1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 ‎《命运航班》前情提要… 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 ‎绕过去 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,773 ‎向上 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 ‎-没时间了 我要穿过去 ‎-你要什么? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,071 ‎这不只是一个观察名单 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,699 ‎国土安全局的设备 ‎一直在监视我们所做的一切 8 00:00:32,782 --> 00:00:36,036 ‎我们要揭露他们的谎言 ‎以及告诉他们的人 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 ‎先从负责的人开始 罗伯特·万斯 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 ‎幸好你来了 他们带走了万斯的儿子 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 ‎是谁派你来的?米凯拉? ‎你告诉那个叛徒… 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 ‎放开他! 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,005 ‎你也来自828航班? 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,301 ‎对 我看到的东西 你也看到了吗? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 ‎我还没准备好死 比尔 拜托 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 ‎谁说要死了? 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 ‎我明白知道她的案子已经正式结案了 18 00:01:38,181 --> 00:01:40,850 ‎但我有新的信息 证明我女儿还活着 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 ‎很可能就在纽约 20 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 ‎不 不要给我转接 21 00:01:46,272 --> 00:01:49,109 ‎我已经跟那个部门谈过了 ‎他们不会见我 我必须先… 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,985 ‎一群蠢货 无意冒犯 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 ‎我不再是纽约警局的人了 24 00:01:53,738 --> 00:01:56,199 ‎可以让齐克强迫别人产生同情吗? 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,661 ‎他的技能不是这样用的 ‎但我可以给他打电话 告诉他… 26 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 ‎我需要的是警察追着这个线索继续查 ‎再晚就查不到了 27 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 ‎-试过再给杰瑞德打电话吗? ‎-试过了 一遍又一遍打 28 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 ‎好 听着 我随时支持你 ‎卡尔和奥利弗 他们已经开始… 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,718 ‎你没听到那个雷声吗? 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,845 ‎我什么都没听到 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 ‎那一定就是呼召了 32 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 ‎跟伊登无关 33 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 ‎你怎么能这么说? ‎你有过一个呼召 把你引向了叫伊登 34 00:02:30,316 --> 00:02:32,652 ‎不 呼召把我带到了 ‎距离伊登几米远的地方 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,445 ‎它本可以带我直接到她面前的 36 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 ‎我发现伊登待在安娜家 ‎因为艾伦和你老公 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 ‎但我们现在 ‎有了真实可信的信息可以追踪 38 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 ‎-发送给桑维? ‎-嗯 39 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 ‎你知道 那个伤疤看起来非常不好惹 40 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 ‎感觉像个硬汉 你知道吗? 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 ‎让你看起来像街头浪子 42 00:02:58,636 --> 00:02:59,929 ‎真的没有 43 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 ‎亨利在这个传给我之前告诉我 ‎我是一条龙 44 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 ‎我觉得你会是一条很酷的龙 45 00:03:05,810 --> 00:03:09,981 ‎我是个消失五年后又回来的人 46 00:03:10,064 --> 00:03:13,401 ‎失去了我在哪里 ‎为什么在那里的记忆 47 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 ‎在我听起来不太像龙 48 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 ‎也许伤疤应该能帮你弄清楚 49 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 ‎我不知道 ‎只是感觉我在没有地图寻宝 50 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 ‎所以你是说… 51 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 ‎我们要去寻宝 52 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 ‎一次非常重要的寻宝 53 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 ‎X代表藏宝地点 54 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 ‎一个圆圈一个点 55 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 ‎蜘蛛爬上你的背 56 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 ‎鲜血喷涌而出 57 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 ‎这是我以前教伊登的 58 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 ‎天啊 我感觉很惭愧 59 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 ‎告诉爸爸放手 60 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 ‎接受伊登已经不在的事实 61 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 ‎我们都说了 62 00:04:01,783 --> 00:04:06,329 ‎你不在的时候 不管别人说什么 63 00:04:06,412 --> 00:04:07,622 ‎我… 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 ‎我始终知道你还在 65 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 ‎我知道你还活着 66 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 ‎对伊登 67 00:04:17,840 --> 00:04:20,009 ‎我从来没有那种感觉 68 00:04:21,177 --> 00:04:22,345 ‎现在依然没有 69 00:04:22,845 --> 00:04:27,558 ‎喂 顶楼队需要更多咖啡 立刻 70 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 ‎不 他们要能喝得下去的 所以我来吧 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,149 ‎上面怎么样了? 72 00:04:38,278 --> 00:04:39,445 ‎你们听到雷声了吗? 73 00:04:39,529 --> 00:04:40,863 ‎听到了 为什么听不到? 74 00:04:40,947 --> 00:04:43,616 ‎可能因为我没听到 75 00:04:44,784 --> 00:04:46,119 ‎你觉得这是关于什么? 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 ‎我不知道 77 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 ‎桑维一直让我去鸟巢 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 ‎关于黑匣子的事 可能是那个吗? 