1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Detta har hänt… 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 Den 2 juni 2024. 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 -Hur kom du fram till det? -Det har funnits framför oss hela tiden. 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Jag var rädd. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Menar du att du kände Beverlys känslor? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Jag tror det. 8 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Jag vet också hur det känns att ta ett liv. Jag gjorde det av misstag. 9 00:00:38,496 --> 00:00:43,543 Erika Burness. Hon greps när hon rånat en vapenbutik med pojkvännen Randall Barr. 10 00:00:43,626 --> 00:00:48,923 Direktör Vance skyddar sig igen. Vi vet inte vad han kommit undan med. 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,176 Hjälp mig. Snälla, Adrian. 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Mamma, min mage. Jag är hungrig. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Mamma sparkade ut Angelina. 14 00:00:55,764 --> 00:00:59,559 Du var den enda som ville ha tillbaka henne. 15 00:00:59,642 --> 00:01:03,438 Kallen har dig. Eden har ingen annan än mig. 16 00:01:23,958 --> 00:01:28,004 LEVDE INNERLIGT, ÄLSKADE LIVET 17 00:01:39,265 --> 00:01:43,895 DU FINNS I VÅRA HJÄRTAN FÖR EVIGT 18 00:02:14,884 --> 00:02:18,221 -Jag fick precis ett kall… -Ledsen, jag kan inte. 19 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 Jag har ett nytt spår efter Eden. 20 00:02:21,057 --> 00:02:23,017 Vad bra. Var fick du spåret? 21 00:02:23,101 --> 00:02:27,063 -Har du sett mina nycklar? -Jag vet inte. Kanske i nyckelskålen. 22 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 Ben. Vad är det för spår? 23 00:02:33,486 --> 00:02:37,031 Eagan. Jag har inte glömt vem han var eller vad han gjort. 24 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 -Ben! -Det är på riktigt. 25 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 Jag känner det. 26 00:02:42,287 --> 00:02:45,123 Var försiktig. Eagan sitter inne av en anledning. 27 00:02:45,206 --> 00:02:49,711 Oavsett vilket hopp han ger dig måste du komma ihåg vem du pratar med. 28 00:02:49,794 --> 00:02:52,463 Du behöver bevis, inte hopp. 29 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 Jag behöver min dotter. 30 00:03:03,266 --> 00:03:06,394 "Du har redan svaret." 31 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Du lär slita upp ett hål i golvet. 32 00:03:09,355 --> 00:03:12,150 Fiona sa att jag redan hade svaret på nåt. 33 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 På vad? Flygplanet? 34 00:03:13,610 --> 00:03:17,280 Nej, jag hade fel om det. Hon sa att det återstår mer att göra. 35 00:03:18,198 --> 00:03:21,659 -Vad menar hon? -Jag vet inte, men vad sägs om en paus? 36 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Jag tror att jag fått till mammas pannkakor. 37 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Kanske senare. 38 00:03:27,290 --> 00:03:32,128 Han påminner mig om sin pappa och faster. Orubblig i sin envishet. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,546 Han är överväldigad. 40 00:03:33,630 --> 00:03:37,133 Och han har fortfarande ärret. Ingen vet vad det är. 41 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Pappa borde hjälpa honom. 42 00:03:41,721 --> 00:03:46,184 Svårt att se nån man älskar lida. I synnerhet utan mat i magen. Ät. 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Drick lite apelsinjuice. Färskpressad idag. 44 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Jag såg dig hälla upp den ur flaskan. 45 00:03:52,815 --> 00:03:54,067 Jag pressade flaskan. 46 00:03:58,196 --> 00:04:02,867 Jag kan inte föreställa mig hur tillvaron vore utan dig. 47 00:04:03,826 --> 00:04:06,871 Det är ett lagarbete. Du har bidragit lika mycket. 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,706 Du fick växa upp för fort. 49 00:04:14,128 --> 00:04:15,755 Det borde du säga till Cal. 50 00:04:16,631 --> 00:04:17,465 Jag… 51 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 Jag är orolig för honom. 52 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 Han ser jämngammal ut, 53 00:04:21,469 --> 00:04:25,098 men han är ett barn inombords och behöver nån som stöd. 54 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 Om det inte kan vara Ben, kanske det borde vara du. 55 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 SHINNECOCKNATIONENS TERRITORIUM 56 00:04:49,455 --> 00:04:53,293 Hej. Jag heter Drea Mikami och kommer från 828-registret. 57 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Jag ska hämta passageraren Kyle Boyd. 58 00:04:56,504 --> 00:05:00,550 Han har skippat incheckningarna, så nu har jag ett häktningsbeslut. 59 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Du passerade en skylt som lyder "Shinnecocks territorium". 60 00:05:04,387 --> 00:05:05,930 Ja, jag såg den. 61 00:05:06,014 --> 00:05:09,934 Det här är ett självstyrande område, så ditt papper är bara papper. 62 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Jag respekterar det, men Registret tar sånt här på allvar. 63 00:05:14,147 --> 00:05:19,902 Och jag är nog ert bästa alternativ. Nästa polis lär inte ta det lika lugnt. 