1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 Tidligere i Manifest… 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 Flyv over det. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,773 Op. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 -Vi har ikke tid. Jeg flyver igennem. -Hvad? 6 00:00:28,278 --> 00:00:32,699 Det er ikke bare en overvågningsliste NSA-anlægget har overvåget alt, vi gør. 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,036 Vi må afsløre deres løgne og de folk, der fortæller dem. 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 Først og fremmest Robert Vance. 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 Godt, du er her. De har Vances søn. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 Har Michaela sendt dig? Sig til den forræder… 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 Lad ham gå! 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,005 Er du også fra 828? 13 00:00:48,381 --> 00:00:51,301 Ja. Kan I se, hvad jeg ser? 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 Jeg er ikke klar til at dø, Bill. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 Hvem sagde noget om at dø? 16 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 Hendes sag er officielt afsluttet, 17 00:01:38,181 --> 00:01:42,769 men ny information beviser, min datter er i live og måske i New York. 18 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 Du skal ikke stille mig om. 19 00:01:46,272 --> 00:01:49,025 Den afdeling har jeg talt med. De vil først se… 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,695 -Fjolser. Undskyld mig. -Jeg er ikke hos NYPD længere. 21 00:01:53,738 --> 00:01:56,199 Kan Zeke tvinge andre til at føle empati? 22 00:01:56,282 --> 00:01:59,661 Sådan fungerer hans evner ikke, men jeg kan ringe til ham… 23 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 Politiet skal følge sporet, mens det er friskt. 24 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 -Har du prøvet at ringe til Jared igen? -Mange gange. 25 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 Okay. Jeg er her for dig. Cal og Olive er klar til at hjælpe… 26 00:02:13,842 --> 00:02:15,718 Hørte du ikke tordenbraget? 27 00:02:15,802 --> 00:02:16,845 Nej, intet. 28 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Det må have været et kald. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Det hjælper ikke Eden. 30 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Hvordan kan du sige det? Dit kald førte dig til Eden. 31 00:02:30,316 --> 00:02:34,445 Det førte mig et par meter væk fra Eden, ikke direkte hen til hende. 32 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 Jeg regnede ud, at Eden var hos Anna takket være Aaron Glover og din mand, 33 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 men nu har vi virkelige spor at følge. 34 00:02:48,293 --> 00:02:50,086 -Sender du det til Saanvi? -Ja. 35 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 Det ar ser ret sejt ud. 36 00:02:53,715 --> 00:02:58,553 Du ligner en hård negl, som er vant til at begå sig i storbyen. 37 00:02:58,636 --> 00:02:59,929 Det gør det ikke. 38 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 Henry sagde, at jeg var en drage, før det blev overført til mig. 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Du ville være en sej drage. 40 00:03:05,810 --> 00:03:09,981 Jeg er en fyr, der forsvandt og kom tilbage fem år ældre 41 00:03:10,064 --> 00:03:13,818 uden at kunne huske, hvor jeg var, eller hvorfor jeg var der. 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 Det lyder ikke så drageagtigt. 43 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 Måske skulle arret hjælpe dig med at finde ud af det. 44 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 Det ved jeg nu ikke. Det føles, som om jeg er på skattejagt uden et kort. 45 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 Siger du, at… 46 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 Vi skal på skattejagt 47 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 En meget vigtig skattejagt 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 X markerer stedet 49 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 Tegn en cirkel med en prik 50 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 Edderkopper kravler op ad din ryg 51 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 Blodet strømmer ned 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 Den har jeg lært Eden. 53 00:03:47,727 --> 00:03:50,230 Jeg har så dårlig samvittighed over, 54 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 at jeg sagde til far, at han skulle give slip. 55 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 At han skulle acceptere, at Eden er væk. 56 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Det gjorde vi begge. 57 00:04:01,783 --> 00:04:07,622 Da du var væk, uanset hvad nogen sagde, så… 58 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Så vidste jeg, at du stadig var derude. 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 Og at du stadig var i live. 60 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 Med Eden… 61 00:04:17,840 --> 00:04:20,051 …har jeg aldrig haft den fornemmelse. 62 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 Det har jeg stadig ikke. 63 00:04:22,845 --> 00:04:27,558 Hej. Holdet på loftet har brug for mere kaffe. Nu. 64 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 Nej, de skal kunne drikke den, så jeg laver en ny. 65 00:04:33,731 --> 00:04:35,149 Hvordan går det deroppe? 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,445 Hørte du tordenbraget? 67 00:04:39,529 --> 00:04:40,863 Ja, selvfølgelig. 68 00:04:40,947 --> 00:04:43,616 Jeg hørte det ikke. 69 00:04:44,784 --> 00:04:46,202 Hvad mon det handler om? 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 Det ved jeg ikke. 71 00:04:48,329 --> 00:04:52,625 Saanvi vil se mig om den sorte boks. Er det den, det handler om? 72 00:04:52,709 --> 00:04:55,003 -Det er værd at undersøge. -Okay. 73 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 Jeg er snart tilbage. 