1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 Wat voorafging… 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 Eroverheen. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,773 Omhoog. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 Geen tijd. Ik ga erdoorheen. -Wat zeg je? 6 00:00:28,278 --> 00:00:32,699 Het is niet alleen een volglijst. Die NSA-faciliteit monitort alles. 7 00:00:32,782 --> 00:00:38,163 We moeten die leugenaars ontmaskeren, te beginnen met hun baas, Robert Vance. 8 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 Ze hebben Vance's zoon. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 Wie heeft je gestuurd? Zeg tegen die verrader… 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 Laat hem los. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,130 Zat je ook op vlucht 828? 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,301 Zie je wat ik zie? 13 00:00:52,594 --> 00:00:57,098 Ik wil nog niet sterven. Alsjeblieft. -Wie zegt dat we doodgaan? 14 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Ik begrijp dat haar zaak gesloten is… 15 00:01:38,139 --> 00:01:40,850 …maar ik heb bewijs dat mijn dochter nog leeft… 16 00:01:40,934 --> 00:01:42,852 …en mogelijk nog in New York is. 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 Nee, verbind me niet door. 18 00:01:46,272 --> 00:01:49,109 Ik heb die afdeling al gesproken. Ze willen pas… 19 00:01:49,609 --> 00:01:52,695 Idioten. Sorry. -Ik zit niet meer bij de politie. 20 00:01:53,738 --> 00:01:56,199 Kan Zeke iemand dwingen om empathie te voelen? 21 00:01:56,282 --> 00:01:59,661 Zo werkt het niet, maar ik kan hem bellen en zeggen… 22 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 De politie moet hier achteraan voor het te laat is. 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 Heb je Jared nog gebeld? -Ja, heel vaak. 24 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 Ik ben er voor je. Cal en Olive staan klaar als… 25 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Hoorde je die donder niet? -Ik heb niks gehoord. 26 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Het moet een roeping zijn. 27 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Het gaat niet om Eden. 28 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Hoezo? Je had een roeping die je naar Eden leidde. 29 00:02:30,316 --> 00:02:34,445 Nee, ik was bij haar in de buurt. Het had me naar haar kunnen leiden. 30 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 Ik kwam erachter dat Eden bij Anna was vanwege Aaron en je man… 31 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 …maar nu hebben we echte informatie. 32 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 Stuur je dat naar Saanvi? 33 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 Dat litteken ziet er wel gaaf uit. 34 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Nu ben je een stoere kerel. 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,929 Alsof je van de straat komt. -Echt niet. 36 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 Henry zei dat ik een draak was voor ik dit kreeg. 37 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Je zou een coole draak zijn. 38 00:03:05,810 --> 00:03:09,981 Ik ben iemand die verdween en ineens vijf jaar ouder opdook… 39 00:03:10,064 --> 00:03:13,401 …zonder te weten waar ik was of waarom ik daar was. 40 00:03:13,902 --> 00:03:19,699 Klinkt niet als een draak. -Misschien moet het litteken je helpen. 41 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 Ik weet het niet. Het voelt alsof ik op schattenjacht ben zonder kaart. 42 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 Dus je zegt… 43 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 we gaan op schattenjacht 44 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 een heel belangrijke speurtocht 45 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 X duidt de plek aan 46 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 cirkel met een punt 47 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 spinnen kruipen op je rug 48 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 bloed stroomt naar beneden 49 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 Dat liedje heb ik Eden geleerd. 50 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 Ik vind het vreselijk dat ik zei… 51 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 …dat pap het moest loslaten. 52 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 Accepteren dat Eden weg is. 53 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Dat deden we allebei. 54 00:04:01,783 --> 00:04:06,329 Toen je weg was, wat iemand ook zei… 55 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Ik wist altijd dat je er nog was. 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 Ik wist dat je nog leefde. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 Met Eden… 58 00:04:17,840 --> 00:04:20,009 …heb ik dat nooit gevoeld. 59 00:04:21,177 --> 00:04:22,345 Nog steeds niet. 60 00:04:22,845 --> 00:04:27,558 Team Zolder heeft meer koffie nodig. Onmiddellijk. 61 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 Het moet te drinken zijn, dus ik doe het wel. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,149 Hoe gaat het daar? 63 00:04:38,278 --> 00:04:39,445 Hoor je die donder? 