? 24 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 Não sei. Vê no prato das chaves. 25 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 Ben. 26 00:02:30,024 --> 00:02:31,109 Qual é a pista? 27 00:02:33,444 --> 00:02:36,990 O Eagan. Não me esqueci de quem é nem do que fez. 28 00:02:37,073 --> 00:02:38,992 - Ben! - Isto é real, Mick. 29 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Eu sinto-o. 30 00:02:42,287 --> 00:02:45,081 Tem cuidado. O Eagan está preso por uma razão. 31 00:02:45,165 --> 00:02:49,711 Independentemente do que te diga, lembra-te com quem estás a falar. 32 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Precisas de provas, não de esperança. 33 00:02:54,174 --> 00:02:55,800 Eu preciso da minha filha. 34 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Tu já sabes a resposta. 35 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Vais fazer um buraco no chão. 36 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 A Fiona disse que eu já sabia a resposta em relação a algo. 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Em relação ao avião? 38 00:03:13,610 --> 00:03:17,363 Não. Eu estava enganado. Ela disse que havia mais para fazer. 39 00:03:18,156 --> 00:03:21,659 - O que significa isso? - Não sei. Vamos fazer uma pausa? 40 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Acho que acertei na receita das panquecas da mãe. 41 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Sim, talvez depois. 42 00:03:27,290 --> 00:03:32,045 É parecido com o pai. E com a tia. Muito persistente. 43 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 Ele está assoberbado. 44 00:03:33,630 --> 00:03:37,508 E ainda tem aquela cicatriz. Ninguém sabe o que é. 45 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 O pai devia estar a ajudá-lo. 46 00:03:41,679 --> 00:03:46,184 É difícil ver um familiar a sofrer. Principalmente, de estômago vazio. Come. 47 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Bebe sumo de laranja acabado de fazer. 48 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Acho que te vi a deitá-lo com a garrafa. 49 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 Espremi a garrafa. 50 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Sabes… 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 Não imagino a nossa vida sem ti. 52 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 É um trabalho em equipa. Fizeste o mesmo que eu. 53 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Cresceste mais depressa do que devias. 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 Devias dizer isso ao Cal. 55 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Eu… 56 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 Estou preocupada com ele. 57 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 Ele parece ter a tua idade, mas ainda é um miúdo 58 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 que precisa de quem o apoie. 59 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 Se não pode ser o Ben, talvez devas ser tu. 60 00:04:39,445 --> 00:04:41,572 TERRITÓRIO ÍNDIO SHINNECOCK 61 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Olá. Sou a Drea Mikami. Sou do Registo 828. 62 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Vim buscar um passageiro chamado Kyle Boyd. 63 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Ele nunca reportou como é obrigado, por isso, tenho um mandado de captura. 64 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Há um sinal na entrada que diz "Território Índio Shinnecock". 65 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 Sim, eu vi. 66 00:05:05,930 --> 00:05:09,934 Está em território soberano, logo, esse papel é só um papel. 67 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Eu respeito isso, mas o Registo leva isto a sério. 68 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 Têm sorte por eu vos ter calhado, 69 00:05:16,357 --> 00:05:19,944 porque o próximo polícia que mandarem não será tranquilo. 70 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Eles são mauzões, por isso, vamos facilitar isto. 71 00:05:24,073 --> 00:05:28,536 E que tal se entrar no seu carro e voltar para de onde veio? 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 Não há mais fácil do que isso. 73 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 PÁSSARO RELÂMPAGO TROVÃO MITOLOGIA 74 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 PÁSSARO-TROVÃO DA MITOLOGIA INDÍGENA 75 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Então, como correu? 76 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Correu bem. 77 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Como correu mesmo? 78 00:06:09,035 --> 00:06:12,080 Fui ao cemitério. E, sim, tive um chamamento. 79 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 Eu logo vi. Tens o olhar "Stone em missão". 80 00:06:15,124 --> 00:06:18,669 Sim. Estou a tentar descobrir o que é. Vi um enorme… 81 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 - Olá. - Olá, miúda. 82 00:06:22,548 --> 00:06:23,674 Como estás? 83 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Tu também? Estou bem. 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 - Eu estou bem. - Pronto. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Sei que é um dia difícil. 86 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 - Quanto tempo passou? - Desde a Evie? 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Quatro, pelo menos, para mim. E tu, como estás? 88 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Eu? 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Estou fantástica. 90 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 Estou a verificar esta lista de passageiros 91 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 que não têm ido ao Registo. 92 00:06:43,569 --> 00:06:48,491 Agora, tenho um passageiro que não foi uma única vez ao Registo. 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Boa, Kyle. Agora, há um mandado de captura em teu nome. 94 00:06:52,036 --> 00:06:56,749 E o melhor é que não o posso prender porque está em território soberano. 