74 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 Nej! Din rotte! 75 00:04:59,340 --> 00:05:01,217 Nej. Jeg er en drage. 76 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Jeg åbner. 77 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Ben! Jared er her! 78 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Tak. 79 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 Efter hans fjerde opkald, røg min fridag i vasken. 80 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Ja. 81 00:05:15,148 --> 00:05:17,275 Jeg har et friskt tip om Eden. 82 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Men NYPD vil først se mig i næste uge. 83 00:05:20,445 --> 00:05:22,363 De lukkede jo hendes sag. 84 00:05:22,447 --> 00:05:24,615 De tager fejl. Nu har jeg beviser. 85 00:05:25,158 --> 00:05:26,200 Edens tegninger. 86 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 En anden passager bor i det her hus. 87 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 Eden og Angelina boede der. 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 Vent. Hvad? Hvilken passager? 89 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 Anna Ross. 90 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 Vi har nok til en ny efterforskning. 91 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 -Politiet vil afvise det. -Jared. 92 00:05:43,885 --> 00:05:47,138 Da Grace blev begravet, svor jeg, at jeg ville finde vores barn. 93 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Jeg er tæt på, men vi har travlt. 94 00:05:51,059 --> 00:05:54,062 Glem politiet. Mød mig ved Registraturet om en time. 95 00:05:54,145 --> 00:05:55,980 Registraturet kan ikke hjælpe. 96 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Eden er ikke passager. Sagen er hos forsvundne personer. 97 00:05:58,775 --> 00:06:03,029 De vil gøre alt for at finde en passager, som er eftersøgt for mord. 98 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 En af dine ekspartnere kan få dem til at prioritere sagen. 99 00:06:12,622 --> 00:06:15,666 Det her er utroligt. Jeg må tage en prøve af det. 100 00:06:16,250 --> 00:06:19,045 Før du skærer i mig, var der så noget nyt? 101 00:06:20,755 --> 00:06:24,926 Henry tog den sorte boks med til dig, så du bør høre det her først. 102 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 Har du fundet noget andet? 103 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 Jeg står ved mig selv. Langsommere. 104 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 -Kan du høre det? Vance kunne ikke. -Langsommere. 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 -Okay. -Tag tilbage. Red hende. 106 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 Red ham. 107 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 Saanvi. 108 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 -Sidste chance. -Slip dem fri. 109 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 -Alt er forbundet. -Alt er forbundet. 110 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Er du okay? 111 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 Det her kan virkelig hjælpe os. 112 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 Hvordan blev kaldene optaget af den sorte boks? 113 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 De er gemt i et segment på 6,2 sekunder af ultralave frekvenser, ULF. 114 00:06:55,248 --> 00:06:59,794 De blev optaget under flyvningen. De seks sekunder påvirker dig. 115 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 Vi må finde ud af, hvad der skete på flyet i det øjeblik. 116 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Ja, men hvordan gør vi det? 117 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 Hej. 118 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 Jeg ville kramme dig, men nogen kunne se os. 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,313 -Ja. -Hvor er din bror? 120 00:07:20,022 --> 00:07:24,235 Hans bil er fyldt med Eden-plakater og affald, så vi kørte hver for sig. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,362 Jared har tiltro til tippet. 122 00:07:27,405 --> 00:07:30,867 Ja, det her kan være, hvad vi har håbet på. 123 00:07:31,742 --> 00:07:34,620 Er kaffen fra Dillon's Coffee? Skøn café! 124 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 Mærkeligt. Jeg fandt den kun, fordi Jared boede overfor. 125 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Tænk, at du kører så langt efter kaffe. 126 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 For fanden da. 127 00:07:45,006 --> 00:07:48,092 Ti stille. Han går i panik, hvis han ved, du ved det. 128 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 -Godmorgen. -Hej. 129 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 -Mikami, er du helt opdateret? -Ja. 130 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Okay. Hvad så nu? 131 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 Jeg indgiver en klage, så efterforskningen kan genoptages. 132 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 Du er med, fordi du skal afhøres. Vi er ikke venner. 133 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 Okay, kom så. 134 00:08:27,381 --> 00:08:30,051 Hvad? Amuta? Andenpiloten fra 828? 135 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 Hvad med ham? 136 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 -Han er tordenvejret. Jeg må tale med ham. -Det er ikke derfor, jeg er her. 137 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 Vi taler med Ben. Tag dig af redningsbåden. 138 00:08:38,726 --> 00:08:40,603 Amuta er snart ude igen. Gå. 139 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Pas godt på ham. 140 00:08:42,647 --> 00:08:43,564 Ja. 141 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Denne vej. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 Ingen kan lide Registraturet. 