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,003 ‎-对 值得查出来 ‎-好 80 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 ‎马上回来 81 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 ‎不行!你这个偷东西的老鼠 82 00:04:59,340 --> 00:05:01,217 ‎不是 我是龙 83 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 ‎我来 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,435 ‎本!杰瑞德来了!谢谢 85 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 ‎他打了四个电话后 ‎我就知道我休息这一天泡汤了 86 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 ‎对 87 00:05:15,148 --> 00:05:17,275 ‎终于 我找到了伊登的新线索 88 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 ‎但纽约警察局要到下周才会见我 89 00:05:20,445 --> 00:05:22,363 ‎本 他们把失踪人口案结案了 90 00:05:22,447 --> 00:05:24,615 ‎他们错了 现在我有证据了 91 00:05:25,158 --> 00:05:26,200 ‎这是伊登画的 92 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 ‎这是另一个乘客的房子 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 ‎伊登和安吉丽娜几天前就住在这里 94 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 ‎等等 什么?哪个乘客? 95 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 ‎安娜·罗斯 96 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 ‎我们已经拥有 ‎开始新调查所需的一切了 97 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 ‎-警局会把这件事往后推的 ‎-杰瑞德 98 00:05:43,885 --> 00:05:47,138 ‎我埋葬格蕾丝的那天 ‎我就发誓会把我们的宝宝带回家 99 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 ‎我从来没有距离她这么近过 ‎我必须立刻行动 100 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 ‎我们得绕过警局 ‎一小时后在管理局见我 101 00:05:54,145 --> 00:05:56,022 ‎管理局 他们不会帮我们的 102 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 ‎伊登根本不是乘客 ‎她的案子是人口失踪 103 00:05:58,775 --> 00:06:00,860 ‎没有哪个机构会更加强烈 104 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 ‎想要追踪一个因为谋杀被通缉的乘客 105 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 ‎你以前的搭档有影响力 ‎能把这个案子优先处理 106 00:06:12,622 --> 00:06:15,666 ‎有意思 我需要取样 107 00:06:16,250 --> 00:06:19,045 ‎在你拿着解剖刀来找我之前 ‎你有消息吗? 108 00:06:20,755 --> 00:06:24,926 ‎亨利说他把黑匣子带回来给你的 ‎所以你应该先听听 109 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ‎你找到别的东西了吗? 110 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 ‎我仍然拥有我的真相 慢一点 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 ‎-你能听到 是吧?万斯不能 ‎-慢一点 112 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 ‎-好 ‎-回去 救她 113 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 ‎救他 114 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 ‎桑维 115 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 ‎-最后一次机会 ‎-放了他们 116 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 ‎一切都联系在一起 117 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 ‎你没事吧? 118 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 ‎我觉得可以说 我们有了发现 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 ‎好 所以呼召怎么会 ‎被录到黑匣子上去? 120 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 ‎它们被隐藏在 ‎一段6.2秒的超低频波中 121 00:06:55,248 --> 00:06:56,999 ‎是飞机上被录下来的 122 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 ‎这六秒肯定有什么东西 ‎在你身上起作用了 123 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 ‎我们需要弄清楚 ‎飞机上那一刻发生了什么 124 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 ‎没错 但问题是怎么发现 125 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 ‎喂 126 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 ‎我很想给你一个大大的拥抱 ‎但我觉得有人在看着 127 00:07:17,520 --> 00:07:19,313 ‎-有可能 ‎-你哥哥呢? 128 00:07:20,064 --> 00:07:24,235 ‎他的车上装满了伊登的海报和垃圾 ‎所以我们分开开车 129 00:07:25,027 --> 00:07:26,362 ‎杰瑞德说这个线索合法 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,867 ‎对 我觉得是 这一次可能真的没错 131 00:07:31,742 --> 00:07:34,620 ‎天啊 那是迪伦咖啡店的吗? ‎我很喜欢那个地方 132 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 ‎奇怪 我遇到它的唯一方式 ‎是因为它在杰瑞德家对面 133 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 ‎你跑到那么远去喝咖啡 真的很奇怪 134 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 ‎靠 135 00:07:45,006 --> 00:07:48,092 ‎闭嘴 如果他发现你一直都知道 ‎会发疯的 136 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 ‎-早上好 ‎-嗨 137 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 ‎-麦卡米 最近的事你都找到了吗? ‎-嗯 138 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 ‎好 现在怎么办? 139 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 ‎我接受你的报告 起草一份投诉 ‎然后我们就可以调查了 140 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 ‎等我们到了那里 你是去被审问的 ‎我们不是朋友 知道吗? 141 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 ‎好 我们走吧 142 00:08:27,381 --> 00:08:30,051 ‎什么?阿姆塔?828航班副驾驶? 143 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 ‎他怎么了? 144 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 ‎他是雷 145 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 ‎-我得跟他谈谈 ‎-那不是我来的原因 146 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 ‎我们有本 你有救生艇 147 00:08:38,726 --> 00:08:40,603 ‎阿姆塔五分钟后会出来 你去 148 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 ‎好 照顾好他 149 00:08:42,647 --> 00:08:43,564 ‎好 150 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 ‎这边请 151 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 ‎没有人喜欢管理局 152 00:09:03,668 --> 00:09:06,045 ‎但如果我们按他们说的做 ‎按时来报到 153 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 ‎他们就不会烦我们 154 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 ‎我想留多久都可以? 