64 00:05:19,986 --> 00:05:23,239 De är hårdingar. Nu gör vi det enkelt för oss båda. 65 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Vad sägs om att 66 00:05:26,117 --> 00:05:28,536 du sätter dig i bilen och kör din väg? 67 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 Blir inte enklare än så. 68 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 FÅGEL BLIXTAR ÅSKA MYTOLOGISK 69 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 ÅSKFÅGELMYTOLOGI BLAND URINVÅNARE 70 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Hej. Hur var det? 71 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Bra. 72 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Och egentligen? 73 00:06:09,118 --> 00:06:12,080 Jag besökte kyrkogården, och jag fick ett kall. 74 00:06:12,163 --> 00:06:15,083 Jag anade det. Du har "målmedvetna Stone"-blicken. 75 00:06:15,166 --> 00:06:18,669 Jag försöker förstå vad det betyder. Det var en enorm… 76 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 -Hej. -Hej, tjejen. Jag ville kolla läget. 77 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Du också? Jag mår bra. 78 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 -Hörrni, jag mår bra. -Okej. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Jag vet att det är en svår dag. 80 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 -Hur många år? -Sen Evie? 81 00:06:32,642 --> 00:06:35,812 Fyra, åtminstone för mig. Och hur är det med dig? 82 00:06:35,895 --> 00:06:38,940 Med mig? Det är strålande. 83 00:06:39,023 --> 00:06:43,486 Jag följer en lista på passagerare som inte har besökt Registret. 84 00:06:43,569 --> 00:06:48,908 Nu har jag en kille som inte har dykt upp på en enda incheckning. 85 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 Bra jobbat, Kyle. Nu har du ett häktningsbeslut. 86 00:06:52,036 --> 00:06:56,499 Och inte kommer jag åt honom eftersom han befinner sig på självständig mark. 87 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Shinnecocknationens mark? 88 00:07:00,253 --> 00:07:04,006 -Va? Hur visste du det? -Du har hjälpt mig mer än du anar. Tack. 89 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 Det var så lite. 90 00:07:12,765 --> 00:07:13,599 Professorn. 91 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 -En sån fröjd för ögat. -Var är hon? 92 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 Ta det lugnt. 93 00:07:19,522 --> 00:07:23,985 Som professor kan du väl räkna ut vem som har övertaget här? 94 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Var är min dotter? 95 00:07:25,486 --> 00:07:26,612 Låt mig förenkla. 96 00:07:26,696 --> 00:07:31,701 Om du inte fattat det än är det jag som har övertaget här. 97 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 Men vi har ju ett förflutet, så du får en schyst deal. 98 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 Du får det du vill ha när du gett mig det jag vill ha. 99 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 Och vad är det? 100 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 Benjamin, det står skrivet i gult och blått i mitt ansikte. 101 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Jag vill ut. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Ska jag få ut dig ur fängelset? 103 00:07:56,058 --> 00:07:57,894 Och hur ska jag fixa det? 104 00:07:58,478 --> 00:08:00,521 Du är smart. Du kommer på nåt. 105 00:08:02,482 --> 00:08:05,526 Annars dör jag här med vetskapen om var Eden finns. 106 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Du vet inget. Jag borde ha vetat bättre. 107 00:08:08,237 --> 00:08:09,322 -Vakt! -I ett kall. 108 00:08:09,405 --> 00:08:14,035 Jag såg henne som jag ser dig nu. Hon ritade. Ungen är duktig på det. 109 00:08:16,579 --> 00:08:18,039 Alla flickor älskar att rita. 110 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 Men hon ritar mer än blommor och regnbågar. 111 00:08:21,876 --> 00:08:23,252 Hon gillar spindlar. 112 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Berätta var hon är! 113 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 Visst, kompis. Så fort du har ordnat min frigivning. 114 00:08:56,619 --> 00:08:58,412 Du ser inte ut som en hårding. 115 00:09:00,248 --> 00:09:03,376 Första polisen fick det att låta som om nästa var en Terminator. 116 00:09:03,459 --> 00:09:06,879 Nej, jag är inte polis och jag ska inte anhålla nån. 117 00:09:06,963 --> 00:09:08,881 Jag heter Michaela Stone. 118 00:09:08,965 --> 00:09:12,635 Kyle och jag var på 828 tillsammans. Jag måste prata med honom. 119 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Är allt bra? 120 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 Du har ingen anledning att lita på mig, 121 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 men snälla lyssna på mig. 122 00:09:32,154 --> 00:09:37,451 Jag kan inte förklara, men jag leddes hit, och jag vet märkligt nog att Kyle bor där. 123 00:09:39,161 --> 00:09:40,621 Jag har hört märkligare saker. 124 00:09:44,125 --> 00:09:47,169 Jag tar dig dit, men om han inte vill prata med dig 125 00:09:47,253 --> 00:09:49,630 får du ge dig av, som den andra kvinnan. 126 00:09:59,473 --> 00:10:01,434 -Upptagen? -Är du inte på jobbet? 127 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 -Jag tog ledigt. -Varför? 128 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 Jag tänkte att du kunde behöva lite hjälp. 129 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 Kanske bolla idéer istället för att bara bolla. 130 00:10:13,738 --> 00:10:14,572 Tack. 131 00:10:24,665 --> 00:10:27,501 -Vad gör du? -Zeke beställde pizza. Jag öppnar. 