95 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Estás no Território Índio Shinnecock? 96 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 O quê? Como sabes? 97 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 Ajudaste-me mais do que imaginas. Obrigada. 98 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 De nada. 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 TERRITÓRIO ÍNDIO SHINNECOCK CENTRO CULTURAL 100 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Professor. 101 00:07:15,059 --> 00:07:17,478 - Um regalo para a vista. - Onde está ela? 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Calma. 103 00:07:19,397 --> 00:07:23,985 Sei que não és professor de física, mas deves saber o que é ter poder. 104 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 - Onde está a minha filha? - Cuidadinho. 105 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 Caso ainda não tenhas percebido, 106 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 eu é que tenho o poder nesta situação. 107 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Mas nós temos um passado, por isso, vou ser justo. 108 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Tu dás-me o que quero e eu dou-te o que queres. 109 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 O que queres? 110 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, está tatuado na minha cara a preto e azul. 111 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Quero sair daqui. 112 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Queres que te tire da prisão? 113 00:07:55,933 --> 00:07:57,894 Como queres que faça isso, Eagan? 114 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Tu és inteligente. Arranjarás uma solução. 115 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Ou eu morrerei aqui sem divulgar onde a Eden está. 116 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Tu não sabes onde ela está. A Mick tinha razão. 117 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 - Guarda! - Tive um chamamento e vi-a. 118 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Ela estava a desenhar. Ela adora. 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Todas as meninas adoram desenhar. 120 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Mas ela não desenha apenas flores e arco-íris. 121 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Ela gosta de aranhas. 122 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Diz-me onde ela está! 123 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Está bem, companheiro, assim que me tirares daqui. 124 00:08:48,778 --> 00:08:51,614 TERRITÓRIO SHINNECOCK MUSEU E LOJA DE LEMBRANÇAS 125 00:08:56,577 --> 00:08:58,412 Não parece mazona. 126 00:09:00,206 --> 00:09:03,084 A primeira polícia fez parecer que iam mandar um exterminador. 127 00:09:03,167 --> 00:09:06,879 Eu não sou polícia e não estou aqui para prender ninguém. 128 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Chamo-me Michaela Stone. 129 00:09:08,965 --> 00:09:13,052 Eu e o Kyle estivemos juntos no voo 828. Preciso de falar com ele. 130 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Está bem? 131 00:09:27,858 --> 00:09:32,071 Eu sei que não tem razões para confiar em mim, mas tem de me ouvir. 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 Não consigo explicar, mas fui guiada até aqui 133 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 e sei que é estranho, mas sei que o Kyle vive ali. 134 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Já ouvi coisas mais estranhas. 135 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Vou levá-la até ele. 136 00:09:45,501 --> 00:09:49,714 Mas se ele não quiser falar consigo, vai-se embora como a outra senhora. 137 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 - Estás ocupado? - Pensei que ias trabalhar. 138 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 - Tirei o dia de folga. - Porquê? 139 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 Achei que precisavas de ajuda. 140 00:10:08,441 --> 00:10:12,695 Talvez possas atirar ideias para o ar em vez dessa bola. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Obrigado. 142 00:10:24,624 --> 00:10:27,501 - Aonde vais? - O Zeke mandou vir piza. Vou abrir. 143 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 E como vais fazer isso, Gabriel, sem ser visto? 144 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Lembras-te? Tu não existes. 145 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Se calhar não devia ter voltado. Assim não existia mesmo. 146 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 Se calhar teria sido melhor. 147 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Conta-me lá. 148 00:10:46,270 --> 00:10:47,229 Em que pensas? 149 00:10:47,313 --> 00:10:51,108 Foi o que a Fiona disse. "Tu já sabes a resposta." 150 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Na altura, fez sentido. 151 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Mas já dei voltas à cabeça e não entendo, estou preso nisto. 152 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Felizmente para ti, 153 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 a tua irmã é espetacular neste tipo de coisa. 154 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Talvez tenhas percebido mal. 155 00:11:06,499 --> 00:11:09,585 Talvez a resposta não esteja aqui, 156 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 mas sim ali. 157 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 Vamos decifrar isto. Foi assim que descobri a Data da Morte. 158 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Acho que o pai não quer… 159 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 O pai já não olha para isto. Ele não está cá. 160 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Vamos fazer isto à nossa maneira. 161 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Poder duplo. 162 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Obrigado, Ol. 163 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Tens razão. 