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 ‎这才是重点 156 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 ‎我们住了这间宿舍 ‎让它成为任何乘客的避风港 157 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 ‎谢谢 我一直很孤单 158 00:09:23,854 --> 00:09:26,065 ‎这个地方很多好事可以做 159 00:09:26,148 --> 00:09:29,986 ‎我们种花、采花蜜 我们互相保护 160 00:09:32,572 --> 00:09:36,325 ‎记住 如果你有任何呼召 ‎你有能力无视它们 161 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 ‎我们必须坚强 162 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 ‎楼上有人吗? 163 00:09:44,250 --> 00:09:47,420 ‎我忘了关楼上窗户 ‎可能是松鼠 我去看看 164 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 ‎早上好 小家伙 165 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 ‎嗨 166 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 ‎伊登 这就是救了医生的好人 167 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 ‎他后来也救了你的命 168 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 ‎在他溺水的时候 ‎把他从水里拉了出来 169 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 ‎现在他又帮你了 170 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 ‎帮助我们 171 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 ‎-门的事我很抱歉 我不是… ‎-你需要安静 172 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 ‎我的人整天都在楼下进进出出 173 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 ‎我知道 我觉得我们可以… 174 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 ‎不能让他们知道你在这里 175 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 ‎他们不会理解的 ‎我也不会要求他们理解 176 00:10:28,169 --> 00:10:29,462 ‎我来洗一下怎么样? 177 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 ‎没关系 我只是… 178 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 ‎都脏了 179 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 ‎记住 你不在这里 180 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 ‎机长 米凯拉·斯托恩 181 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 ‎斯托恩 对 那个警探 182 00:10:47,772 --> 00:10:50,858 ‎现在不是了 ‎但看起来你似乎还在飞行 183 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 ‎现在飞私人飞机 184 00:10:52,234 --> 00:10:54,111 ‎老板吹嘘说他有个828飞行员 185 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 ‎结果害我每次在纽约落地 186 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 ‎都要来这里得到批准 187 00:10:59,033 --> 00:11:02,912 ‎听着 我知道你看到了我看到的东西 ‎闪电 我们有相同的呼召 188 00:11:02,995 --> 00:11:05,873 ‎我该去泰特波罗机场了 ‎我有飞行任务 189 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 ‎这不是我们能忽视的事情 190 00:11:08,334 --> 00:11:09,919 ‎抱歉 我没时间听你说这些 191 00:11:10,002 --> 00:11:11,045 ‎阿姆塔 拜托! 192 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 ‎阿姆塔!拜托 不… 193 00:11:19,887 --> 00:11:22,348 ‎这个清单是她当时身上的衣服 194 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 ‎等一下 安娜·罗斯 ‎住在森林山 对吧? 195 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 ‎-对 ‎-看看这个 196 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 ‎那边有个图书馆管理员 ‎报告说手机被偷了 197 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 ‎嫌犯是带了一个小孩的女人 198 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 ‎白种人 20出头 身高1.55米 ‎棕色眼睛 金色头发 199 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 ‎不 安娜说安吉丽娜 ‎依然有着红褐色长发 200 00:11:36,362 --> 00:11:39,240 ‎嫌疑人在浴室 ‎留下了漂染的痕迹和漂染套装 201 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 ‎也许是她 202 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 ‎她在逃亡 ‎她改变自己的样子说得通 203 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 ‎图书馆 我们过去吧 204 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 ‎听着 我知道这个请求很难 205 00:11:52,211 --> 00:11:54,630 ‎但我们需要你不能冲动 ‎我们才能完成自己的工作 206 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 ‎真的不能冲动 能做到吗? 207 00:11:56,924 --> 00:11:57,883 ‎好 208 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 ‎喂! 209 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 ‎你是谁? 210 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 ‎你知道我女儿在哪里吗? 211 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 ‎828怪胎 212 00:12:25,828 --> 00:12:27,788 ‎我看你很会耍嘴皮子 213 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 ‎我们要演一场监狱莎士比亚戏剧 ‎你会是很好的… 214 00:12:32,793 --> 00:12:33,836 ‎好! 215 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 ‎所以我有个乘客拒绝跟我共享呼召 216 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 ‎抱歉 217 00:12:42,928 --> 00:12:44,180 ‎你知道爸爸在哪里吗? 218 00:12:44,263 --> 00:12:45,973 ‎跟杰瑞德和德利调查一个线索 219 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 ‎一个不错的线索 你们在找什么? 220 00:12:49,643 --> 00:12:54,106 ‎桑维找到了黑匣子的一段 ‎记录了所有的呼召 221 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 ‎-一直到飞机在尤里卡消失前 ‎-什么? 222 00:12:56,275 --> 00:12:59,987 ‎对 你的、我的、本的、卡尔的 ‎还有更多 全都叠加在一起 223 00:13:00,070 --> 00:13:01,989 ‎但是只有六秒 224 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 ‎试着找出828在那一刻发生了什么 225 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 ‎我们正在关注气象图 ‎因为那段时间是在气流中 226 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 ‎闪电击中飞机的时候 227 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 ‎还有各种雷声 228 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 ‎不理我的乘客是副驾驶 229 00:13:16,170 --> 00:13:19,048 ‎-呼召是雷鸣电闪 ‎-我们需要跟他谈谈 230 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 ‎对 我试过了 ‎但他刚才正要去泰特波罗机场的飞机 231 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 ‎有什么办法阻止他吗? 