143 00:09:03,668 --> 00:09:06,963 Men hvis vi gør, hvad de siger lader de os være. 144 00:09:08,047 --> 00:09:11,175 -Kan jeg blive så længe, jeg vil? -Ja, nemlig. 145 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 Vi har gjort pensionatet til et tilflugtssted for alle passagerer. 146 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 Tak. Jeg har følt mig så alene. 147 00:09:23,854 --> 00:09:26,065 Der er så meget godt at gøre her. 148 00:09:26,148 --> 00:09:29,986 Vi går i haven, vi høster honning, og vi beskytter hinanden. 149 00:09:32,572 --> 00:09:36,325 Husk, at hvis du får nogle kald, kan du ignorere dem. 150 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 Vi må være stærke. 151 00:09:39,704 --> 00:09:41,080 Er der nogen ovenpå? 152 00:09:44,250 --> 00:09:47,461 Vinduet er åbent. Måske et egern. Jeg ser, hvad det er. 153 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 Godmorgen, stump. 154 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 Hej. 155 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 Eden, det er den søde mand, der reddede den læge, 156 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 som reddede dit liv. 157 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 Han reddede ham fra at drukne. 158 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 Og nu hjælper han dig igen. 159 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 Hjælper os. 160 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 -Undskyld larmen. Jeg villle… -I skal være stille. 161 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 De andre går ind og ud af huset. 162 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Ja, jeg troede, vi… 163 00:10:20,911 --> 00:10:24,957 De må ikke vide, I er her. Jeg vil ikke bede dem om at acceptere det. 164 00:10:28,169 --> 00:10:29,462 Skal jeg vaske det? 165 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 Det er okay. Jeg er… 166 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Det er beskidt. 167 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 Husk, at I ikke er her. 168 00:10:41,474 --> 00:10:42,850 828-REGISTRATURET 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Kaptajn. Michaela Stone. 170 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 Stone. Ja, kriminalbetjenten. 171 00:10:47,772 --> 00:10:50,858 Ikke længere, men du er vist stadigvæk kaptajn. 172 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 Private jetfly nu. 173 00:10:52,234 --> 00:10:57,198 Chefen praler med, han har en 828-pilot, og er okay med, at jeg skal godkendes her, 174 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 hver gang jeg er i New York. 175 00:10:59,033 --> 00:11:02,912 Jeg ved, at du så, hvad jeg så. Lynnedslaget. Vi deler et kald. 176 00:11:02,995 --> 00:11:05,873 Jeg skal til Teterboro. Jeg skal flyve derfra. 177 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Vi kan ikke ignorere det her. 178 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 -Jeg har ikke tid til det her. -Kom nu, Amuta! 179 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Amuta! Kom nu. Du… 180 00:11:19,887 --> 00:11:22,348 Her en liste over det tøj, hun tog med. 181 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Anna Ross bor i Forest Hills. 182 00:11:24,517 --> 00:11:25,810 -Ja. -Se her. 183 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 En bibliotekar fik sin telefon stjålet af en kvinde med et lille barn. 184 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 I tyverne, 155 cm, brune øjne og blondine. 185 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 Ifølge Anna har Angelina stadig langt rødbrunt hår. 186 00:11:36,362 --> 00:11:39,240 Der blev fundet emballage fra hårafblegning. 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 Det er nok hende. 188 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 Hun er på flugt og vil ændre udseende. 189 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 Biblioteket. Lad os køre. 190 00:11:50,126 --> 00:11:54,630 Det er svært, men hold dig i baggrunden, så vi kan gøre vores arbejde. 191 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 Seriøst. Er du med? 192 00:11:56,924 --> 00:11:57,883 Ja. 193 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Hey! 194 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Hvem er du? 195 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Hvor er min datter? 196 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 828-misfoster. 197 00:12:25,828 --> 00:12:27,788 Du er god til at formulere dig. 198 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 Vi burde spille Shakespeare. Du ville være en god… 199 00:12:32,793 --> 00:12:33,836 Ja! 200 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 En passager nægtede at følge et delt kald med mig. 201 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Det var ærgerligt. 202 00:12:42,928 --> 00:12:45,973 -Hvor er far? -Han følger et spor med Jared og Drea. 203 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 En godt et. Hvad har I gang i? 204 00:12:49,643 --> 00:12:54,106 Saanvi fandt en del af den sorte boks, der har optaget alle kaldene. 205 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 -Indtil flyet forsvandt i Eureka. -Hvad? 206 00:12:56,275 --> 00:12:59,987 Ja. Dine, mine, Bens, Cals og mange flere oven i hinanden. 207 00:13:00,070 --> 00:13:01,989 men det er kun seks sekunder. 208 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Hvad skete der med 828 i det øjeblik? 209 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 Vi ser på vejrkortene, fordi det var under turbulensen. 210 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 Da lynet ramte flyet. 211 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Og al den torden. 212 00:13:13,876 --> 00:13:17,838 Ham, der ignorerede mig, var andenpiloten. Kaldet var lyn og torden. 213 00:13:17,922 --> 00:13:19,048 Vi må tale med ham. 214 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Ja, jeg prøvede, men han skal flyve fra Teterboro. 