164 00:11:41,826 --> 00:11:42,993 Tu és espetacular. 165 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Pode ajudar-me? 166 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Pode resolver isto. Ele já cumpriu algum tempo. 167 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 Deixe-me ver se percebi. 168 00:11:52,461 --> 00:11:56,006 Quer que liberte da prisão um passageiro que é criminoso 169 00:11:56,090 --> 00:11:59,552 para obter informações sobre alguém declarado morto pelo governo. 170 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 É isso? 171 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 Cada segundo que estou aqui é mais um segundo perdido. 172 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 O senhor é a única coisa entre mim e a minha filha! 173 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 Ouviste? Ele está aqui há quase uma hora. Mete dó. 174 00:12:10,479 --> 00:12:11,939 O Colvin não vai fazer nada. 175 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Posso passar por aí e falar com ele. 176 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 É suposto não te envolveres nas coisas do Registo. 177 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Eu acalmo-o. 178 00:12:18,195 --> 00:12:20,781 - Vais a minha casa logo? - Não devo sair a tempo. 179 00:12:20,865 --> 00:12:23,409 Tenho uma lista de passageiros delinquentes, 180 00:12:23,492 --> 00:12:28,497 um problema de direitos soberanos e uma queixa de um passageiro duvidoso. 181 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Vou citar: "Compra suspeita de fertilizante." 182 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 Fertilizante? 183 00:12:33,294 --> 00:12:35,087 - Quem o denunciou? - Um hater. 184 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Um vendedor do Yeager Garden Center? 185 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 Em Bayside? Eu falo com ele. 186 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Se alguém do Registo descobre… 187 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 - Quem lhes vai dizer? - Não sei. O teu parceiro? 188 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Por favor. Deixa o Diaz comigo. 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,269 O hater só quer saber que estão a investigar. 190 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Talvez pare de dizer que há um passageiro a fazer bombas. 191 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Perfeito. Envia-me a informação. 192 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 Venha lá, senhora. 193 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Olá, Tela. 194 00:13:20,674 --> 00:13:24,428 A loira diz que se conhecem. Ela precisa de falar contigo. 195 00:13:44,281 --> 00:13:45,616 Tens uma visita. 196 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 Mas que surpresa. 197 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 Preciso de um favor. 198 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 Também é bom ver-te. 199 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 É sobre a Eden. 200 00:14:12,059 --> 00:14:15,729 A última vez que te vi… Foi há um ano, certo? 201 00:14:16,355 --> 00:14:19,817 Eu disse-te que tinha feito de tudo para a encontrar. 202 00:14:19,900 --> 00:14:23,112 E tu deixaste de responder às minhas chamadas, SMS e emails. 203 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Tenho andado… 204 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 … preocupado. 205 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Eu também. 206 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 A tentar proteger os passageiros. 207 00:14:30,870 --> 00:14:35,165 Tu percebias a importância disso. Caramba! Fazíamos isso juntos. 208 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Agora, passado tanto tempo, queres que te ajude de novo. 209 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Desta vez vai ser diferente. 210 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 O Eagan sabe onde ela está. 211 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 Eu sei que é pedir muito. 212 00:14:47,887 --> 00:14:50,180 Mas ele tem as cartas todas na mão. 213 00:14:50,264 --> 00:14:54,351 Ele não vai dizer nada sem uma garantia. Faz só algumas chamadas. 214 00:14:54,435 --> 00:14:56,979 Um acordo de imunidade. Uma redução de pena. 215 00:14:57,062 --> 00:14:58,731 - Alguma coisa… - Ben! 216 00:14:59,815 --> 00:15:01,775 Tu sobrestimas o meu poder. 217 00:15:01,859 --> 00:15:04,486 Olha onde estás. O que tenho à disposição. 218 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Isto parece-te uma agência do governo? 219 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 A Saanvi está a tentar desesperadamente 220 00:15:10,701 --> 00:15:12,828 arranjar uma máquina de ressonância magnética 221 00:15:12,912 --> 00:15:14,747 porque não temos dinheiro. 222 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 A Saanvi trabalha aqui? 223 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Isto é da Saanvi? 224 00:15:35,142 --> 00:15:39,313 Dois anos é muito tempo, Ben. As pessoas mudam. A Saanvi. Tu. 225 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 Eu. 226 00:15:41,982 --> 00:15:44,652 Já não tenho os contactos que tinha. Desculpa. 227 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 Vá lá. Estiveste na NSA durante anos. 228 00:15:47,029 --> 00:15:49,490 Deves ter alguma influência política. 229 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Estamos a falar do homem que invadiu a minha casa. 230 00:15:53,285 --> 00:15:56,372 E fez o meu filho refém. Vou ajudar o filho da puta? 231 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Não te estou a pedir para o ajudares. 232 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Estou a pedir para me ajudares. 233 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Ajuda-me a encontrar a minha filha e a reunir a minha família. 234 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 Vou ver o que consigo fazer. 