232 00:13:24,428 --> 00:13:25,763 ‎其实我就是因为这个过来的 233 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 ‎纽约警局 你的手机被偷了吗 女士? 234 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 ‎我以为要等几天时间警察才会来找我 ‎或者根本不会来 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 ‎这几个人看着眼熟吗? 236 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 ‎这个就是我看到的那个女人 ‎这个看起来像那个小女孩 237 00:13:39,401 --> 00:13:42,488 ‎失踪两年 但她妈妈… 238 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 ‎那不是她妈 239 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 ‎她的家人非常焦急寻找线索 240 00:13:48,410 --> 00:13:50,496 ‎我丢的这个手机 差一点都没报案 241 00:13:50,579 --> 00:13:53,290 ‎但是这个年轻女子的举动 242 00:13:53,374 --> 00:13:56,544 ‎以及洗手间的染发剂让我很担忧 243 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 ‎你报案是对的 244 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 ‎我看过很多没钱没工作的人 ‎但是那个孩子很不一样 245 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 ‎非常贴心 其实 她给了我一个礼物 246 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 ‎她画这个的时候 她妈妈… 247 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 ‎那位女士用了那台电脑 248 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 ‎搜索历史已经抹除了 249 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 ‎你介意我们借用这台电脑吗? ‎让纽约警局的法医部门深入调查 250 00:14:25,114 --> 00:14:28,367 ‎-我必须征求同意 ‎-我们没时间了 拜托了 251 00:14:29,910 --> 00:14:30,828 ‎拿走吧 252 00:14:32,204 --> 00:14:35,040 ‎我在航空数据交换系统的防火墙上 ‎给你开了一个端口 253 00:14:35,541 --> 00:14:36,750 ‎好 我需要五分钟 254 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 ‎你有两分钟 255 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 ‎我需要两分钟 256 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 ‎暂停未完成的在场授权 257 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 ‎阿姆塔机长 报告给 ‎联邦航空局特殊情况 位置在… 258 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 ‎阿伦佐 介意放入鸟巢的坐标吗? 259 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 ‎哇 你要把他送达这里?真淘气 260 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 ‎克拉克机长 你已经不能起飞了 261 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 ‎都给你洗干净了 伊登 262 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 ‎还是温暖的 我们应该说什么? 263 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 ‎谢谢 264 00:15:15,372 --> 00:15:19,501 ‎我一直在想 ‎也许我们可以打匿名电话告诉他信息 265 00:15:20,044 --> 00:15:22,379 ‎你知道 至少然斯托恩一家 ‎知道她还活着 266 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 ‎甚至让他们重聚 267 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 ‎我是这个小女孩知道的唯一的家人 268 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 ‎她和我注定要在一起 269 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 ‎因为你带走了她? 270 00:15:36,602 --> 00:15:41,523 ‎伊登和我之间的联系超越了血亲 271 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 ‎我觉得我们都开始有相同的呼召了 272 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 ‎我应该保护这里的人 273 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 ‎给逃犯提供庇护让他们陷入了危险 274 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 ‎我会给你一些食物和现金 ‎但是明天早上 你需要离开 275 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 ‎我就差一点 格蕾丝 276 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 ‎我发誓 277 00:16:44,461 --> 00:16:45,379 ‎伊登? 278 00:16:50,718 --> 00:16:51,635 ‎是你 279 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 ‎-我们来玩一个小游戏 ‎-好 280 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 ‎过来 伊登 我在这里 281 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 ‎爸爸来了 282 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 ‎不要 283 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 ‎不要! 284 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 ‎伊登! 285 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 ‎伊登! 286 00:17:19,997 --> 00:17:21,081 ‎伊登! 287 00:17:25,878 --> 00:17:29,506 ‎呼召都在我们的大脑中 ‎所以怎么能够被录下来呢? 288 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 ‎超低频波 289 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 ‎超低频波 290 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 ‎-会很痛吧? ‎-嗯 不会没感觉 291 00:17:38,557 --> 00:17:41,602 ‎你做了什么? ‎这里显然不是联邦航空局 292 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 ‎阿姆塔 你认识保尔医生 这是加百利 293 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 ‎你怎么敢干预我的飞行计划 ‎让我的生计受到威胁? 294 00:17:49,526 --> 00:17:52,279 ‎我在试着保护乘客 作为828的飞行员 295 00:17:52,362 --> 00:17:53,405 ‎这也是你的责任 296 00:17:53,489 --> 00:17:57,034 ‎见鬼 我从那架飞机走下来的时候 ‎我的责任就结束了 297 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 ‎呼召不认同这一点 298 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 ‎我们认为你的呼召 ‎与828飞行穿越的暴风雨有关联 299 00:18:01,955 --> 00:18:04,333 ‎只有两个人看到了前面的暴风雨 300 00:18:04,416 --> 00:18:07,336 ‎带我们穿过去 到了另一侧 ‎你和达利机长 301 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 ‎别聊比尔·达利 302 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 ‎让我的航班状态复原 ‎不然我打电话给管理局举报你 303 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 ‎我们拿到了黑匣子 304 00:18:22,392 --> 00:18:27,523 ‎如果你愿意花一点时间听 ‎我保证我会把你的航班恢复正常 305 00:18:34,154 --> 00:18:36,073 ‎好 宝贝 游戏是这样的 306 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 ‎妈妈会画一个图案 ‎我想让你非常仔细思考 307 00:18:39,576 --> 00:18:41,620 ‎试着画出同样的图 308 00:18:42,746 --> 00:18:43,622 ‎好 309 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 ‎好 让我看看 310 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 ‎好 尝试得非常好 311 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 ‎我们再试一次 好吗? 312 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 ‎我饿了 313 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 ‎伊登 拜托 你以前做过 ‎我知道你可以和我一起做 314 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 ‎我们有联系 我只需要你找到它 315 00:19:13,026 --> 00:19:15,737 ‎好吗?