215 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Kan man stoppe ham? 216 00:13:24,428 --> 00:13:25,805 Det er derfor, jeg kom. 217 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 NYPD. Er din telefon blevet stjålet? 218 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 Jeg havde ikke regnet med at se jer så hurtigt. 219 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 Ser de to bekendte ud? 220 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 Det er den kvinde, jeg så. Og det ligner den lille pige. 221 00:13:39,401 --> 00:13:43,614 -Savnet i to år, men hendes mor… -Det er ikke hendes mor. 222 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 Familien er taknemmelige for alle tip. 223 00:13:48,410 --> 00:13:53,290 Jeg var tæt på ikke at anmelde tyveriet, men der var noget ved kvindens fremtræden 224 00:13:53,374 --> 00:13:56,544 og hårfarven på badeværelset, der bekymrede mig. 225 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 Godt, du ringede. 226 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Jeg ser mange hjemløse, men barnet var usædvanligt. 227 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 Så sød. Hun gav mig faktisk en gave. 228 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 Hun tegnede den her tegning, mens hendes mor… 229 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 …kvinden brugte computeren. 230 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 Søgehistorikken er slettet. 231 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 Må vi låne computeren? Kriminalteknikerne kan grave lidt dybere. 232 00:14:25,114 --> 00:14:28,367 -Jeg skal have tilladelse. -Det har vi ikke tid til. 233 00:14:29,910 --> 00:14:30,828 Tag den bare. 234 00:14:32,204 --> 00:14:35,040 Jeg fik åbnet en port gennem APIS-firewallen. 235 00:14:35,541 --> 00:14:37,793 -Giv mig fem minutter. -Du har to. 236 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 Giv mig to minutter. 237 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 Inddraget, afventer personlig godkendelse. 238 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Kaptajn Amuta bedes melde sig hos FAA, afdelingen for særlige situationer… 239 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Alonzo, skriv adressen på Bird's Nest her. 240 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 Wow, sender du ham hertil? Frækt. 241 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 Kaptajn Clarke, din starttilladelse er inddraget. 242 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Så er det vasket, Eden. 243 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 Stadig lunt. Hvad siger man så? 244 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Tak. 245 00:15:15,456 --> 00:15:19,501 Jeg har tænkt på, at vi kan ringe anonymt. 246 00:15:20,044 --> 00:15:22,379 Så familien Stones ved, hun er i live. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 Måske genforene dem. 248 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Jeg er den eneste familie, den her lille pige kender. 249 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Vi skal være sammen. 250 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Fordi du tog hende? 251 00:15:36,602 --> 00:15:41,523 Eden og jeg er forbundet på en måde, der overtrumfer blodets bånd. 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 Vi er endda begyndt at dele de samme kald. 253 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 Jeg skal beskytte dem, som bor her. 254 00:15:49,949 --> 00:15:52,743 At gemme en eftersøgt udsætter dem for fare. 255 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 Jeg giver dig mad og kontanter, men i morgen tidlig skal du tage herfra. 256 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 Jeg er så tæt på, Grace. 257 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 Det sværger jeg. 258 00:16:44,461 --> 00:16:45,379 Eden? 259 00:16:50,718 --> 00:16:51,635 Det er dig. 260 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 -Lad os lege en leg. -Okay. 261 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 Jeg er her, Eden. 262 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Far er her. 263 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 Nej. 264 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Nej! 265 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Eden! 266 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 Eden! 267 00:17:19,997 --> 00:17:21,081 Eden! 268 00:17:25,961 --> 00:17:29,506 Kaldene var i vores hoveder, så hvordan bliver de optaget? 269 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 ULF'er. 270 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 Ultralave frekvenser. 271 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 -Det vil gøre ondt, ikke? -Det vil ikke være smertefrit. 272 00:17:38,557 --> 00:17:41,602 Hvad har du gjort? Det her er fandeme ikke FAA. 273 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 Amuta, du kender dr. Bahl. Det er Gabriel. 274 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Hvor vover du at blande dig i mine flyveplaner og risikere mit job? 275 00:17:49,526 --> 00:17:53,405 Jeg beskytter passagererne. Som 828-pilot er det også dit ansvar. 276 00:17:53,489 --> 00:17:57,034 Du kan tro nej. Mit ansvar stoppede, da jeg steg af flyet. 277 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 Det er kaldene ikke enige i. 278 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 De handler nok om det uvejr, som 828 fløj igennem. 279 00:18:01,955 --> 00:18:07,336 Det er kun dig og kaptajn Daly, der så, hvad der ventede os og fløj igennem det. 280 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 Jeg taler ikke om Bill Daly. 281 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 Giv mig flyvetilladelse, ellers ringer jeg til Registraturet. 282 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 Vi har den sorte boks. 283 00:18:22,392 --> 00:18:27,523 Hvis du vil lytte et øjeblik, lover jeg, at du får tilladelse igen. 284 00:18:34,154 --> 00:18:36,073 Skat, sådan her leger vi legen. 