132 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Och hur ska du göra det, Gabriel, om ingen ska se dig? 133 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Du existerar ju inte. 134 00:10:32,757 --> 00:10:35,843 Jag kanske inte skulle ha återvänt. Då skulle jag inte existera. 135 00:10:35,926 --> 00:10:37,178 Ja, kanske det. 136 00:10:43,809 --> 00:10:46,729 Okej, förklara för mig. Var är vi? 137 00:10:47,313 --> 00:10:50,941 Vid det Fiona sa. "Du har redan svaret." 138 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 Jag förstod det då. 139 00:10:53,110 --> 00:10:57,865 Men jag har tänkt och tänkt, och jag kommer ingenvart. Jag är kass på det här. 140 00:10:57,948 --> 00:10:59,659 Men sån tur för dig 141 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 att din syster råkar vara grym på sånt här. 142 00:11:04,163 --> 00:11:09,085 Du kanske tänker fel. Svaret finns kanske inte där uppe, 143 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 utan där borta. 144 00:11:18,177 --> 00:11:21,555 Vi går igenom allt. Det var så jag räknade ut dödsdatumet. 145 00:11:23,557 --> 00:11:25,309 Pappa vill nog inte att vi… 146 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Pappa tittar inte på tavlorna längre. Så vi gör det här på vårt sätt. 147 00:11:30,690 --> 00:11:31,565 Tvillingkraft. 148 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 Du. 149 00:11:38,114 --> 00:11:41,158 Tack, Ol. Du har rätt. 150 00:11:41,909 --> 00:11:42,993 Du är grym. 151 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Kan du hjälpa mig? 152 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Du kan ordna det här. Han har redan avtjänat tid. 153 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Har jag fattat rätt? 154 00:11:52,503 --> 00:11:55,923 Du vill att jag ska få en brottsdömd passagerare frigiven 155 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 i utbyte mot information om en person som har dödförklarats? 156 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 Stämmer det? 157 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Varje sekund jag förklarar det är ännu en förlorad sekund. 158 00:12:04,348 --> 00:12:06,976 Det enda som står mellan mig och min dotter är du. 159 00:12:07,059 --> 00:12:10,396 Hör du? Han har varit här i nästan en timme. 160 00:12:10,479 --> 00:12:11,897 Men Colvin ger sig inte. 161 00:12:11,981 --> 00:12:14,191 Jag kan komma och prata med honom. 162 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 Nej, du ska inte lägga dig i Registrets arbete. 163 00:12:17,194 --> 00:12:18,195 Jag lugnar honom. 164 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 -Kommer du ikväll? -Jag lär jobba sent. 165 00:12:20,865 --> 00:12:23,242 Jag har allt fler uteblivna passagerare, 166 00:12:23,325 --> 00:12:28,497 ett självstyrelseproblem och ännu ett bågsamtal om en suspekt passagerare. 167 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Nu gäller det "ett misstänkt inköp av konstgödsel". 168 00:12:31,959 --> 00:12:33,252 Konstgödsel? 169 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 -Vem anmälde det? -Nån hatare. 170 00:12:35,129 --> 00:12:37,923 En säljare på Yeager Garden Center. 171 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 I Bayside? Jag pratar med honom. 172 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Om nån på Registret får nys om det… 173 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 -Vem ska berätta det? -Kanske din partner? 174 00:12:46,015 --> 00:12:50,269 Låt mig hantera Diaz. Det går fort. Hataren vill bara känna sig hörd. 175 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 Då kanske han slutar påstå att en passagerare tillverkar bomber. 176 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Perfekt. Skicka bara detaljerna. 177 00:13:11,248 --> 00:13:12,666 Kom nu. 178 00:13:18,798 --> 00:13:19,632 Hej, Tela. 179 00:13:20,674 --> 00:13:24,053 Blondinen påstår sig känna dig. Hon behöver prata med dig. 180 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 Du har besök. 181 00:14:02,716 --> 00:14:04,176 Vilken överraskning. 182 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Gör mig en tjänst. 183 00:14:09,515 --> 00:14:11,976 -Kul att se dig med. -Det gäller Eden. 184 00:14:12,059 --> 00:14:15,479 Senast jag såg dig… Det var för ett år sen, va? 185 00:14:16,355 --> 00:14:19,275 Jag sa att jag hade gjort allt för att hitta Eden. 186 00:14:19,942 --> 00:14:23,112 Sen slutade du svara på mina samtal, sms och mejl. 187 00:14:23,195 --> 00:14:24,029 Jag har varit 188 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 upptagen. 189 00:14:26,866 --> 00:14:29,869 Jag också. Med att försöka skydda passagerarna. 190 00:14:30,870 --> 00:14:35,165 Du brukade förstå vikten av det. Vi brukade göra det tillsammans. 191 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 Och nu vill du att jag ska släppa allt för att hjälpa dig. 192 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Det är annorlunda nu. 193 00:14:41,046 --> 00:14:42,673 Eagan vet var hon är. 194 00:14:44,884 --> 00:14:46,969 Jag vet att det är mycket begärt. 195 00:14:47,970 --> 00:14:52,391 Men Eagan har trumf på hand. Han avslöjar inget utan en garanti. 196 00:14:52,474 --> 00:14:56,854 Du behöver bara ringa några samtal. Straffbefrielse, straffomvandling… 197 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 -Vad som helst… -Ben! 198 00:14:59,815 --> 00:15:04,361 Du överskattar min makt. Se dig omkring. Se vad jag har till mitt förfogande. 