现在想想 ‎妈妈画了什么 画出来 316 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 ‎你能做到吗? 317 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 ‎你为什么不听? ‎只要画妈妈画的就好 318 00:19:44,057 --> 00:19:45,475 ‎不要 319 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 ‎拜托 伊登 我在这里 320 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 ‎伊登 爸爸在这里 321 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 ‎如果你现在不做 我们就不画画了 322 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 ‎你不能想画什么就画什么 323 00:20:18,217 --> 00:20:19,509 ‎这里一切都好吗? 324 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 ‎我不知道你在这里 325 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 ‎非常感谢 326 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 ‎伊登有点饿 有点暴躁 327 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 ‎你知道孩子有时候会是什么样 328 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 ‎我从没见过这种东西 你呢? 329 00:20:48,497 --> 00:20:51,375 ‎没见过 绕过去 向上 330 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 ‎我为什么要听这个? 331 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 ‎我们马上到了 332 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 ‎没时间了 我要穿过去 333 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 ‎你要什么? 334 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 ‎加大航速至300节 335 00:21:01,593 --> 00:21:03,011 ‎你确定吗? 336 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 ‎快关掉! 337 00:21:08,392 --> 00:21:09,726 ‎我本可以阻止他的 338 00:21:11,144 --> 00:21:14,523 ‎我当时就知道 ‎我们应该绕过暴风雨 不是穿过去 339 00:21:14,606 --> 00:21:17,484 ‎但我什么都没有做 340 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 ‎我毁了将近200条人命 341 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 ‎-任何人都没办法… ‎-别说了 342 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 ‎你说什么都无法改变 ‎我对那一刻的后悔 343 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 ‎-我能走了吗? ‎-你可以等一下吗? 344 00:21:30,539 --> 00:21:32,541 ‎我们发现录音下隐藏了一些东西 345 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 ‎需要你听听 346 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 ‎慢一点 347 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 ‎慢一点 348 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 ‎回去 救她 349 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 ‎救他 最后一次机会 拥有我的真相… 350 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 ‎每一个呼召都被黑匣子录下来了 351 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 ‎但是… 352 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 ‎怎么会? 353 00:21:50,892 --> 00:21:52,978 ‎828航班 持续给人惊喜 354 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 ‎你记得暴风雨中那几秒 ‎发生了什么吗? 355 00:21:58,108 --> 00:22:00,027 ‎我非常清楚发生了什么 356 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 ‎那是我们死的那一刻 357 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 ‎你怎么知道? 358 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 ‎阿姆塔 你对我们隐瞒了什么? 359 00:22:11,038 --> 00:22:15,083 ‎闪电到处都是 ‎把我们所有人一遍又一遍电击 360 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 ‎然后在前面 361 00:22:16,710 --> 00:22:19,838 ‎所有闪电结合成一个巨大的纯光球 362 00:22:19,921 --> 00:22:21,256 ‎我们直接飞进去了 363 00:22:21,340 --> 00:22:23,675 ‎我们不可能活下来的 364 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 ‎那一定很可怕 365 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 ‎很美 366 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 ‎我内心被强大的平静包围 ‎一种我从来没有感受过的冷静 367 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 ‎在暴风雨中?我当时很害怕 368 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 ‎因为你没看到 369 00:22:40,734 --> 00:22:43,612 ‎只有我和达利看到了 ‎他是唯一能理解的人 370 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 ‎现在他走了 371 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 ‎也许没有 372 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 ‎什么意思? 373 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 ‎两年前 374 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 ‎救救我! 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 ‎他在哪里? 376 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 ‎我们不太清楚 377 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 ‎828降落后 378 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 ‎达利完全沉迷了 379 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 ‎想证明他的清白 380 00:23:30,075 --> 00:23:33,120 ‎不 不止如此 他想回去 381 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 ‎他想再次感受那种平静 382 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 ‎他纠缠我也加入 383 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 ‎但是他越精神错乱 我越远离 384 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 ‎828航班之后 我跟达利 ‎一起度过了很多时间 他一根筋 385 00:23:48,135 --> 00:23:49,845 ‎他丧失了工作能力 386 00:23:49,928 --> 00:23:52,222 ‎你们知道副驾驶的工作是什么吗? 