285 00:18:36,573 --> 00:18:41,620 Mor tegner et billede, og du skal forsøge at tegne det samme. 286 00:18:42,746 --> 00:18:43,622 Okay. 287 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Okay, lad mig se. 288 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 Okay, det var et godt forsøg. 289 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Vi skal prøve igen. Okay? 290 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 Jeg er sulten. 291 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 Kom nu, Eden. Du har gjort det før. Du kan godt. 292 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 Vi er forbundet. Du skal bare finde den. 293 00:19:13,026 --> 00:19:16,947 Okay? Tænk på, hvad mor tegner, og tegn det samme. Kan du gøre det? 294 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 Hvorfor hører du ikke efter? Tegn det, som mor tegner. 295 00:19:44,057 --> 00:19:45,475 Nej. 296 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Kom nu, Eden. Jeg er her. 297 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Eden, far er her. 298 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 Hvis du ikke gør det rigtigt, tegner vi ikke. 299 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Du må ikke tegne, hvad du vil. 300 00:20:18,217 --> 00:20:19,509 Er alt okay her? 301 00:20:20,052 --> 00:20:21,720 Jeg vidste ikke, du var her. 302 00:20:25,974 --> 00:20:27,100 Mange tak. 303 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 Eden er lidt sulten og sur. 304 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Du ved, hvordan børn er. 305 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 Jeg har aldrig set noget lignende. Dig? 306 00:20:48,497 --> 00:20:51,375 Aldrig. Flyv over det. Op. 307 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 -Hvorfor lytter jeg til det her? -Vent. 308 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 Vi har ikke tid. Jeg flyver igennem. 309 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 Hvad? 310 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 Øger hastigheden til 300 knob. 311 00:21:01,593 --> 00:21:03,011 Er du sikker på det her? 312 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Sluk for det! 313 00:21:08,392 --> 00:21:09,726 Jeg kunne have stoppet ham. 314 00:21:11,144 --> 00:21:14,606 Jeg vidste, vi skulle flyve over uvejret, ikke igennem det, 315 00:21:14,690 --> 00:21:17,484 men jeg gjorde intet. 316 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 Jeg ødelagde næsten 200 liv. 317 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 -Ingen kunne have vidst… -Stop. 318 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 Du kan ikke sige noget, som får mig til ikke at fortryde det øjeblik. 319 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 -Må jeg gå? -Vent lige. 320 00:21:30,539 --> 00:21:34,167 Vi fandt noget under optagelsen, og du skal høre det. 321 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Langsommere. 322 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 Langsommere. 323 00:21:39,548 --> 00:21:44,219 Tag tilbage. Red hende. Red ham. Sidste chance. Stå ved mig selv… 324 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 Alle kald er optaget i den sorte boks. 325 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Men… 326 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 Men hvordan? 327 00:21:50,892 --> 00:21:53,103 Flight 828 vil hjemsøge os for altid. 328 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 Hvad skete der i de få sekunder af uvejret? 329 00:21:58,108 --> 00:22:00,027 Jeg ved præcis, hvad der skete. 330 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Det var det øjeblik, vi døde. 331 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Hvordan ved du det? 332 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 Amuta, hvad siger du ikke? 333 00:22:11,038 --> 00:22:15,083 Lynnedslagene ramte os igen og igen. 334 00:22:15,167 --> 00:22:19,838 Og foran os samlede alle lynene sig til en kæmpe kugle af rent lys, 335 00:22:19,921 --> 00:22:23,675 og vi fløj lige ind i den, og det kan vi umuligt have overlevet. 336 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 Det må have været skræmmende. 337 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Det var smukt. 338 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 Jeg blev overvældet af en følelse af fred. En ro, jeg ikke havde følt før. 339 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Jeg var ret bange under uvejret. 340 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 Fordi du ikke så det. 341 00:22:40,734 --> 00:22:43,612 Det gjorde kun Daly og jeg. Kun han forstod det. 342 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 Og nu er han væk. 343 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 Måske ikke. 344 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Hvad mener du? 345 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 To år siden. 346 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 Hjælp! 347 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 Hvor er han? 348 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Det ved vi ikke. 349 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 Da 828 landede, 350 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 blev Daly helt besat. 351 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 Med at bevise sin uskyld. 352 00:23:30,075 --> 00:23:35,539 Nej. Det var ikke det. Han ville tilbage. Han ville mærke den følelse af fred igen. 353 00:23:37,666 --> 00:23:41,837 Han ønskede, at jeg hjalp ham, men jeg trak mig, da han blev for sær. 354 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 Jeg var meget sammen med Daly efter 828. Han tænkte ikke på andet. 355 00:23:48,135 --> 00:23:49,845 Han var uarbejdsdygtig. 356 00:23:49,928 --> 00:23:52,222 Ved du, hvad andenpilotens arbejde er? 357 00:23:52,305 --> 00:23:55,100 At tage over, når piloten er uarbejdsdygtig. 