199 00:15:04,445 --> 00:15:07,740 Ser det här ut att vara sanktionerat av nån myndighet? 200 00:15:08,490 --> 00:15:12,620 Saanvi är ute på en långsökt jakt efter en fMR-apparat 201 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 eftersom vi inte har råd med en. 202 00:15:15,539 --> 00:15:16,457 Jobbar hon här? 203 00:15:34,099 --> 00:15:35,059 Är det Saanvis? 204 00:15:35,142 --> 00:15:39,104 Två år är lång tid. Folk förändras. Saanvi. Du. 205 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jag. 206 00:15:42,066 --> 00:15:44,610 Jag har inte längre samma kontakter. Tyvärr. 207 00:15:44,693 --> 00:15:49,490 Kom igen. Du jobbade på NSA i åratal. Du måste ha nåt politiskt kapital kvar. 208 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Vi pratar om mannen som bröt sig in i mitt hus. 209 00:15:53,285 --> 00:15:56,455 Som höll min pojke gisslan. Ska jag hjälpa den jäveln? 210 00:15:56,538 --> 00:15:58,374 Jag ber dig inte hjälpa Eagan. 211 00:16:01,293 --> 00:16:02,670 Jag ber dig hjälpa mig. 212 00:16:03,420 --> 00:16:06,382 Hjälp mig hitta min flicka. Återförena min familj. 213 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 Jag ska se vad jag kan göra. 214 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Tack. 215 00:16:15,391 --> 00:16:21,438 Så om du såg dimman måste du också ha sett åskfågeln? 216 00:16:22,189 --> 00:16:25,442 -Vad för nåt? -Åskfågeln syns väl på shinnecocksigillet? 217 00:16:26,402 --> 00:16:30,114 Ingen aning. Jag är inte shinnecock. Jag är hopi. Mamma är hopi. 218 00:16:30,614 --> 00:16:33,826 Jag uppfostrades mest av pappa. Vit man från Flagstaff. 219 00:16:34,410 --> 00:16:40,165 Det är uppenbart att vi ska samarbeta. Men frågan är väl kring vad? 220 00:16:40,249 --> 00:16:44,753 Kallen hänger alltid ihop. Det gäller bara att förstå hur. 221 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Vad sa du? 222 00:16:47,548 --> 00:16:50,676 Allt hänger ihop. Min brorson brukade säga så. Varför? 223 00:16:53,345 --> 00:16:55,431 Jag vet nog varför vi förts samman. 224 00:17:05,190 --> 00:17:10,571 Pappa ogillade mina besök på reservatet, så mamma försökte få in allt på helgerna. 225 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 Som hopi ska man leva efter våra värderingar. 226 00:17:13,282 --> 00:17:17,494 Tala vårt språk, utöva våra ceremonier. Att vara hopi är allt det där. 227 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 Hon sa alltid: "Allt hänger ihop." 228 00:17:22,958 --> 00:17:24,293 Var är hon nu? 229 00:17:24,376 --> 00:17:27,504 Hon blev sjuk och behövde en stamcellstransplantation. 230 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 Sjukhusen i Arizona sa att det var för sent. 231 00:17:30,883 --> 00:17:34,970 Jag kunde inte acceptera det, så jag hittade en specialist i New York. 232 00:17:35,721 --> 00:17:36,555 Hon är döende. 233 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 Döende på ett sjukhus i stan. 234 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 Ensam. 235 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 Men hon har väl dig? 236 00:17:47,024 --> 00:17:49,651 Det är det värsta. Jag kan inte ens hälsa på. 237 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 Då underrättar de Registret, och du anhålls. 238 00:17:55,074 --> 00:18:00,120 Jag tror att jag kan få in dig. Det är nog därför kallen fört samman oss. 239 00:18:04,541 --> 00:18:05,417 Okej. 240 00:18:09,546 --> 00:18:13,801 Men en sak mamma ofta pratade om var balans. I naturen och i världen. 241 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Vi fördes samman. Kanske ska jag hjälpa dig på nåt vis. 242 00:18:17,262 --> 00:18:18,388 Ja, kanske. 243 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Det visar sig. Jag hör av mig så fort jag kan. 244 00:18:28,899 --> 00:18:33,320 Okej. Det första pappa såg var påfågeln 245 00:18:33,403 --> 00:18:35,948 som symboliserar återuppståndelse. 246 00:18:36,031 --> 00:18:40,285 Han såg den i ett kall. Påfågeln är enligt mytologin även budbärare 247 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 för den romerska gudinnan Juno. 248 00:18:42,538 --> 00:18:44,623 Det gav oss juni. 249 00:18:44,706 --> 00:18:48,293 Sen såg Zeke och Mick hällristningen med Tvillingarna på, 250 00:18:48,377 --> 00:18:49,628 vilket gav oss tvåan. 251 00:18:49,711 --> 00:18:53,590 Sen fick du ett kall om att bygga en trädrake. 252 00:18:53,674 --> 00:18:56,051 Trädrakens år är 2024. 253 00:18:56,135 --> 00:18:59,179 Den 2 juni 2024. Dödsdatumet. 254 00:18:59,263 --> 00:19:03,183 Och på tal om kapitel två i vår berättelse… 255 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 Logan Strickland. Han gav faster Mick den här kompassen. 256 00:19:08,397 --> 00:19:12,526 Han trodde att den skulle rädda passagerarna. Men på dess baksida… 257 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 En påfågel. 258 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 Vilket ledde TJ och mig till Al-Zuras dagbok. 259 00:19:18,157 --> 00:19:21,660 Vilket ledde oss till silverdraken. 260 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 Det vill säga flygplanet. 261 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Vi är tillbaka där vi började. 