387 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 ‎在飞行员丧失工作能力的时候接手 388 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 ‎我没有那样做 389 00:23:56,476 --> 00:23:59,438 ‎在飞机上 知道他会害死我们 ‎我没有阻止 390 00:23:59,521 --> 00:24:02,524 ‎后来我本可以跟他聊 ‎让他不那么执迷 我也没有 391 00:24:03,024 --> 00:24:04,943 ‎没有人能知道他会做到那种地步 392 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 ‎我知道 393 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 ‎他在偷飞机那天早上给我打了电话 394 00:24:09,406 --> 00:24:12,742 ‎我没有接 ‎因为我已经受不了再面对他了 395 00:24:14,703 --> 00:24:19,082 ‎我应该陪着他一起经历的 ‎我本可以救她的 救那个女人 396 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 ‎我每天都承受着这样的痛苦生活 397 00:24:24,087 --> 00:24:28,049 ‎我辜负了我曾经爱的人 398 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 ‎那是我最好的朋友 她失去了性命 ‎我永远不会原谅自己 399 00:24:35,015 --> 00:24:36,349 ‎你知道更糟糕的是什么吗? 400 00:24:37,392 --> 00:24:39,186 ‎就算他做了那些事… 401 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 ‎我还是很想他 402 00:24:42,981 --> 00:24:45,108 ‎在这一切发生之前 ‎我们关系那么亲近 403 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 ‎你无法想象没有你的飞行员飞行 ‎是什么感觉 404 00:25:08,715 --> 00:25:09,799 ‎谢谢 奥利弗 405 00:25:10,550 --> 00:25:11,676 ‎欢迎 406 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 ‎所以 爸爸 我们一直研究 ‎失踪儿童之谜… 407 00:25:15,847 --> 00:25:17,891 ‎帮托 奥利弗 我没时间听这些 408 00:25:19,059 --> 00:25:22,479 ‎或许会有用呢 409 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 ‎你知道 伊登当时靠近一条河 410 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 ‎天啊 奥利弗! 411 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 ‎-抱歉 我只是试着… ‎-什么? 412 00:25:30,278 --> 00:25:33,782 ‎试着给我看书中的图? ‎把这些东西都拿走 离我远点 413 00:25:35,742 --> 00:25:39,120 ‎-我会帮忙… ‎-我不用 你… 我需要自己一个人 414 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 ‎爸爸? 415 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 ‎爸爸 你在做什么? 416 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 ‎我需要在这些画消失之前保存下来 417 00:26:14,447 --> 00:26:15,323 ‎爸爸 求你了… 418 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 ‎我在和伊登产生联系 ‎你看不出来吗? 419 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 ‎看不出来 420 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 ‎我看不出来 我看不到发生了什么… 421 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 ‎X代表藏宝地点 422 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 ‎一个圆圈一个点 423 00:26:33,925 --> 00:26:36,386 ‎蜘蛛爬上你的背 424 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 ‎我们那天早上在唱这个 425 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 ‎爸爸 我能感受到她 426 00:26:47,147 --> 00:26:48,607 ‎我能感受到她! 427 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 ‎好 所以伊登有呼召的时候 ‎会画下来? 428 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 ‎就像卡尔那样 429 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 ‎这是她在呼召中给我分享的风车 430 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 ‎我不确定这个是什么 431 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 ‎米凯的樱花呼召 432 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 ‎对 所以这一定是我看到的灰云团 433 00:27:14,883 --> 00:27:18,595 ‎她一定很害怕 ‎我真希望当时在身边陪着她 434 00:27:19,888 --> 00:27:20,847 ‎不管她在哪里 435 00:27:23,892 --> 00:27:25,644 ‎你想让她画什么? 436 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 ‎说真的 437 00:27:32,484 --> 00:27:33,526 ‎画上去 438 00:27:51,920 --> 00:27:54,172 ‎你在笑什么 小傻瓜? 439 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 ‎(爸爸) 440 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 ‎不 这是… 他在跟你对话吗? 441 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 ‎伊登 你没有爸爸 我跟你说过了 442 00:28:07,310 --> 00:28:11,147 ‎你为什么跟那个男人有联系? ‎你跟我有联系! 443 00:28:16,319 --> 00:28:19,489 ‎艾瑞卡!快点! ‎整个栏杆都要掉下去了 444 00:28:20,907 --> 00:28:23,660 ‎你们这样 让我们根本无法找到工作 445 00:28:23,743 --> 00:28:26,121 ‎这个世界不是绕着你转的 ‎你错过了太多登记 446 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 ‎-我能跟别人谈谈吗? ‎-好 你的狱友如何? 447 00:28:32,502 --> 00:28:35,004 ‎别再看了 他们好不容易才让你进来 448 00:28:35,505 --> 00:28:38,550 ‎在这个地方工作一定很难 ‎看着他们如何对待别人 449 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 ‎这不是我最喜欢的 ‎但你以前也做过卧底 450 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 ‎我那时候是针对一群政治激进的人 ‎这个情况完全不一样 451 00:28:46,015 --> 00:28:48,351 ‎对 这情况还是一样的 452 00:28:49,310 --> 00:28:52,021 ‎跟二战的时候 强迫我祖母 453 00:28:52,105 --> 00:28:54,858 ‎睡在圣塔安尼塔赛马场的马棚 ‎一样的情况 454 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 ‎我为828乘客做的 ‎只是我希望当时内部人员能为她做的 455 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 ‎不至于发展成后来的情况 456 00:29:02,532 --> 00:29:03,491 ‎明白了 457 00:29:09,372 --> 00:29:10,623 ‎你怎么了? 458 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 ‎我不小心撞到了拳头 459 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 ‎这里很常见 460 00:29:18,506 --> 00:29:19,758 ‎我很遗憾 461 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 ‎我猜你不是来喝黄瓜水的 462 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 ‎有何贵干? 463 00:29:27,599 --> 00:29:29,601 ‎我现在处境艰难 464 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 ‎对坐牢的人这样说 465 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 ‎我在帮一个人 466 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 ‎我不知道该不该帮她 467 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 ‎我以为你帮助所有人 468 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 ‎她肯定是做了很坏的事 ‎才会让你质疑 469 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 ‎是安吉丽娜? 