358 00:23:55,183 --> 00:23:56,393 Det gjorde jeg ikke. 359 00:23:56,476 --> 00:23:59,479 Ikke på flyet, da jeg vidste, at han ville dræbe os, 360 00:23:59,563 --> 00:24:02,232 og ikke bagefter, da han var så ensporet. 361 00:24:03,024 --> 00:24:06,403 -Vi vidste ikke, hvor langt han ville gå. -Det gjorde jeg. 362 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 Han ringede den dag, han stjal flyet. 363 00:24:09,406 --> 00:24:12,742 Jeg svarede ikke, fordi jeg havde fået nok af ham. 364 00:24:14,703 --> 00:24:19,082 Jeg skulle have været der for ham. Jeg kunne have reddet ham og den kvinde. 365 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Det lever jeg med hver dag. 366 00:24:24,087 --> 00:24:28,049 Jeg svigtede engang en, som jeg elskede. 367 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Det var min bedste ven. Hun mistede livet, og jeg vil aldrig tilgive mig selv. 368 00:24:35,015 --> 00:24:36,391 Ved du, hvad jeg hader? 369 00:24:37,392 --> 00:24:39,186 At selv efter det, han gjorde… 370 00:24:41,146 --> 00:24:42,022 …savner jeg ham. 371 00:24:42,981 --> 00:24:44,649 Vi var så tætte engang. 372 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 Det er svært at flyve uden sin pilot. 373 00:25:08,715 --> 00:25:09,799 Tak, Olive. 374 00:25:10,550 --> 00:25:11,676 Selv tak. 375 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Far, jeg har læst myter om savnede børn… 376 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 Jeg har ikke tid nu. 377 00:25:19,059 --> 00:25:22,479 Det kan måske hjælpe dig. 378 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 Eden var nær en flod. 379 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 For fanden da, Olive! 380 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 -Undskyld. Jeg ville… -Hvad? 381 00:25:30,278 --> 00:25:33,782 Vil du vise mig billeder i en bog? Fjern det hele. 382 00:25:35,742 --> 00:25:39,120 -Jeg vil gerne hjælpe dig. -Jeg vil gerne være alene. 383 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 Far? 384 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Far, hvad laver du? 385 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 Jeg må gemme tegningerne, før de er væk igen. 386 00:26:14,447 --> 00:26:15,323 Far, jeg… 387 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Jeg kommunikerer med Eden. Kan du ikke se det? 388 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Nej. 389 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 Nej, jeg kan ikke se, hvad der… 390 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 X markerer stedet. 391 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 Tegn en cirkel med en prik. 392 00:26:33,925 --> 00:26:36,386 Edderkopper kravler op ad din ryg. 393 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 Det sang vi i morges. 394 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 Far, jeg kan mærke hende. 395 00:26:47,147 --> 00:26:48,607 Jeg kan mærke hende! 396 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 Okay, når Eden får et kald, tegner hun det. 397 00:26:56,698 --> 00:26:57,824 Ligesom Cal gjorde. 398 00:27:00,952 --> 00:27:03,330 Vindmøllen, hun delte med mig i et kald. 399 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Jeg ved ikke, hvad det der. 400 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Micks kirsebærblomster. 401 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 Ja. Det må være den sky af aske, jeg så. 402 00:27:14,883 --> 00:27:18,595 Hun må have været rædselsslagen. Gid, jeg havde været hos hende. 403 00:27:19,888 --> 00:27:20,847 Hvor end hun er. 404 00:27:23,892 --> 00:27:25,644 Hvad skal hun tegne? 405 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 Helt seriøst. 406 00:27:32,484 --> 00:27:33,526 Tegn det deroppe. 407 00:27:51,920 --> 00:27:54,172 Hvad fniser du af, fjollerik? 408 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 FAR 409 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 Nej. Taler han til dig? 410 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 Eden, du har ingen far. Det har jeg jo fortalt dig. 411 00:28:07,310 --> 00:28:11,147 Hvorfor er du forbundet til den mand? Vi to er forbundet! 412 00:28:16,319 --> 00:28:19,489 Erika! Skynd dig! Rækværket er ved at brase sammen! 413 00:28:20,907 --> 00:28:23,660 I har gjort det umuligt for os at få et job. 414 00:28:23,743 --> 00:28:26,121 Du sprang over for mange registreringer. 415 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 -Må jeg tale med nogen? -Ja, din cellekammerat. 416 00:28:32,502 --> 00:28:35,422 Kig ikke. De havde helst undgået, du kom med ind. 417 00:28:35,505 --> 00:28:38,550 Det må være svært at arbejde her, når de behandler folk sådan. 418 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 Ja, men du har været undercover før. 419 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 Blandt ekstremister. Det er noget andet. 420 00:28:46,015 --> 00:28:48,351 Ja, det minder mig om, 421 00:28:49,310 --> 00:28:52,021 da min bedstemor måtte sove i en stald 422 00:28:52,105 --> 00:28:55,275 på Santa Anita-væddeløbsbanen under 2. Verdenskrig. 423 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 Jeg gør for 828'erne, hvad andre burde have gjort for hende, 424 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 før det gik for vidt. 425 00:29:02,532 --> 00:29:03,491 Forstået. 426 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 Hvad er der sket? 427 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 Jeg gik ind i en knytnæve. 428 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Det sker ofte her. 429 00:29:18,506 --> 00:29:19,758 Det er jeg ked af. 430 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Du kom nok ikke efter agurkevand. 431 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Hvad vil du? 432 00:29:27,599 --> 00:29:29,601 Jeg er i en svær situation. 433 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 Siger han til fangen. 