262 00:19:26,665 --> 00:19:29,668 Vi har tittat på allt i timmar, men det funkar inte. 263 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 Hur ska det här ge mig svaret? 264 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Vänta. 265 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Det här är inte allt. 266 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 STJÄRNAN 267 00:19:58,488 --> 00:19:59,656 Behåll det. 268 00:20:02,784 --> 00:20:07,539 Där ser du. Hade vi inte lagt allt på bordet hade jag aldrig mints kortet. 269 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Nu har vi allt. 270 00:20:09,291 --> 00:20:12,544 -Så vi saknade ett kort? -Det är inte bara ett kort. 271 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Det är stjärnkortet. 272 00:20:14,338 --> 00:20:19,259 Det är inte en vanlig femuddig stjärna. Kompassen, dagboken, det här kortet… 273 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Alla bär samma unika stjärna. 274 00:20:23,388 --> 00:20:26,808 Du förvarade det här eftersom det var speciellt för dig. 275 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 På grund av mamma. 276 00:20:30,103 --> 00:20:30,938 Ja. 277 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Men jag mindes det av en anledning. 278 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Vi måste komma på vad anledningen är. 279 00:21:00,259 --> 00:21:02,928 Jag är bilkörningsbossen! 280 00:21:03,011 --> 00:21:07,266 Nej. Du kan inte ens säga "ansvarsfull förare". 281 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Okej. 282 00:21:08,433 --> 00:21:09,476 Nej, stanna! 283 00:21:10,852 --> 00:21:13,689 Evie, stanna! 284 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Vad gör vi? 285 00:21:41,091 --> 00:21:43,593 Jag är hungrig. Ska vara ett grymt ställe. 286 00:21:44,094 --> 00:21:47,639 Bara de inte kör fusionmat. Aldrig mer kyckling tikka-nudlar. 287 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Ställ dig i kön. Jag ska köpa nåt till lägenheten. 288 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Och ta ett par grillade kimchi-ostmackor. 289 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 Kimchi-vadå? 290 00:22:06,408 --> 00:22:07,284 Ursäkta mig. 291 00:22:08,327 --> 00:22:10,495 Är du Lewis som ringde 828-numret? 292 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 Det är jag. 293 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Vad kan du säga om det misstänkta gödselköpet? 294 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Jag ogillar att lägga näsan i blöt. 295 00:22:18,211 --> 00:22:22,049 Min magkänsla sa mig att köpet inte var reko. 296 00:22:22,132 --> 00:22:22,966 Varför då? 297 00:22:23,800 --> 00:22:26,845 Jag såg en kvinna som lastade på konstgödsel. 298 00:22:26,928 --> 00:22:32,225 När jag sa att det var fel tid eftersom det blir tjäle i flera månader på vintern 299 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 fortsatte hon att fylla vagnen. 300 00:22:35,812 --> 00:22:36,730 Hon tog allt. 301 00:22:37,314 --> 00:22:40,692 -Och innehöll konstgödseln ammoniumnitrat? -Ja, sir. 302 00:22:40,776 --> 00:22:44,112 Som sagt ogillar jag att lägga mig i, så jag tog betalt. 303 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Men du ringde in senare. 304 00:22:45,697 --> 00:22:49,951 Ja. Efter att hon gått kände en av mina kollegor igen henne. 305 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 Han följer allt om 828, hemsidan och sånt. 306 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Han sa att jag måste ringa in. "Se nåt, säg nåt"? 307 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Jag behöver övervakningsfilmerna och kvittona. 308 00:23:00,712 --> 00:23:04,049 Hon betalade kontant, men jag tar fram filmerna. 309 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Tack. 310 00:23:11,515 --> 00:23:16,603 Robert Vance i egen hög person. Väntat att Ben sprang till sin myndighetspappa. 311 00:23:16,686 --> 00:23:19,481 Allt vi behöver höra är var min dotter finns. 312 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 Uppför dig, Ben. Minns du övertaget som vi pratade om? 313 00:23:27,114 --> 00:23:31,701 Det här är ett villkorat beviljande av straffeftergift och frigivning. 314 00:23:31,785 --> 00:23:35,414 Om din info leder till ett säkert återfinnande av Eden Stone 315 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 blir du en fri man, mr Tehrani. 316 00:23:39,376 --> 00:23:41,461 Det är nog vi som har övertaget nu. 317 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Ut med det. 318 00:23:45,382 --> 00:23:47,759 Bara så du vet, hade jag rätt den dagen. 319 00:23:47,843 --> 00:23:50,971 Media, polisen, regeringen… De är alla emot oss. 320 00:23:51,054 --> 00:23:55,058 Du höll en pistol mot en 15-årings huvud. Det är aldrig rätt. 321 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Jag trodde att ni var vana vid oavsiktliga sidoskador. 322 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Min son drömde mardrömmar i månader. 323 00:24:02,107 --> 00:24:05,318 Han sover fortfarande dåligt. Min fru klandrar mig. 324 00:24:05,402 --> 00:24:08,405 Jag har inget äktenskap på grund av dig. 325 00:24:08,488 --> 00:24:10,699 Det är inte "oavsiktliga sidoskador". 326 00:24:11,241 --> 00:24:15,203 Det är en fullständig förstörelse av en familj. Min familj. 