470 00:29:46,451 --> 00:29:49,996 ‎该死 你在藏狂躁小精灵杀人女孩? 471 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 ‎我被一个同事拉进来的 ‎她带了一个孩子 472 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 ‎本·斯托恩的孩子? 473 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 ‎我说他们可以留一晚 ‎但安吉丽娜她很反复无常 474 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 ‎那个小女孩在画蜘蛛 475 00:30:02,967 --> 00:30:06,221 ‎安吉丽娜惊慌失措 ‎把纸揉成一团 很暴力 476 00:30:07,138 --> 00:30:08,807 ‎我觉得我需要把她交给警察 477 00:30:08,890 --> 00:30:10,266 ‎也许是个好主意 478 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 ‎虽然她可能会把你牵连进谋杀案 479 00:30:17,482 --> 00:30:20,819 ‎我什么都没做 她误解了我说的话 480 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 ‎你可能会遇到有同情心的陪审团 481 00:30:22,904 --> 00:30:27,534 ‎他们又不会对你的院子抄家 ‎抓走所有人 对吧? 482 00:30:28,451 --> 00:30:29,744 ‎我不能冒险 483 00:30:32,956 --> 00:30:33,790 ‎我该怎么办? 484 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 ‎你别无选择 485 00:30:35,917 --> 00:30:38,962 ‎你需要把安吉丽娜和孩子藏在院子里 486 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 ‎如果你把安吉丽娜交出去 ‎院子里的所有人都会陷入危险 487 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 ‎你让安吉丽娜和伊登离开 488 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 ‎会让那个小女孩陷入危险 489 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 ‎保持现状 490 00:30:51,140 --> 00:30:53,101 ‎直到我们想出办法 491 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 ‎快点 走吧 492 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 ‎谢谢 493 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 ‎我们必须团结一致 494 00:31:01,484 --> 00:31:04,612 ‎没有多少人知道呼召有多邪恶 495 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 ‎-谢谢 ‎-不客气 496 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 ‎所以我想知道 497 00:31:29,012 --> 00:31:31,723 ‎你为什么不想告诉任何人 ‎你看到的或者感受到的 498 00:31:31,806 --> 00:31:34,976 ‎你能揭发说你载着200人 ‎飞入你相信是死亡的情况 499 00:31:35,059 --> 00:31:38,688 ‎感受到了一种前所未有的平静吗? 500 00:31:38,771 --> 00:31:41,524 ‎他们再也不会让你踏进驾驶舱了 501 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 ‎但为什么不试着跟乘客说呢? 502 00:31:44,110 --> 00:31:46,487 ‎我们都经历过别人无法理解的事 503 00:31:46,571 --> 00:31:50,533 ‎但没有其他人看到我和达利看到的 ‎只有我们 504 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 ‎其实不是只有你们 505 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 ‎-加百利 我觉得我们… ‎-没事 我们可以相信他 506 00:31:57,415 --> 00:31:58,333 ‎我是卡尔·斯托恩 507 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 ‎我在828航空上 ‎我也看到了同样的东西 508 00:32:03,046 --> 00:32:07,258 ‎我看到了那个光 一切都说得通 509 00:32:08,676 --> 00:32:12,347 ‎对 就是那个 一切都说得通 510 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 ‎但它在我们前面 你怎么会看到? 511 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 ‎气流来袭之前 ‎我从远处透过窗户看到了 512 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 ‎那道亮白的光芒 513 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 ‎暴风雨不是这样的 514 00:32:24,067 --> 00:32:27,779 ‎你飞行每小时800千米的时候 ‎暴风雨不会赶上你 515 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 ‎除非 516 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 ‎除非它在追我们 517 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 ‎-我的天啊 ‎-你没有飞进风暴里 518 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 ‎是它飞进了我们 519 00:32:37,914 --> 00:32:38,748 ‎它选择了我们 520 00:32:38,831 --> 00:32:41,876 ‎两年前 我碰到尾翼 又消失了 521 00:32:41,960 --> 00:32:45,713 ‎我想我回到了那里 ‎回到了我们看到的光 522 00:32:46,297 --> 00:32:48,257 ‎我需要想起发生了什么事 求你… 523 00:32:48,341 --> 00:32:50,301 ‎我不知道该怎么帮你 524 00:32:51,260 --> 00:32:53,388 ‎你说你和达利谈过了 525 00:32:53,471 --> 00:32:54,597 ‎你们谈了什么? 526 00:32:54,681 --> 00:32:57,600 ‎那种平静 光明之后的困惑 527 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 ‎我们有一句描述 528 00:32:59,686 --> 00:33:02,063 ‎一句关于飞行的诗 529 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 ‎我们称它为 漫长而迷乱的燃烧蓝 530 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 ‎什么? 531 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 ‎漫长而迷乱的… 532 00:33:10,113 --> 00:33:11,656 ‎…‎燃烧蓝 533 00:33:13,408 --> 00:33:14,450 ‎你看到了吗? 534 00:33:15,743 --> 00:33:17,370 ‎是不是很美? 535 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 ‎为什么要回去? 536 00:33:21,165 --> 00:33:22,250 ‎我妈妈 537 00:33:23,001 --> 00:33:25,712 ‎她出事了 她受伤了 538 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 ‎你救不了她 你是知道的 539 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 ‎我要回去陪家人 540 00:33:29,757 --> 00:33:34,178 ‎但如果你走了 你会忘记看到的一切 ‎你现在知道的一些 541 00:33:34,262 --> 00:33:35,263 ‎让他走 542 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 ‎你可以回去 卡尔 你已经有答案了 543 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 ‎等等!