235 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Obrigada. 236 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Então… 237 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 Se viste o nevoeiro, 238 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 também viste o pássaro-trovão? 239 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 O quê? 240 00:16:22,856 --> 00:16:25,859 Não é o pássaro-trovão que está no símbolo Shinnecock? 241 00:16:26,402 --> 00:16:30,447 Diz-me tu. Não sou Shinnecock. Sou Hopi. A minha mãe é Hopi. 242 00:16:30,531 --> 00:16:33,826 Eu fui criado pelo meu pai. Um homem branco de Flagstaff. 243 00:16:34,410 --> 00:16:40,165 É óbvio que devemos trabalhar juntos. A questão é: em quê? 244 00:16:40,249 --> 00:16:42,584 Nos chamamentos, está tudo interligado. 245 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 Só temos de perceber como. 246 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 O que disseste? 247 00:16:47,464 --> 00:16:50,759 Está tudo interligado. O meu sobrinho dizia isso. Porquê? 248 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 Acho que sei porque nos juntaram. 249 00:17:05,107 --> 00:17:07,443 O meu pai não gostava que eu fosse à reserva. 250 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Então, a minha mãe tentava preencher esses fins de semana. 251 00:17:10,654 --> 00:17:13,198 Ela disse que ser Hopi era viver os nossos valores, 252 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 falar a nossa língua e fazer as nossas cerimónias. 253 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 Hopi é isso tudo. 254 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 Ela dizia que estava tudo interligado. 255 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 Onde está ela agora? 256 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 Ela adoeceu. 257 00:17:25,461 --> 00:17:27,963 Precisava de um transplante de medula 258 00:17:28,047 --> 00:17:30,799 e os hospitais do Arizona disseram que era tarde demais. 259 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Não consegui aceitar isso. Encontrei um especialista em Nova Iorque. 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 Ela está a morrer. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Num hospital de Nova Iorque. 262 00:17:40,893 --> 00:17:41,727 Sozinha. 263 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 Mas ela tem-te a ti, certo? 264 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 Essa é a pior parte. Não a posso ir ver. 265 00:17:51,445 --> 00:17:54,198 Eles avisariam o Registo e serias detido. 266 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Acho que te consigo ajudar a ir lá. 267 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 Acho que os chamamentos nos juntaram por isso. 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Está bem. 269 00:18:09,546 --> 00:18:13,801 A minha mãe falava sobre o equilíbrio. Na natureza e no mundo. 270 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Como nos juntaram, talvez te deva ajudar de alguma forma. 271 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Sim, talvez. 272 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 Podemos descobrir isso depois. Contacto assim que possível. 273 00:18:28,899 --> 00:18:33,278 Muito bem. A primeira coisa que o pai viu foi o pavão, 274 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 que é o símbolo da ressurreição. 275 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Viu-o num chamamento. 276 00:18:37,866 --> 00:18:42,454 O pavão também é o mensageiro mitológico da deusa romana, Juno. 277 00:18:42,538 --> 00:18:44,540 Foi assim que chegámos a junho. 278 00:18:44,623 --> 00:18:49,586 Depois, o Zeke e a Mick viram o petróglifo com os gémeos, levando-nos ao número dois. 279 00:18:49,670 --> 00:18:53,590 Depois, tu tiveste um chamamento a construir um dragão de madeira. 280 00:18:53,674 --> 00:18:57,761 O ano do dragão de madeira é 2024. Dois de junho de 2024. 281 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 A Data da Morte. 282 00:18:59,179 --> 00:19:03,433 Por falar nisso… Capítulo dois da nossa história. 283 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 Logan Strickland. 284 00:19:05,394 --> 00:19:08,313 Ele deu esta bússola à tia Mick. 285 00:19:08,397 --> 00:19:10,440 Achou que ajudaria a salvar os passageiros. 286 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Mas na parte de trás da bússola… 287 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 … há um pavão, 288 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 que me levou a mim e ao TJ ao diário de Al-Zuras. 289 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 O que nos levou ao dragão prateado. 290 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Também conhecido como o avião. 291 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 E voltámos ao ponto de partida! 292 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Estamos a ver tudo há horas e não está a resultar. 293 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Como é que isto me vai dar a resposta? 294 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Espera. 295 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Não está aqui tudo. 296 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 A ESTRELA 297 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 É para ti. 298 00:20:02,743 --> 00:20:07,539 Vês? Se não tivéssemos visto tudo, nunca me teria lembrado desta carta. 299 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Agora temos tudo. 300 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 - Faltava-nos uma carta? - Não é só uma carta. 301 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 É a carta da Estrela. 302 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 Não é uma estrela comum. 303 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 A bússola, o diário, esta carta. 304 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Todos têm esta estrela única. 