327 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Vance… 328 00:24:18,832 --> 00:24:19,791 Jag visste inte. 329 00:24:19,875 --> 00:24:22,752 Hur skulle du kunna veta? Du bryr dig bara om en sak. 330 00:24:23,628 --> 00:24:26,339 Härligt att en av oss får återförena familjen. 331 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 Du hörde honom. 332 00:24:36,057 --> 00:24:40,812 Du har en chans att återförena din familj, men inte om du går ut genom dörren. 333 00:24:46,151 --> 00:24:48,069 Ta dina grejer. Vi ska till sjukhuset. 334 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 -Varför? -Jag förklarar i bilen. 335 00:24:50,155 --> 00:24:51,573 Jag förstår inte. 336 00:24:51,656 --> 00:24:52,491 Kyle. 337 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 Vi vet inte hur länge vi får med dem vi älskar. Vi har bara nuet. 338 00:24:57,871 --> 00:25:00,665 Lita på mig. Mina misstag har lärt mig det. 339 00:25:00,749 --> 00:25:03,251 Jag kan bara hindra dig från att göra egna. 340 00:25:05,670 --> 00:25:07,547 Okej, jag tar min jacka. 341 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 VILLKORAT BEVILJANDE AV STRAFFEFTERGIFT 342 00:25:13,678 --> 00:25:17,390 Vance kanske ska lägga undan näsduken. Vi har alla problem, 343 00:25:17,474 --> 00:25:22,896 men du har chansen att lösa ditt. Utan min info har du inget. 344 00:25:23,855 --> 00:25:25,774 Bara nya skrik ut i tomma intet. 345 00:25:27,192 --> 00:25:28,401 Du behöver det här. 346 00:25:29,319 --> 00:25:30,237 Du behöver mig. 347 00:25:44,960 --> 00:25:46,795 Skriv under och ge mig platsen. 348 00:25:48,922 --> 00:25:50,131 Jag håller mitt ord. 349 00:26:09,276 --> 00:26:11,528 Vi ses på utsidan, professorn. 350 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Fick du den? 351 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 Ja. 352 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Jag börjar skicka in pappersarbetet, 353 00:26:28,795 --> 00:26:33,592 men inget kan slutföras innan infon visat sig trovärdig. 354 00:26:33,675 --> 00:26:34,593 Tack ska ni ha. 355 00:26:35,427 --> 00:26:38,638 Bara så du vet har du använt alla innestående tjänster. 356 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Hoppas det är värt det. 357 00:26:42,309 --> 00:26:43,643 -Vance. -Glöm det. 358 00:26:43,727 --> 00:26:44,561 Nej. 359 00:26:46,688 --> 00:26:51,526 Jag blev så förtärd av min egen mardröm att jag inte såg hur du hade det. Förlåt. 360 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 Nu fokuserar vi på din dotter. Vart ska vi? 361 00:26:54,988 --> 00:26:56,656 Ja. Jag messar det till dig. 362 00:26:57,324 --> 00:26:58,325 Men Vance… 363 00:27:00,243 --> 00:27:04,331 Du ska veta att jag aldrig kommer att glömma vad du gjort för mig. 364 00:27:16,968 --> 00:27:20,972 -De hade inte grävgrejen jag ville ha. -Menar du en planteringsspade? 365 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 Ja, precis. 366 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Tror du att jag är dum? 367 00:27:26,102 --> 00:27:29,022 -Va? -Du hörde. Tror du att jag är dum? 368 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 Eller gillar du att lura mig? 369 00:27:32,233 --> 00:27:35,654 Vi är partners, och de här sidoutredningarna du sysslar med 370 00:27:36,905 --> 00:27:39,866 kan kosta mer än dig jobbet. Även mig. 371 00:27:41,159 --> 00:27:42,744 Det kommer inte att hända. 372 00:27:43,620 --> 00:27:46,206 Det har redan hänt. Minns du när du var kommissarie? 373 00:27:46,706 --> 00:27:50,293 Jag vill inte dras med i ditt fall. Är det förstått? 374 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Ja. 375 00:27:54,255 --> 00:27:56,007 Bra. Du har tur. 376 00:27:57,258 --> 00:27:58,843 Kimchi-ostmackan är grym. 377 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 -Zeke Landon. Jag ska besöka en patient. -Namn? 378 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 TILL HASKINS - RUM 712 379 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 Haskins. Rum 712. 380 00:28:30,625 --> 00:28:32,168 ENDAST PERSONAL 381 00:28:51,354 --> 00:28:52,188 Mamma? 382 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Lugn bara. 383 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Du hade rätt. Vi borde ha åkt hit tidigare. 384 00:29:04,659 --> 00:29:06,786 Allt är mitt fel. Förlåt. 385 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Förlåt mig, mamma. 386 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 Om du är öppen för det kanske jag kan hjälpa till. 387 00:29:22,218 --> 00:29:24,304 -Hur då? -Det är svårt att förklara. 388 00:29:25,263 --> 00:29:26,389 Lättare att visa. 389 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Kyle. 390 00:29:55,627 --> 00:29:57,921 Din mamma hyser stor kärlek till dig. 391 00:29:59,798 --> 00:30:01,174 Kärlek och tacksamhet. 392 00:30:01,257 --> 00:30:04,844 Det finns ingen klander. Inget skuldbeläggande. Ingen ilska. 393 00:30:04,928 --> 00:30:06,304 Hennes smärta är borta. 394 00:30:09,015 --> 00:30:09,849 Hem. 395 00:30:17,440 --> 00:30:18,983 Du borde vara på din mark. 396 00:30:20,318 --> 00:30:21,152 Med mig. 397 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Nu ska du hem. 398 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 Tack. Men jag förstår inte. Hur gjorde du det där? 399 00:30:39,879 --> 00:30:43,883 Jag vet inte om jag förstår det själv. Jag bara upptäckte det en dag. 400 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 Det passar inte just nu. 401 00:30:56,604 --> 00:30:57,438 Jag vet. 402 00:30:59,065 --> 00:30:59,983 Så vad vill du? 403 00:31:01,025 --> 00:31:05,655 Jag kan inte ens föreställa mig hur det är att mista en förälder i din ålder. 