你应该在这里 544 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 ‎不 他不用 545 00:33:47,942 --> 00:33:49,485 ‎还有很多事要做 546 00:34:01,164 --> 00:34:03,499 ‎我知道我碰到尾翼之后发生了什么 547 00:34:04,000 --> 00:34:07,545 ‎我又跟达利和菲奥娜 ‎一起回到了828航班 548 00:34:07,628 --> 00:34:08,838 ‎等等 你确定吗? 549 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 ‎达利他不想让我离开 他抓住了我 550 00:34:11,632 --> 00:34:14,719 ‎所以他才跟你同时回来的吗? ‎他跟你一起回来的? 551 00:34:14,802 --> 00:34:16,763 ‎也许吧 我觉得他本意不是这样 552 00:34:16,846 --> 00:34:19,015 ‎-你确定你去了那里吗? ‎-我知道 553 00:34:19,098 --> 00:34:20,683 ‎一切都很熟悉 554 00:34:21,392 --> 00:34:22,977 ‎达利他很担心 555 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 ‎-担心我会忘记什么 ‎-什么? 556 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 ‎我不确定 557 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 ‎菲奥娜说我已经有答案了 558 00:34:31,235 --> 00:34:34,489 ‎当时说得通 ‎但是现在 我不知道了 它… 559 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 ‎我们会想出办法的 560 00:34:43,164 --> 00:34:45,875 ‎看来我的飞行状态神奇恢复了 561 00:34:45,958 --> 00:34:48,044 ‎这是今天唯一没有魔法的东西 562 00:34:48,127 --> 00:34:49,879 ‎几小时后 你就可以起飞了 563 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 ‎谢谢 564 00:34:52,507 --> 00:34:53,466 ‎喂 565 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 ‎忘掉你的歉疚 阿姆塔 566 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 ‎达利机长和菲奥娜 他们还在外面 567 00:34:58,763 --> 00:35:02,475 ‎真不敢相信我会这么说 ‎但我很高兴你停飞了我的飞机 568 00:35:02,975 --> 00:35:07,563 ‎我不是针对你个人 我发誓 ‎这是为了我们 为了乘客们 569 00:35:07,647 --> 00:35:09,649 ‎口气像是一个真正的机长 570 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 ‎828航班很幸运有你掌舵 571 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 ‎这个我不确定 但是… 572 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 ‎我确定 573 00:35:34,298 --> 00:35:35,550 ‎直接说吧 574 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 ‎听着 我们检查了电脑上所有的搜索 ‎都没有进展 575 00:35:42,515 --> 00:35:45,101 ‎-手机塔呢? ‎-我们全都追踪了 576 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 ‎听着 我们会继续找 好 但是目前… 577 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 ‎谢谢 578 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 ‎我们会找到她的 爸爸 579 00:36:10,459 --> 00:36:11,377 ‎我知道 580 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 ‎介意把这个放回去吗? 581 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 ‎不是那里 582 00:36:22,930 --> 00:36:24,182 ‎这是呼召 583 00:36:26,184 --> 00:36:27,768 ‎它属于剩下的那些 584 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 ‎我花了很久才又开始有信心 585 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 ‎呼召很可能真的救了你妹妹 586 00:36:46,537 --> 00:36:47,455 ‎痒痒 587 00:36:59,508 --> 00:37:00,635 ‎我们该说什么? 588 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 ‎谢谢 589 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 ‎你们可以先留下来 590 00:37:12,104 --> 00:37:13,773 ‎你做了正确的决定 591 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 ‎伊登是我们的守护天使 592 00:37:23,449 --> 00:37:27,161 ‎这是我们的新家 宝贝女儿 ‎我们永远的家 593 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 ‎我听说了 594 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 ‎你还好吗? 595 00:37:47,306 --> 00:37:49,850 ‎我有了一个召唤 很恐怖 596 00:37:51,102 --> 00:37:54,689 ‎一切都被灰烬和破坏吞噬 597 00:37:56,816 --> 00:37:58,818 ‎然后就发生了这件事 太… 598 00:38:00,903 --> 00:38:01,821 ‎美了 599 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 ‎好像她就在这里一样 600 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 ‎太好了 这意味着你越来越近了 601 00:38:11,372 --> 00:38:14,625 ‎是的 但呼召为什么 ‎不让我直接找到她呢? 602 00:38:15,126 --> 00:38:17,086 ‎我是说 它们帮助了那么多其他人 603 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 ‎我不知道 604 00:38:20,339 --> 00:38:23,426 ‎看吧 这就是为什么你比我 ‎更擅长领导救生艇 605 00:38:23,509 --> 00:38:25,803 ‎因为如果有人问你这个问题 606 00:38:25,886 --> 00:38:29,640 ‎你会说一些鼓舞人心 ‎或者让人放心的话 而我… 607 00:38:29,724 --> 00:38:31,892 ‎我当时跟现在很不一样 608 00:38:32,768 --> 00:38:36,147 ‎不 你还是一样的 609 00:38:37,648 --> 00:38:40,860 ‎只是被太多悲伤埋在下面了 610 00:38:43,487 --> 00:38:45,614 ‎828不是意外 611 00:38:47,575 --> 00:38:50,119 ‎我们应该一起拯救乘客 612 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 ‎没有副驾驶 我一个人很难过 613 00:39:00,504 --> 00:39:02,173 ‎我答应过格蕾丝 614 00:39:03,507 --> 00:39:07,803 ‎我向她发誓 我会找到伊登 ‎我不能放弃她 不能 615 00:39:11,474 --> 00:39:12,850 ‎我也不会要你放弃 616 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 ‎但我知道我们会找到伊登 ‎我毫不怀疑 617 00:39:21,192 --> 00:39:24,987 ‎所以我只希望 ‎当你实现了对格蕾丝的承诺 618 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 ‎我的副驾驶能回来 619 00:39:45,383 --> 00:39:48,469 ‎(《动物王国中的的超低频波与通信 ‎哺乳动物》) 620 00:39:50,679 --> 00:39:52,515 ‎(孔雀) 621 00:40:01,023 --> 00:40:04,777 ‎(240色) 622 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 ‎喂 普通无聊教授 623 00:40:38,102 --> 00:40:39,520 ‎好久不见 624 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 ‎伊根 625 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 ‎我一点都不想你 626 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 ‎你到底想要什么? 627 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 ‎我想要什么不重要 ‎这是关于你想要的 628 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 ‎本·斯托恩 我有一个好消息 629 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 ‎我知道你女儿还活着 630 00:40:53,701 --> 00:40:56,245 ‎我非常清楚可以在哪里找到她 631 00:41:39,413 --> 00:41:44,335 ‎字幕翻译:Daniel