64 00:04:39,529 --> 00:04:43,616 Ja, dat is toch duidelijk. -Ik hoorde anders niks. 65 00:04:44,784 --> 00:04:46,119 Wat zal het zijn? 66 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 Geen idee. 67 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 Saanvi wil dat ik naar het Vogelnest kom. 68 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 Iets over de zwarte doos. Zou dat het zijn? 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,003 Het is de moeite waard. 70 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 Zo terug. 71 00:04:57,547 --> 00:05:01,217 Rat die je bent. -Nee, ik ben een draak. 72 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Ik ga wel. 73 00:05:07,515 --> 00:05:10,435 Ben, Jared is er. Bedankt. 74 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 Mijn vrije dag zit er wel weer op. 75 00:05:15,148 --> 00:05:19,777 Ik heb een nieuw spoor betreft Eden. De politie wil me pas volgende week zien. 76 00:05:20,445 --> 00:05:24,615 Ze hebben de zaak gesloten. -Ze hebben het mis en nu heb ik bewijs. 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,200 Dit is van Eden. 78 00:05:28,286 --> 00:05:32,623 Dit is het huis van een andere passagier. Eden en Angelina waren hier. 79 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 Wacht, wat? Welke passagier? 80 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 Anna Ross. 81 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 We hebben alles voor een nieuw onderzoek. 82 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 Het bureau zal dit niet willen. 83 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Toen ik Grace begroef, beloofde ik ons kind te vinden. 84 00:05:47,597 --> 00:05:49,807 Ik ben nog nooit zo dichtbij geweest. 85 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 Kom over een uur naar het register. 86 00:05:54,145 --> 00:05:58,691 Zij gaan ons niet helpen. -Eden is geen passagier en ze was vermist. 87 00:05:58,775 --> 00:06:03,029 Geen enkele instantie spoort liever een passagier op voor moord dan zij. 88 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 En een ex-partner van je kan zorgen dat het voorrang krijgt. 89 00:06:12,622 --> 00:06:15,666 Dit is geweldig. Ik moet hier een monster van nemen. 90 00:06:15,750 --> 00:06:19,045 Heb je nog nieuws voor je me bewerkt met een scalpel? 91 00:06:20,755 --> 00:06:24,926 Henry bracht de zwarte doos voor jou, dus jij moet het eerst horen. 92 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 Heb je iets anders gevonden? 93 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 Dit is mijn waarheid. Langzamer. 94 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 Je hoort dit toch? Vance niet. -Langzamer. 95 00:06:32,016 --> 00:06:34,060 Ga terug. Red haar. 96 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 Red hem. 97 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Laatste kans. -Laat ze vrij. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Alles is verbonden. 99 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Gaat het? 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 We zijn dus iets op het spoor. 101 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 Hoe zijn de roepingen op de zwarte doos terechtgekomen? 102 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 Ze zitten verborgen in een segment van 6,2 seconden met ULF-golven. 103 00:06:55,248 --> 00:06:56,999 Ze zijn tijdens de vlucht opgenomen. 104 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 Iets aan deze zes seconden heeft effect op je. 105 00:07:00,336 --> 00:07:03,256 We moeten uitzoeken wat er op dat moment gebeurde. 106 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Precies, maar de vraag is hoe. 107 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 Ik zou je een knuffel geven, maar ik denk dat ze kijken. 108 00:07:17,520 --> 00:07:19,313 Waarschijnlijk. -Waar is je broer? 109 00:07:20,064 --> 00:07:24,235 Zijn auto zit vol met Eden-posters en vuilnis, dus we reden apart. 110 00:07:25,027 --> 00:07:26,362 Jared zei dat dit echt is. 111 00:07:27,405 --> 00:07:30,867 Ik denk wel dat dit het zou kunnen zijn. 112 00:07:31,742 --> 00:07:34,620 Is dat Dillon's Coffee? Ik hou van die tent. 113 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 Ik kwam er altijd omdat het tegenover Jareds huis was. 114 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Vreemd dat je zo ver reist voor een kop koffie. 115 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 Verdomme. 116 00:07:45,006 --> 00:07:48,092 Als hij erachter komt dat je het wist, wordt hij gek. 117 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 Goedemorgen. 118 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 Mikami, ben je op de hoogte? 119 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Oké, en nu? 120 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 Ik neem je verklaring af en dan kunnen we het onderzoeken. 121 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 Je wordt zo verhoord. We zijn geen vrienden. Begrepen? 122 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 Goed, we gaan. 123 00:08:27,381 --> 00:08:31,219 Amuta? De copiloot van de 828? Wat is er met hem? 124 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 Hij is de donder. 125 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Ik moet hem spreken. -Ik niet. 126 00:08:36,307 --> 00:08:40,603 We hebben Ben. Jij hebt de Reddingsboot. Amuta is over vijf minuten terug. 