404 00:31:05,738 --> 00:31:07,365 Så varför pratar du, då? 405 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Jag vet hur det är att mista ett syskon. 406 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 Jag vet hur lätt det är att mista sig själv efter en så stor tragedi. 407 00:31:16,332 --> 00:31:19,627 Hela min tillvaro har krossats. 408 00:31:21,671 --> 00:31:25,592 Jag borde gå på college och komma sent till allt möjligt 409 00:31:25,675 --> 00:31:28,761 och gå på en massa fester med ett kompisgäng. 410 00:31:29,262 --> 00:31:30,597 Istället är jag här. 411 00:31:31,764 --> 00:31:36,978 Jag leker förälder till min bror som har förstört mitt liv fullständigt 412 00:31:37,729 --> 00:31:42,525 eftersom jag inte har nån aning om när min pappa ska få ordning på sitt! 413 00:31:43,943 --> 00:31:45,486 Vet du verkligen allt det? 414 00:31:56,748 --> 00:31:57,707 Det här vet jag. 415 00:31:59,709 --> 00:32:04,964 Du har fortfarande personer som älskar dig. Som minns ditt sanna jag. 416 00:32:06,674 --> 00:32:08,551 Kärleksfull, varm, medkännande. 417 00:32:10,261 --> 00:32:12,347 Vi kanske ska starta om på ny kula. 418 00:32:14,515 --> 00:32:16,476 Kom igen. Jag heter Zeke Landon. 419 00:32:29,489 --> 00:32:30,782 Kände du det? 420 00:32:32,075 --> 00:32:33,034 Ja. 421 00:32:34,577 --> 00:32:37,580 Jag känner mig annorlunda. Vad gjorde du? 422 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Jag vet inte. 423 00:32:40,375 --> 00:32:42,460 Första gången jag upplevt nåt sånt. 424 00:32:43,836 --> 00:32:46,631 Vad det än var som hände… 425 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Tack. 426 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Jag bryr mig inte om rutinerna. 427 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Jag har en fullmakt och vill ta hem henne på en gång. 428 00:33:08,778 --> 00:33:13,616 Jag måste kalla hit läkaren. Och kanske kontakta ledningen. Ditt namn? 429 00:33:17,495 --> 00:33:18,746 Kyle Boyd. 430 00:33:23,876 --> 00:33:27,088 Om du gör det här hamnar ditt namn i systemet. 431 00:33:27,171 --> 00:33:30,425 Registret får veta. De bryr sig inte ifall din mamma… 432 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Hon får inte dö här. 433 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 Jag sviker henne inte igen. 434 00:33:40,518 --> 00:33:42,729 -Hej. -Nu har vi nästan lastat klart. 435 00:33:42,812 --> 00:33:46,357 -Var är adressen? -Jag messar den nu. 436 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 Okej. Vi ses där. 437 00:33:47,775 --> 00:33:49,736 -Du, Vance? -Ja? 438 00:33:50,945 --> 00:33:51,779 Tack. 439 00:33:52,488 --> 00:33:54,115 Tacka mig när det är klart. 440 00:34:15,344 --> 00:34:16,637 KONTANTKORT 441 00:34:29,734 --> 00:34:31,569 Skynda dig. Vi har ont om tid. 442 00:34:32,820 --> 00:34:35,615 -Är du kvar? -Ursäkta. Var finns Virginia Boyd? 443 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Mick? 444 00:34:41,871 --> 00:34:44,791 Kolla korridorerna och trapporna. De måste hittas. 445 00:34:46,834 --> 00:34:49,003 Och du kommer genast in hit. 446 00:34:52,965 --> 00:34:54,509 Jag kollade läget med min vän, 447 00:34:54,592 --> 00:34:57,804 vilket har försatt mig i en komprometterande situation. 448 00:34:59,138 --> 00:35:01,099 Jag ska försöka inte göra om det. 449 00:35:02,350 --> 00:35:03,684 Jag hoppas det räckte. 450 00:35:03,768 --> 00:35:06,979 Jag tror att Zeke fick in dem i taxin innan ni dök upp. 451 00:35:08,231 --> 00:35:12,652 Tack. Inte bara för att du lät Kyle ta hem sin mamma, utan för allt du gör. 452 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Det är rätt. 453 00:35:16,030 --> 00:35:18,241 Du har tur som inte blir anhållen. 454 00:35:23,871 --> 00:35:27,625 JAG LÄMNADE NÅT SOM GETT MIG KLARHET. HOPPAS DETSAMMA SKER DIG. 455 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Kommit på nåt? 456 00:35:53,609 --> 00:35:57,572 Jag vet att det inte hjälper att få panik, men det här funkar inte. 457 00:35:57,655 --> 00:36:01,159 Du, titta på mig. Svaret kommer att visa sig. 458 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Men inte om du är uppjagad. 459 00:36:04,036 --> 00:36:07,415 Säg efter mig. Vi löser det här. 460 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 Vi löser det här. 461 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Jag har världens bästa syster. 462 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 Jag har världens bästa syster. 463 00:36:16,465 --> 00:36:21,512 Ibland är det svårt att verkligen se saker. Vi kanske ska ändra perspektiv. 464 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 Har nån sett en mus? 465 00:36:30,146 --> 00:36:32,565 Det vore åtminstone nåt nytt. Har ni shoppat? 466 00:36:32,648 --> 00:36:36,777 Nej. Det är en gåva från nån som jag hjälpte med ett kall. 467 00:36:37,445 --> 00:36:39,697 Hur går det här? Hittar ni några svar? 468 00:36:39,780 --> 00:36:43,326 Vi kommer lösa det. Men det tar kanske ett tag. 469 00:36:43,409 --> 00:36:47,246 Det låter som nåt som får vänta till en annan dag. Jag lägger mig. 470 00:36:50,541 --> 00:36:51,459 Vadå? 471 00:36:51,542 --> 00:36:52,960 Kul att se er samarbeta. 