305 00:20:23,305 --> 00:20:26,808 Guardaste esta carta aqui, e não com o resto, porque era especial. 306 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 Por causa da mãe. 307 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Sim. 308 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Mas lembrei-me dela por uma razão. 309 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 Só temos de descobrir que razão é essa. 310 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Sou a "guiadora por serviço". 311 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 Não, não és. Nem sequer consegues dizer "condutora de serviço". 312 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Está bem. 313 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Não, para. 314 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, para! 315 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 O que vamos fazer? 316 00:21:41,091 --> 00:21:43,927 Estou cheio de fome. Dizem que se come bem aqui. 317 00:21:44,011 --> 00:21:47,973 Espero que não seja fusion. Não quero tikka ramen de frango de novo. 318 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Vai para a fila. Vou buscar algo para o apartamento. 319 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Traz-me duas tostas de queijo com kimchi. 320 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 O quê? 321 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Desculpe. 322 00:22:08,285 --> 00:22:10,495 Foi o senhor que ligou para o Registo 828? 323 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Sim. 324 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Pode falar-me da compra suspeita de fertilizante? 325 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Bom, não quero ser intrometido. 326 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 O meu instinto disse-me que não foi uma compra honesta. 327 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Porquê? 328 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Bom, vi uma senhora a comprar fertilizante. 329 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Mas quando tentei dizer-lhe que não era boa altura, 330 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 porque o inverno congela o solo, 331 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 ela continuou a encher o carrinho. 332 00:22:35,520 --> 00:22:36,730 Levou o fertilizante todo. 333 00:22:37,314 --> 00:22:39,900 Esse fertilizante contém nitrato de amónio? 334 00:22:39,983 --> 00:22:44,112 Sim, senhor. Tal como disse, não gosto de ser intrometido, só a avisei. 335 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Mas denunciou-a. 336 00:22:45,655 --> 00:22:49,951 Sim. Quando se foi embora, um dos meus colegas reconheceu-a. 337 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Ele segue a página e assim dos passageiros do 828. 338 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Ele disse que tinha de avisar, por causa do que vi. 339 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Preciso dos vídeos de segurança e dos recibos dessa altura. 340 00:23:00,212 --> 00:23:04,132 Ela pagou em dinheiro, mas vou buscar os vídeos que temos. 341 00:23:04,633 --> 00:23:05,550 Obrigado. 342 00:23:11,431 --> 00:23:13,975 Robert Vance em pessoa. 343 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Claro que o Ben contactou o amiguinho do governo. 344 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Só queremos saber onde está a minha filha. 345 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Sê bem-educado, Ben. Lembras-te de quem tem o poder? 346 00:23:27,114 --> 00:23:31,701 Isto é uma autorização para suspensão da pena e libertação imediata. 347 00:23:31,785 --> 00:23:35,414 Se a informação que tiver nos levar até à Eden Stone, 348 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 será um homem livre, Sr. Tehrani. 349 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Agora, o poder está do nosso lado. 350 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Desembucha. 351 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 Eu tinha razão naquele dia. 352 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Os média, a polícia e o governo. Estão todos contra nós. 353 00:23:51,054 --> 00:23:53,640 Apontaste uma arma à cabeça de um rapaz de 15 anos. 354 00:23:53,723 --> 00:23:55,058 Isso está errado. 355 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Pensei que o pessoal do governo estivesse à vontade com danos colaterais. 356 00:23:58,895 --> 00:24:01,440 O meu filho teve pesadelos durante meses. 357 00:24:01,940 --> 00:24:05,318 Ainda não dorme a noite toda. A minha mulher culpou-me. 358 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Já não sou casado por tua causa. 359 00:24:08,530 --> 00:24:10,740 Não foram danos colaterais. 360 00:24:11,241 --> 00:24:15,412 Foi a destruição total de uma família. Da minha família. 361 00:24:16,663 --> 00:24:17,664 Vance, 362 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 eu não sabia. 363 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Como saberias? Só te preocupas com uma coisa. 364 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Fico feliz por um de nós reunir a família. 365 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Tu ouviste-o. 366 00:24:36,016 --> 00:24:38,602 Podes reunir a tua família, Ben. 367 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Mas se te fores embora, não. 368 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Traz as tuas coisas. Vamos para o hospital. 369 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 - O que se passa? - Explico no carro. 370 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Não entendo. 371 00:24:51,573 --> 00:24:52,491 Kyle. 372 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 Não sabemos quanto tempo temos com quem amamos. 373 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Apenas temos o presente. 374 00:24:58,663 --> 00:25:00,707 Eu aprendi isso com os meus erros. 375 00:25:00,790 --> 00:25:03,251 Agora, posso impedir-te de errares. 