434 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Der er en, som jeg hjælper, og jeg ved ikke, om jeg skal hjælpe hende. 435 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 Jeg troede, at du hjalp alle. 436 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 Hun må have gjort noget slemt, hvis du er i tvivl. 437 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 Er det Angelina? 438 00:29:46,451 --> 00:29:49,954 For fanden. Skjuler du en nuttet manisk morder? 439 00:29:50,038 --> 00:29:53,124 En kald narrede mig, og hun har et barn med sig. 440 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 Ben Stones barn? 441 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 Jeg sagde, de kunne blive en enkelt nat, men Angelina er uberegnelig. 442 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 Pigen tegnede edderkopper, 443 00:30:02,967 --> 00:30:06,221 og Angelina blev vred og krøllede tegningen sammen. 444 00:30:07,138 --> 00:30:08,807 Jeg må melde hende. 445 00:30:08,890 --> 00:30:10,266 Det er nok en god idé. 446 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 Selvom hun måske involverer dig i mordet. 447 00:30:17,482 --> 00:30:20,819 Jeg har ikke gjort noget. Hun misforstod det, jeg sagde. 448 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Du får måske en sympatisk jury. 449 00:30:22,904 --> 00:30:27,534 De beslaglægger nok ikke pensionatet og anholder alle, vel? 450 00:30:28,451 --> 00:30:29,744 Det må ikke ske. 451 00:30:32,956 --> 00:30:33,790 Hvad gør jeg? 452 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 Du har intet valg. 453 00:30:35,917 --> 00:30:38,962 Du må holde Angelina og pigen skjult i pensionatet. 454 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 Hvis du melder Angelina, udsætter du alle for fare. 455 00:30:43,508 --> 00:30:48,888 Hvis du får Angelina og Eden til at rejse, udsætter du den lille pige for fare. 456 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 Bliv ved, som du gør. 457 00:30:51,140 --> 00:30:53,101 Indtil vi kan finde en løsning. 458 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Kom så. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 Tak. 460 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Vi må holde sammen. 461 00:31:01,484 --> 00:31:04,612 Der er ikke nok af os, der ved, hvor onde kaldene er. 462 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 -Tak. -Selv tak. 463 00:31:27,051 --> 00:31:31,723 Jeg vil gerne vide, hvorfor du ikke sagde til nogen, hvad du så eller følte. 464 00:31:31,806 --> 00:31:34,976 Ville du afsløre, at du oplevede en følelse af fred, 465 00:31:35,059 --> 00:31:38,688 mens du lod 200 mennesker dø? 466 00:31:38,771 --> 00:31:41,482 De ville aldrig lade dig flyve igen. 467 00:31:41,983 --> 00:31:46,487 Men hvorfor ikke tale med passagererne? Vi oplevede alle noget uforklarligt. 468 00:31:46,571 --> 00:31:50,533 Men ingen andre så, hvad Daly og jeg så. Vi var de eneste. 469 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 Det var I faktisk ikke. 470 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 -Gabriel, jeg tror, at vi… -Vi kan stole på ham. 471 00:31:57,415 --> 00:31:58,333 Jeg er Cal Stone. 472 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 Jeg var på 828, og jeg så det samme. 473 00:32:03,046 --> 00:32:07,258 Jeg så det lys, og alt gav mening. 474 00:32:08,676 --> 00:32:12,347 Ja. Det er nemlig følelsen. Alt gav bare mening. 475 00:32:14,724 --> 00:32:17,352 Det var foran os. Du kunne ikke have set det. 476 00:32:17,435 --> 00:32:22,565 Jeg så det ud ad vinduet, før turbulensen. I det fjerne. Et lysende hvidt skær. 477 00:32:22,649 --> 00:32:27,779 Men tordenvejr kan ikke indhente en, når man flyver 800 kilometer i timen. 478 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 Medmindre… 479 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 …det jagtede os. 480 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 -Åh gud. -I fløj ikke ind i uvejret. 481 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 Det fløj ind i os. 482 00:32:37,914 --> 00:32:38,748 Det valgte os. 483 00:32:38,831 --> 00:32:41,876 For to år siden rørte jeg halefinnen og forsvandt igen. 484 00:32:41,960 --> 00:32:45,713 Jeg tror, at jeg kom tilbage til det lys, vi så. 485 00:32:46,297 --> 00:32:50,301 -Jeg husker intet. Hjælp… -Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe dig. 486 00:32:51,260 --> 00:32:54,597 Du sagde, at du og Daly talte om det. Hvad sagde I? 487 00:32:54,681 --> 00:32:57,642 Den fredfyldte følelse og forvirringen efter lyset. 488 00:32:57,725 --> 00:32:59,060 Vi havde en sætning. 489 00:32:59,686 --> 00:33:02,063 En linje fra et digt om at flyve. 490 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 Det lange euforiserende brændende blå 491 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 Hvad? 492 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 Det lange euforiserende… 493 00:33:10,113 --> 00:33:11,656 …brændende blå. 494 00:33:13,408 --> 00:33:14,450 Kan du se det? 495 00:33:15,743 --> 00:33:17,370 Er det ikke fantastisk? 496 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 Hvorfor tage tilbage? 497 00:33:21,165 --> 00:33:22,250 Min mor. 498 00:33:23,001 --> 00:33:25,712 Der er sket noget med hende. Hun er såret. 499 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Du kan ikke redde hende. Det ved du. 500 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 Jeg vil hjem til min familie. 501 00:33:29,757 --> 00:33:34,178 Men hvis du tager afsted, glemmer du alt, hvad du har set, og hvad du ved. 502 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 Lad ham tage tilbage. 503 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 Det er okay at tage tilbage, Cal. Du har allerede svaret. 504 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 Vent! Det er meningen, at du skal være her. 505 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Nej, han skal ej. 506 00:33:47,942 --> 00:33:49,485 Der er mere at udrette. 