127 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Zorg goed voor hem. 128 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Deze kant op. 129 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Niemand houdt van het register. 130 00:09:03,668 --> 00:09:07,547 Maar als we doen wat ze vragen, laten ze ons met rust. 131 00:09:08,047 --> 00:09:11,175 Ik mag zo lang blijven als ik wil? -Dat is net het punt. 132 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 Daarom hebben we dit pension. Een toevluchtsoord voor alle passagiers. 133 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 Bedankt. Ik ben zo eenzaam geweest. 134 00:09:23,854 --> 00:09:26,065 Er is hier zoveel goeds te doen. 135 00:09:26,148 --> 00:09:29,986 We tuinieren, we maken honing en we beschermen elkaar. 136 00:09:32,572 --> 00:09:36,325 Als je roepingen hebt, kun je ze negeren. 137 00:09:37,994 --> 00:09:41,247 We moeten sterk zijn. -Is er iemand boven? 138 00:09:44,250 --> 00:09:47,420 Ik heb het raam open laten staan. Vast een eekhoorn. 139 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 Goedemorgen, kleintje. 140 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 Eden, dit is de aardige man die de dokter redde… 141 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 …die jouw leven redde. 142 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 Hij voorkwam zijn verdrinking. 143 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 En nu helpt hij je weer. 144 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 Hij helpt ons. 145 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Het spijt me van de deur. -Je moet stil zijn. 146 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 Mijn mensen zijn hier de hele dag. 147 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Ik weet het. Ik dacht… 148 00:10:20,911 --> 00:10:24,957 Ze mogen niet weten dat je hier bent. Ze zullen het niet begrijpen. 149 00:10:28,169 --> 00:10:31,380 Zal ik dat wassen? -Dat hoeft niet. Ik ben… 150 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Helemaal vies. 151 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 Je bent hier niet. 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Gezagvoerder. Michaela Stone. 153 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 Stone. Juist, de rechercheur. 154 00:10:47,772 --> 00:10:50,858 Niet meer, maar jij lijkt nog steeds te vliegen. 155 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 Privéjets nu. De baas schept op dat hij een 828-piloot heeft… 156 00:10:54,195 --> 00:10:58,949 …en accepteert dat ik een stempel moet halen als ik in New York land. 157 00:10:59,033 --> 00:11:02,912 Ik weet dat je zag wat ik zag. De bliksem. We delen een roeping. 158 00:11:02,995 --> 00:11:08,250 Ik moet naar Teterboro. Ik moet vliegen. -Dit kunnen we niet zomaar negeren. 159 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Ik heb hier geen tijd voor. -Alsjeblieft. 160 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Amuta. Kom op. 161 00:11:19,887 --> 00:11:22,348 Hier is een lijst van haar kleren. 162 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 Anna Ross woont in Forest Hills, toch? Moet je dit zien. 163 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Een vrouw deed aangifte van een gestolen gsm. 164 00:11:28,479 --> 00:11:33,234 De verdachte is een vrouw met een peuter. Blank, 1,55 meter, bruine ogen, blond. 165 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 Anna zei dat Angelina nog lang, bruin haar heeft. 166 00:11:36,362 --> 00:11:39,240 Verdachte liet bleekmiddel in het toilet achter. 167 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 Misschien toch wel. 168 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 Ze is op de vlucht. Logisch dat ze dit doet. 169 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 Bibliotheek. Laten we gaan. 170 00:11:50,126 --> 00:11:54,630 Ik weet dat het een onmogelijke vraag is, maar je moet op de achtergrond blijven. 171 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 Serieus. Gaat dat lukken? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Wie ben jij? 173 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Weet je waar mijn dochter is? 174 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 828-freak. 175 00:12:25,828 --> 00:12:27,788 Je bent een ware woordkunstenaar. 176 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 We moeten een Shakespeare-stuk opvoeren. Je zou… 177 00:12:37,298 --> 00:12:40,926 Een passagier weigerde een gedeelde roeping met mij te volgen. 178 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Sorry. 179 00:12:42,887 --> 00:12:45,973 Weet je waar pap is? -Met Jared en Drea op zoektocht. 180 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 Een goeie. Wat zoeken jullie? 181 00:12:49,643 --> 00:12:54,106 Saanvi vond een deel van de zwarte doos met alle roepingen. 182 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 Tot het vliegtuig verdween. -Wat? 183 00:12:56,275 --> 00:12:59,987 De jouwe, de mijne, die van Ben, die van Cal, nog een hoop… 184 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 …maar het is maar zes seconden. Ik wil weten wat er toen met 828 gebeurde. 185 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 We richten ons op de weerkaarten, want het was tijdens de turbulentie. 186 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 Toen de bliksem ons raakte. 187 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 En alle donder. 188 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Die passagier was de copiloot. 