376 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 Está bem. Vou buscar o meu casaco. 377 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 AUTORIZAÇÃO PARA LIBERTAÇÃO IMEDIATA 378 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 O Vance devia deixar-se de queixinhas. 379 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Todos temos problemas, 380 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 mas tu tens uma oportunidade para resolver os teus. 381 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 Sem a minha informação, não tens nada. 382 00:25:23,855 --> 00:25:25,899 Voltarás a gritar para o abismo. 383 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Precisas disto, Ben. 384 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Precisas de mim. 385 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 Assina e dá-me a localização. 386 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Temos acordo. 387 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Vemo-nos lá fora, professor. 388 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Já a tens? 389 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Sim. 390 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Vou começar a tratar da papelada, 391 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 mas não poderemos finalizar nada 392 00:26:31,047 --> 00:26:33,592 até à confirmação de que a informação é credível. 393 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 Obrigado. 394 00:26:35,468 --> 00:26:38,638 Depois deste, ficas sem favores para cobrar. 395 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Espero que valha a pena. 396 00:26:42,267 --> 00:26:43,602 - Vance… - Esquece. 397 00:26:43,685 --> 00:26:44,561 Não. 398 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 Fui consumido pelo meu pesadelo e não vi que não estavas bem. 399 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Desculpa. 400 00:26:51,568 --> 00:26:54,404 Vamos focar-nos na tua filha. Aonde vamos? 401 00:26:54,988 --> 00:26:57,240 Sim, eu envio-te por SMS. 402 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Mas, Vance, 403 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 quero que saibas 404 00:27:02,203 --> 00:27:04,331 que nunca esquecerei o que fizeste por mim. 405 00:27:16,843 --> 00:27:19,137 Não tinham a cena de jardinagem que queria. 406 00:27:19,679 --> 00:27:21,056 O sacho de mão? 407 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 Sim, exatamente. 408 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Achas que sou idiota? 409 00:27:25,602 --> 00:27:26,561 O quê? 410 00:27:26,645 --> 00:27:29,064 Ouviste bem. Achas que sou idiota? 411 00:27:29,147 --> 00:27:31,566 Ou gostas de me enganar? 412 00:27:32,192 --> 00:27:35,779 Somos parceiros e as tuas investigações laterais 413 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 podem custar-te mais do que o teu emprego. 414 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 Podem fazer-me perder o meu. 415 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 Isso não vai acontecer, Diaz. 416 00:27:43,536 --> 00:27:46,206 Já aconteceu. Lembras-te de quando eras tenente? 417 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Não quero ser arrastado contigo mais para baixo do que isto. Entendido? 418 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Sim. 419 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Boa. Tiveste sorte. 420 00:27:57,092 --> 00:27:58,843 A tosta de queijo com kimchi é ótima. 421 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 - Zeke Landon. Vim ver um paciente. - Nome? 422 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Quarto 712. 423 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 APENAS FUNCIONÁRIOS 424 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Mãe? 425 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Está tudo bem. 426 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 Tinhas razão, mãe. 427 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 Devíamos ter vindo mais cedo. 428 00:29:04,617 --> 00:29:07,078 A culpa é toda minha. Desculpa. 429 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Perdoa-me, mãe. 430 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Se me permitires, posso ajudar-te. 431 00:29:22,135 --> 00:29:23,011 Como? 432 00:29:23,094 --> 00:29:24,512 É difícil de explicar. 433 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 É melhor mostrar-te. 434 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 435 00:29:55,627 --> 00:29:58,254 A tua mãe tem um amor profundo por ti. 436 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Amor e gratidão. 437 00:30:01,758 --> 00:30:04,844 Não há censura. Não há culpa nem raiva. 438 00:30:04,928 --> 00:30:06,679 Ela não está em sofrimento. 439 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Casa. 440 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 Devias estar na tua terra. 441 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Comigo. 442 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Vamos para casa. 443 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Obrigado. Mas não entendo. Como fizeste isso? 444 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Também não entendo. Apenas descobri que conseguia fazê-lo. 445 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 Não é boa altura, Zeke. 446 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Eu sei. 447 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Então, o que queres? 448 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Não imagino como é perder um progenitor com a tua idade. 449 00:31:06,239 --> 00:31:08,032 Então, porque estás a falar? 450 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 Porque sei como é perder um irmão. 451 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 Sei que nos perdemos facilmente após uma tragédia dessas. 452 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 A minha vida foi destruída. 453 00:31:21,588 --> 00:31:25,466 Devia estar na faculdade, a chegar atrasada às reuniões 454 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 e a ir a muitas festas com muitos amigos. 