472 00:37:05,973 --> 00:37:07,975 Det var en tuff dag. Mår du bra? 473 00:37:08,726 --> 00:37:09,977 Jo. Jag mår bra. 474 00:37:21,948 --> 00:37:24,158 När jag frågar om du mår bra 475 00:37:24,909 --> 00:37:28,454 bjuder jag in till ett samtal. Jag vet att du inte mår bra. 476 00:37:35,002 --> 00:37:35,836 Okej. 477 00:37:38,464 --> 00:37:39,590 Hör på det här, då. 478 00:37:40,091 --> 00:37:46,264 Att höra Kyle säga allt han behövde säga till sin mamma… 479 00:37:48,474 --> 00:37:49,684 …och släppa skulden… 480 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Jag insåg att kallen… 481 00:37:56,148 --> 00:37:59,610 De ville att jag skulle se det, och inte bara hjälpa honom. 482 00:38:00,444 --> 00:38:02,363 Jag borde kanske göra samma sak. 483 00:38:02,905 --> 00:38:03,864 Med Evie? 484 00:38:05,449 --> 00:38:06,909 Jag trodde att jag gjort det. 485 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 Jag försökte verkligen. 486 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 Tänk om jag inte är redo? 487 00:38:17,712 --> 00:38:21,966 Tänk om jag inte vill släppa skulden eftersom… 488 00:38:25,428 --> 00:38:27,388 …det är det enda jag har kvar? 489 00:38:27,471 --> 00:38:30,391 Om jag släpper den förbinder inget mig till henne. 490 00:38:34,145 --> 00:38:35,396 Gör det inte då. 491 00:38:36,105 --> 00:38:37,898 -Gör inte… -Släpp den inte. 492 00:38:38,566 --> 00:38:42,528 Håll kvar skulden om du behöver den. Det är inget att skämmas för. 493 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 Tro mig, jag bär jämt med mig min skuld. 494 00:38:46,991 --> 00:38:50,411 Den är en del av oss. Du kan använda den delen som du vill. 495 00:38:50,953 --> 00:38:53,289 Vår smärta kan bli vår styrka. 496 00:38:55,333 --> 00:38:58,002 Det är ditt liv. Lev det på dina villkor. 497 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Tre kilometer kvar. 498 00:39:08,346 --> 00:39:09,180 Vad fan är du? 499 00:39:13,392 --> 00:39:16,062 Hej, det här är Ben Stone. Jag kan inte svara… 500 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Är det… 501 00:39:31,744 --> 00:39:32,995 En stjärna 502 00:39:34,580 --> 00:39:37,625 med fyra stora uddar och fyra mindre. 503 00:39:38,959 --> 00:39:40,669 Som en kompassros. 504 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 Vad är det ovanför den? Det ser lite ut som en… 505 00:39:48,552 --> 00:39:49,720 En knapp. 506 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 "Divina conscientia"? 507 00:40:00,564 --> 00:40:02,525 Mitt latin är lite ringrostigt. 508 00:40:04,985 --> 00:40:06,821 Det gudomliga medvetandet. 509 00:40:09,156 --> 00:40:12,368 I tarot representerar stjärnkortet upplysning, 510 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 vilket innebär att om man får det kortet, 511 00:40:14,954 --> 00:40:18,916 så är man direkt kopplad till det gudomliga medvetandet. 512 00:40:20,209 --> 00:40:21,919 "Du har redan svaret." 513 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Vadå? Cal, vad ser du? 514 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 Skenet. 515 00:40:41,689 --> 00:40:45,317 Skenet som fanns utanför planet. Skenet framför mig. 516 00:40:45,401 --> 00:40:47,903 Allt hör samman. Allt hänger ihop. 517 00:40:48,571 --> 00:40:50,739 Det var där vi var. Inuti skenet. 518 00:40:50,823 --> 00:40:55,744 -Vadå? Du, Daly och Fiona? -Nej. Fler än så. Vi alla. 519 00:40:55,828 --> 00:40:58,205 Jag vet var planet var i 5,5 år. 520 00:40:58,289 --> 00:41:01,417 Vi var i det gudomliga medvetandet. 521 00:41:04,920 --> 00:41:06,422 ÅTERVÄNDSGRÄND 522 00:41:18,267 --> 00:41:19,768 Säkert att det är rätt? 523 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 OKÄNT NUMMER 524 00:41:24,857 --> 00:41:26,442 -Ben? -Lyssna nu. 525 00:41:26,525 --> 00:41:29,028 Vi är framme. Var är du? Vad händer? 526 00:41:29,111 --> 00:41:31,906 -Ni hittar inte nån där. -Vad fan har du gjort? 527 00:41:31,989 --> 00:41:35,451 -Du skulle aldrig släppa iväg mig ensam. -Ensam? Vänta. 528 00:41:35,534 --> 00:41:38,537 Jag är tacksam för din hjälp, men jag fick ett kall. 529 00:41:39,872 --> 00:41:41,081 Nåt dåligt kommer att ske. 530 00:41:41,165 --> 00:41:44,126 Jag utsätter inte dig eller nån annan jag älskar för fara. 531 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Var är du? 532 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Du har offrat tillräckligt för min familj. 533 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 -Fan också, Ben! -Vad har hänt? 534 00:41:54,261 --> 00:41:55,930 Han tänker göra det ensam. 535 00:42:12,321 --> 00:42:13,364 Var är du? 536 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 Butiksbiträdet skickade några bilder. 537 00:42:19,745 --> 00:42:22,998 Jag trodde du skulle avfärda det, inte börja utreda det. 538 00:42:23,624 --> 00:42:26,752 Det var inte meningen. Men den där känslan infann sig. 539 00:42:28,003 --> 00:42:29,296 Här. 540 00:42:29,380 --> 00:42:31,257 Helt klart värt ett besök. 541 00:42:32,883 --> 00:42:35,511 -Jag känner henne. -Va? Vem är det? 542 00:42:36,971 --> 00:42:40,933 Erika Burness. Jag förhörde henne efter vapenbutiksrånet 543 00:42:41,016 --> 00:42:43,561 med pojkvännen som nästan dödade Vances son. 544 00:42:48,566 --> 00:42:51,026 -Ser man på. -Hyresvärd Adrian Shannon. 545 00:42:51,652 --> 00:42:55,823 -Han lockar till sig trubbel. -Bor Erika där? Vad har de i görningen? 546 00:42:56,782 --> 00:42:58,117 Det får vi snart veta. 547 00:43:00,911 --> 00:43:02,204 Där har vi dem. 548 00:44:18,030 --> 00:44:20,449 Undertexter: Anna Johansson