189 00:13:16,170 --> 00:13:19,048 De roeping was donder en bliksem. -We moeten hem spreken. 190 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Hij stapt nu op het vliegtuig in Teterboro. 191 00:13:22,635 --> 00:13:25,763 Kunnen we hem tegenhouden? -Daarom ben ik hier. 192 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Politie. Is uw telefoon gestolen? 193 00:13:29,058 --> 00:13:32,144 Ik dacht dat het dagen zou duren voor ik iets hoorde. 194 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 Komen deze mensen je bekend voor? 195 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 Dat is de vrouw die ik zag. En dit lijkt op het kleine meisje. 196 00:13:39,401 --> 00:13:43,614 Ze is al twee jaar vermist, maar haar ma… -Dat is haar moeder niet. 197 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 Haar familie wil graag aanwijzingen. 198 00:13:48,410 --> 00:13:50,496 Ik had bijna geen aangifte gedaan… 199 00:13:50,579 --> 00:13:56,544 …maar haar gedrag en de haarverf baarden me zorgen. 200 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Ik zie veel dakloze mensen, maar het kind viel op. 201 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 Zo lief. Ze gaf me zelfs een cadeau. 202 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 Ze tekende dit terwijl haar moeder… 203 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 …de vrouw, de computer gebruikte. 204 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 De geschiedenis is gewist. 205 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 Mag ik de computer lenen om verder onderzoek te doen? 206 00:14:25,114 --> 00:14:28,367 Ik moet toestemming vragen. -Daar is geen tijd voor. 207 00:14:29,910 --> 00:14:30,828 Ga je gang. 208 00:14:32,204 --> 00:14:35,165 Ik heb een opening in de firewall van het vliegveld. 209 00:14:35,249 --> 00:14:37,793 Ik heb vijf minuten nodig. -Je hebt er twee. 210 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 Ik heb twee minuten nodig. 211 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 Geschorst in afwachting van toestemming. 212 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Gezagvoerder Amuta, meld u bij de FAA op het adres… 213 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Kun je het adres van het Vogelnest invoeren? 214 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 Stuur je hem hierheen? Jij durft. 215 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 Gezagvoerder Clarke, u mag niet meer vliegen. 216 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Helemaal schoon voor je. 217 00:15:07,656 --> 00:15:11,076 Nog warm. Wat zeggen we dan? -Dank je. 218 00:15:15,372 --> 00:15:19,501 Misschien kunnen we een anonieme tip doorgeven. 219 00:15:20,044 --> 00:15:23,881 Laat de Stones weten dat ze nog leeft. Of herenig ze zelfs. 220 00:15:27,343 --> 00:15:32,139 Ik ben haar enige familielid. -We horen bij elkaar. 221 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Omdat je haar meenam? 222 00:15:36,602 --> 00:15:41,523 Eden en ik zijn verbonden op een manier die een familieband overstijgt. 223 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 We krijgen zelfs dezelfde roepingen. 224 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 Ik moet de mensen hier beschermen en… 225 00:15:49,949 --> 00:15:52,660 …een voortvluchtige huisvesten brengt ze in gevaar. 226 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 Ik geef je wat eten, geld, maar morgen moet je gaan. 227 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 Ik ben er zo dichtbij, Grace. 228 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 Dat zweer ik. 229 00:16:50,718 --> 00:16:51,635 Jij bent het. 230 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 Laten we een spelletje doen. 231 00:17:06,984 --> 00:17:08,193 Kom op. Ik ben hier. 232 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Papa is hier. 233 00:17:25,878 --> 00:17:29,506 De roepingen zaten in ons hoofd, dus hoe werden ze opgenomen? 234 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 ULF-golven. 235 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 Ultra-low frequency. 236 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 Dit gaat pijn doen, hè? -Het gaat niet geen pijn doen. 237 00:17:38,557 --> 00:17:41,602 Wat heb je gedaan? Dit is niet de FAA. 238 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 Amuta, je kent dr. Bahl en dit is Gabriel. 239 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Hoe durf je je te bemoeien met m'n vluchten en baan? 240 00:17:49,526 --> 00:17:53,405 Ik probeer de passagiers te beschermen en als piloot is dat ook jouw plicht. 241 00:17:53,489 --> 00:17:57,034 Mijn plicht eindigde toen ik uit dat vliegtuig stapte. 242 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 De roepingen zijn het daar niet mee eens. 243 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 We denken dat ze verband houden met de storm. 244 00:18:01,955 --> 00:18:04,333 Er zijn twee mensen die het zagen aankomen… 245 00:18:04,416 --> 00:18:07,336 …en ons naar de andere kant brachten. Jij en Daly. 246 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 Ik praat niet over Bill Daly. 247 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 Laat me weer vliegen of ik bel het register om je aan te geven. 248 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 We hebben de zwarte doos. 249 00:18:22,392 --> 00:18:27,523 Als je even de tijd neemt om te luisteren, beloof ik dat je weer kan vliegen. 