455 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Mas estou aqui. 456 00:31:31,723 --> 00:31:37,228 Estou aqui a tomar conta do irmão que destruiu totalmente a minha vida, 457 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 porque não sei quando é que o meu pai vai endireitar a vida dele. 458 00:31:43,943 --> 00:31:45,528 Sabes mesmo isto tudo? 459 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Eu sei isto. 460 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 Tens pessoas que te amam. 461 00:32:02,879 --> 00:32:05,548 Pessoas que se lembram do teu verdadeiro eu. 462 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 Carinhosa, entusiasmada e compreensiva. 463 00:32:10,178 --> 00:32:12,680 Se calhar devíamos apresentar-nos de novo. 464 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 Vá lá. Eu sou o Zeke Landon. 465 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 Sentiste isto? 466 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Sim. 467 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 Sinto-me diferente. 468 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 O que fizeste? 469 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 Não sei. 470 00:32:40,291 --> 00:32:42,460 Foi a primeira vez que senti isto. 471 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 O que quer que tenha acontecido, 472 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 obrigada. 473 00:33:03,940 --> 00:33:08,695 Não quero saber do protocolo. Tenho uma procuração e quero levá-la já. 474 00:33:08,778 --> 00:33:12,323 Tenho de chamar o médico. Teremos de envolver a administração. 475 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Como se chama? 476 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 477 00:33:23,835 --> 00:33:27,088 Kyle, se deres seguimento a isto, o teu nome ficará no sistema. 478 00:33:27,171 --> 00:33:30,425 O Registo será informado. Eles não querem saber se… 479 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Ela não pode morrer aqui. 480 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Não vou falhar com ela de novo. 481 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Olá. 482 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Está quase tudo. Qual é a morada? 483 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Vou enviá-la agora por SMS. 484 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Está bem. Até já. 485 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 Vance? 486 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Diz. 487 00:33:50,862 --> 00:33:51,779 Obrigado. 488 00:33:52,405 --> 00:33:54,240 Agradece-me quando isto acabar. 489 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 TELEMÓVEL PRÉ-PAGO 490 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 Despacha-te, Zeke. Não sei quanto tempo temos. 491 00:34:32,862 --> 00:34:35,615 - Mick, estás aí? - Onde está a Virginia Boyd? 492 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 493 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 Vejam nos corredores e nas escadas. Encontrem-nos. 494 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 E tu, entra já. 495 00:34:52,965 --> 00:34:54,342 De manhã liguei-te 496 00:34:54,425 --> 00:34:58,096 e, de alguma forma, isso meteu-me numa situação comprometedora. 497 00:34:59,055 --> 00:35:00,515 Não se repetirá. 498 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 Espero que tenham tido tempo. 499 00:35:03,726 --> 00:35:06,979 Acho que sim. O Zeke meteu-os no táxi antes de vocês chegarem. 500 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 Por isso, obrigada. 501 00:35:08,648 --> 00:35:12,068 E não só por ajudares o Kyle. Por tudo o que fazes por nós. 502 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 É a coisa certa. 503 00:35:16,030 --> 00:35:18,825 Tens muita sorte por não te prender. 504 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 KYLE BOYD: DEIXEI-TE ALGO QUE ME AJUDOU. ESPERO QUE FAÇA O MESMO POR TI. 505 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Alguma coisa? 506 00:35:53,526 --> 00:35:57,446 Eu sei que estar stressado não ajuda, mas isto não está a resultar. 507 00:35:57,530 --> 00:35:59,198 Olha para mim. 508 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 Vais obter a resposta. 509 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Mas não se estiveres enervado. 510 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 Repete depois de mim. Nós vamos perceber isto. 511 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Nós vamos perceber isto. 512 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 Eu tenho a melhor irmã do mundo inteiro. 513 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Eu tenho a melhor irmã do mundo inteiro. 514 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 Às vezes, é difícil ver as coisas como elas são. 515 00:36:19,886 --> 00:36:21,512 Vamos mudar de perspetiva. 516 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Alguém viu um rato? 517 00:36:30,062 --> 00:36:32,565 Bom, isso seria uma descoberta. Foste às compras? 518 00:36:32,648 --> 00:36:36,986 Não. É um presente de alguém que ajudei a resolver um chamamento. 519 00:36:37,486 --> 00:36:39,697 E vocês? Já fizeram avanços? 520 00:36:39,780 --> 00:36:43,242 Vamos chegar lá. Mesmo que demore um pouco. 521 00:36:43,326 --> 00:36:47,455 Bom, isso parece uma aventura para outro dia. Vou dormir. 522 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 O que foi? 523 00:36:51,542 --> 00:36:53,502 É bom ver-vos a trabalhar juntos. 524 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Hoje foi difícil. Estás bem? 525 00:37:08,643 --> 00:37:10,144 Pois foi. Sim, estou. 526 00:37:21,906 --> 00:37:24,867 Ficas a saber que quando te pergunto se estás bem, 527 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 estou só a iniciar a conversa. 528 00:37:27,203 --> 00:37:28,454 Já sei que não estás. 