507 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Jeg kan huske, hvad der skete nu. 508 00:34:04,000 --> 00:34:07,545 Jeg var tilbage på 828 igen med Daly og Fiona. 509 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Vent. Er du sikker? 510 00:34:08,838 --> 00:34:11,632 Daly ville ikke have, jeg gik, og tog fat i mig. 511 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Er det derfor, han kom tilbage samtidig med dig? 512 00:34:14,802 --> 00:34:16,763 Måske. Det var ikke planlagt. 513 00:34:16,846 --> 00:34:19,015 -Er du sikker på, du var der? -Ja. 514 00:34:19,098 --> 00:34:20,683 Det var så bekendt. 515 00:34:21,392 --> 00:34:22,977 Daly var bekymret. 516 00:34:23,936 --> 00:34:26,564 -Bekymret for, at jeg ville glemme noget. -Hvad? 517 00:34:26,647 --> 00:34:29,984 Det ved jeg ikke. Fiona sagde, jeg allerede havde svaret. 518 00:34:31,235 --> 00:34:34,489 Det gav mening dengang, men nu er jeg i tvivl. Det… 519 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 Vi finder ud af det. 520 00:34:43,164 --> 00:34:45,875 Min flystatus er magisk blevet genoprettet. 521 00:34:45,958 --> 00:34:48,044 Det var vist helt uden magi. 522 00:34:48,127 --> 00:34:49,879 Du kan flyve om et par timer. 523 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 Tak. 524 00:34:52,507 --> 00:34:53,466 Hey. 525 00:34:54,300 --> 00:34:58,304 Hav ikke dårlig samvittighed. Kaptajn Daly og Fiona er stadig derude. 526 00:34:58,805 --> 00:35:02,475 Jeg er faktisk glad for, at du stoppede mit fly. 527 00:35:02,975 --> 00:35:07,522 Det er ikke personligt. Det er for alle os passagerers skyld. 528 00:35:07,605 --> 00:35:09,732 Som en ægte kaptajn ville sige det.. 529 00:35:10,233 --> 00:35:12,568 Flight 828 er heldig at have dig ved roret. 530 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 Det ved jeg nu ikke, men… 531 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Det gør jeg. 532 00:35:34,298 --> 00:35:35,550 Sig det nu bare. 533 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 Vi tjekkede søgehistorikken. Det var en blindgyde. 534 00:35:42,515 --> 00:35:45,101 -Hvad med mobilmasterne? -Vi sporede alt. 535 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 Vi vil fortsætte med at lede, men… 536 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Tak. 537 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 Vi finder hende, far. 538 00:36:10,459 --> 00:36:11,377 Det ved jeg. 539 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Vil du hænge den op? 540 00:36:18,301 --> 00:36:19,177 Ikke der. 541 00:36:22,930 --> 00:36:24,182 Det er et kald. 542 00:36:26,142 --> 00:36:27,768 Den hører til med de andre. 543 00:36:28,644 --> 00:36:30,563 Det tog tid at få troen tilbage. 544 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 Kaldene kan måske redde din søster. 545 00:36:46,537 --> 00:36:47,455 Kilde, kilde. 546 00:36:59,508 --> 00:37:00,635 Hvad siger vi? 547 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 Tak. 548 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 I kan foreløbigt blive her. 549 00:37:12,104 --> 00:37:13,773 Du traf det rigtige valg. 550 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 Eden er vores skytsengel. 551 00:37:23,449 --> 00:37:27,161 Det her er vores nye hjem, hvor vi altid skal bo. 552 00:37:42,134 --> 00:37:43,261 Jeg hørte det godt. 553 00:37:44,720 --> 00:37:45,846 Hvordan har du det? 554 00:37:47,348 --> 00:37:49,767 Jeg havde et kald. Det var forfærdeligt. 555 00:37:51,227 --> 00:37:54,480 Alt blev opslugt af aske og ødelæggelse. 556 00:37:56,816 --> 00:37:58,818 Og så skete det her. Det var… 557 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 …smukt. 558 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 Som om hun var lige her. 559 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Alle tiders. Det betyder, at du nærmer dig. 560 00:38:11,372 --> 00:38:14,625 Ja, men hvorfor førte kaldet mig ikke bare til hende? 561 00:38:15,293 --> 00:38:17,086 De har hjulpet så mange andre. 562 00:38:18,671 --> 00:38:19,588 Godt spørgsmål. 563 00:38:20,339 --> 00:38:23,467 Det er derfor, du var bedre til at lede redningsbåden, 564 00:38:23,551 --> 00:38:29,640 fordi hvis nogen havde spurgt dig om det, ville du have beroliget dem, men jeg… 565 00:38:29,724 --> 00:38:31,892 Jeg var en anden person dengang. 566 00:38:32,768 --> 00:38:36,147 Nej, du er den samme person. 567 00:38:37,648 --> 00:38:40,860 Du er bare begravet under så meget sorg. 568 00:38:43,487 --> 00:38:45,614 828 var ikke et uheld. 569 00:38:47,575 --> 00:38:50,119 Vi skal redde passagererne sammen. 570 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 Jeg har det svært uden min andenpilot. 571 00:39:00,504 --> 00:39:02,173 Jeg gav et løfte til Grace. 572 00:39:03,507 --> 00:39:07,803 Jeg svor, at jeg ville finde Eden. Jeg kan ikke bare lade hende i stikken. 573 00:39:11,557 --> 00:39:12,850 Selvfølgelig ikke. 574 00:39:14,643 --> 00:39:17,480 Jeg ved, at vi finder Eden. Det er jeg sikker på. 575 00:39:21,192 --> 00:39:24,987 Så jeg håber bare, at når du opfylder dit løfte til Grace, 576 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 får jeg min andenpilot igen. 577 00:39:45,383 --> 00:39:48,469 ULF OG KOMMUNIKATION I DYRERIGET PATTEDYR 578 00:39:50,679 --> 00:39:52,515 PÅFUGLE 579 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Hej, professor Tørvetriller. 580 00:40:38,102 --> 00:40:39,520 Det er længe siden. 581 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Eagan. 582 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 Jeg har ikke savnet dig. 583 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Hvad fanden vil du? 584 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 Det handler ikke om, hvad jeg vil have, men hvad du vil have. 585 00:40:47,236 --> 00:40:52,116 Ben Stone, jeg har gode nyheder. Jeg ved, at din lille pige er i live. 586 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 Jeg ved, hvor du kan finde hende. 587 00:41:39,413 --> 00:41:44,335 Tekster af: Karen Marie Svold Coates