529 00:37:34,961 --> 00:37:35,920 Está bem. 530 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Então, escuta isto. 531 00:37:40,591 --> 00:37:46,472 Acho que ouvir o Kyle a dizer à mãe tudo o que precisava de dizer… 532 00:37:48,391 --> 00:37:49,934 … e libertar-se da culpa… 533 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 … fez-me perceber que os chamamentos… 534 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 … queriam que eu visse tanto como queriam que o ajudasse. 535 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 Talvez deva fazer o mesmo. 536 00:38:03,406 --> 00:38:04,490 Em relação à Evie? 537 00:38:05,199 --> 00:38:06,909 Pensei que já o tinha feito. 538 00:38:11,205 --> 00:38:12,873 Esforcei-me muito. 539 00:38:14,709 --> 00:38:16,168 E se não estiver pronta? 540 00:38:17,712 --> 00:38:22,425 E se não quiser libertar-me da culpa porque… 541 00:38:25,386 --> 00:38:27,388 … é a única coisa que me resta? 542 00:38:27,471 --> 00:38:30,850 Se me libertar dela, não terei nada que me ligue a ela. 543 00:38:34,061 --> 00:38:35,396 Então, não o faças. 544 00:38:35,980 --> 00:38:37,106 Não… 545 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Não te libertes dela. 546 00:38:39,066 --> 00:38:42,528 Se precisares, agarra-te à culpa. Não há vergonha nisso. 547 00:38:42,611 --> 00:38:45,406 Acredita em mim. Eu carrego a minha culpa. 548 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 É uma parte de nós e podes usar essa parte como quiseres. 549 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 A nossa dor pode tornar-se a nossa força. 550 00:38:55,249 --> 00:38:58,002 A vida é tua. Vive-a como achares correto. 551 00:39:06,510 --> 00:39:09,513 - Faltam três quilómetros. - Onde estás? 552 00:39:13,392 --> 00:39:15,728 Olá, fala o Ben Stone. Se não atender… 553 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Isso é… 554 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 Uma estrela… 555 00:39:34,538 --> 00:39:37,708 … com quatro pontas grandes e quatro pontas pequenas. 556 00:39:38,918 --> 00:39:40,669 Como uma estrela direcional. 557 00:39:43,756 --> 00:39:47,468 O que é isso no topo? Parece um… 558 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 Um botão. 559 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 "Divina conscientia"? 560 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 O meu latim está enferrujado. 561 00:40:04,944 --> 00:40:06,821 Consciência divina. 562 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Segundo o tarô, a carta da Estrela representa o esclarecimento, 563 00:40:12,451 --> 00:40:14,912 ou seja, se tu tens esta carta, 564 00:40:14,995 --> 00:40:18,916 estás diretamente ligado à consciência divina. 565 00:40:20,167 --> 00:40:22,128 Já tens a resposta. 566 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 O que foi? O que estás a ver, Cal? 567 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 O brilho. 568 00:40:41,647 --> 00:40:45,317 O brilho que vi do avião. O brilho à minha frente. 569 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 É tudo um só. Está tudo interligado. 570 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 Nós estivemos dentro do brilho! 571 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 O quê? Tu, o Daly e a Fiona? 572 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Não. É mais do que isso. Todos nós. 573 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Sei onde o avião esteve durante cinco anos e meio. 574 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Estivemos na consciência divina. 575 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 RUA SEM SAÍDA 576 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 É mesmo aqui? 577 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 DESCONHECIDO 578 00:41:24,857 --> 00:41:26,275 - Ben? - Escuta. 579 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Estamos no local. Onde estás? O que se passa? 580 00:41:29,069 --> 00:41:31,906 - Não vais encontrar ninguém aí. - O que fizeste? 581 00:41:31,989 --> 00:41:35,409 - Sabia que não me deixarias ir sozinho. - Sozinho? Não, espera. 582 00:41:35,493 --> 00:41:38,913 Obrigado por tudo o que fizeste, mas eu tive um chamamento. 583 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 Vai acontecer algo mau. 584 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 E não te vou pôr a ti nem a ninguém que amo em perigo. 585 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Onde estás? 586 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 Já sacrificaste o suficiente por mim. 587 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 - Raios, Ben! - O que aconteceu? 588 00:41:54,261 --> 00:41:56,055 Ele vai sozinho. 589 00:42:12,196 --> 00:42:13,364 Onde estás? 590 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 O empregado da loja enviou-me fotos. 591 00:42:19,662 --> 00:42:23,415 Pensei que ias pôr um ponto final nisto e não iniciar uma investigação. 592 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 Não pensei que a denúncia fosse verdadeira. 593 00:42:25,960 --> 00:42:28,504 Sabes como é ter um pressentimento Aqui está. 594 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Vale a pena visitar. 595 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Eu conheço-a. 596 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 O quê? Quem é? 597 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 Erika Burness. 598 00:42:38,556 --> 00:42:41,684 Interroguei-a após ela assaltar uma loja de armas com o namorado, 599 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 que quase matou o filho do Vance. 600 00:42:48,524 --> 00:42:49,775 Raios me partam. 601 00:42:49,858 --> 00:42:51,026 Senhorio: Adrian Shannon. 602 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Os problemas vão ter sempre com este tipo. 603 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 A Erika vive com ele? O que andam a tramar? 604 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 Vamos já descobrir. 605 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Encontrei-te. 606 00:44:15,527 --> 00:44:20,449 Legendas: Ruben Oliveira