250 00:18:34,154 --> 00:18:36,073 Schat, dit is het spel. 251 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Mama gaat tekenen en ik wil dat je goed nadenkt… 252 00:18:39,576 --> 00:18:41,620 …en dezelfde tekening probeert te maken. 253 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Laat eens zien. 254 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 Dat was een goede poging. 255 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 We doen het nog een keer. Oké? 256 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 Ik heb honger. 257 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 Je hebt dit eerder gedaan. Ik weet dat je het kunt. 258 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 We zijn verbonden. Je moet het alleen vinden. 259 00:19:13,026 --> 00:19:15,737 Oké? Denk na over wat mama tekent en teken dat. 260 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Kun je dat? 261 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 Waarom luister je niet? Teken wat mama tekent. 262 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Kom op, Eden. Ik ben hier. 263 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Eden, papa is hier. 264 00:20:09,291 --> 00:20:11,960 Als je het niet goed doet, stoppen we ermee. 265 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Je kunt niet zomaar iets tekenen. 266 00:20:18,217 --> 00:20:19,509 Alles in orde hier? 267 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 Ik wist niet dat je hier was. 268 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 Heel erg bedankt. 269 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 Eden is een beetje hongerig en chagrijnig. 270 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Je kent het wel. 271 00:20:46,036 --> 00:20:51,375 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Jij? -Nooit. Ga eroverheen. Omhoog. 272 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Waarom luister ik hiernaar? -We zijn er bijna. 273 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 Geen tijd. Ik ga erdoorheen. 274 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 Wat zeg je? 275 00:20:59,341 --> 00:21:03,011 Versnelling naar 300 knopen. -Weet je dit zeker? 276 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Zet dat uit. 277 00:21:08,308 --> 00:21:09,935 Ik had hem kunnen tegenhouden. 278 00:21:11,144 --> 00:21:14,523 Ik wist dat we over de storm heen hadden moeten vliegen… 279 00:21:14,606 --> 00:21:19,403 …maar ik deed niets. Ik heb bijna 200 levens verwoest. 280 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 Niemand kon… -Hou op. 281 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 Je kunt niets zeggen waardoor ik geen spijt meer heb van dat moment. 282 00:21:27,828 --> 00:21:29,788 Mag ik gaan? -Kun je even wachten? 283 00:21:30,539 --> 00:21:34,167 We hebben iets gevonden in de opname en je moet het horen. 284 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Langzamer. 285 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 Langzamer. 286 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 Ga terug. -Red haar. 287 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 Red hem. -Laatste kans. 288 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 Elke roeping staat op de zwarte doos. 289 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Maar… 290 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 Hoe? 291 00:21:50,892 --> 00:21:53,020 Vlucht 828. Het blijft je verrassen. 292 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 Weet je nog wat er gebeurde tijdens die paar seconden? 293 00:21:58,108 --> 00:22:00,110 Ik weet precies wat er is gebeurd. 294 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Dat was het moment dat we stierven. 295 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Hoe weet je dat? 296 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 Amuta, wat hou je achter? 297 00:22:11,038 --> 00:22:15,083 De bliksem was overal en sloeg meermaals in. 298 00:22:15,167 --> 00:22:19,838 En toen, verderop, werd alle bliksem samengebracht in een enorme bal licht… 299 00:22:19,921 --> 00:22:23,467 …en we vlogen er recht in. Dat konden we niet overleven. 300 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 Dat was vast doodeng. 301 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Het was prachtig. 302 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 Ik kreeg een vredig gevoel. Een kalmte die ik nog nooit had gevoeld. 303 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Tijdens de storm? Ik was doodsbang. 304 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 Omdat je het niet zag. 305 00:22:40,734 --> 00:22:43,612 Daly en ik wel. Hij was de enige die het begreep. 306 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 En nu is hij weg. 307 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 Misschien niet. 308 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Hoe bedoel je? 309 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 Twee jaar geleden. 310 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 Help me. 311 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 Waar is hij? 312 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Dat weten we niet precies. 313 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 Na de landing van vlucht 828… 314 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 …raakte Daly geobsedeerd. -Met het bewijzen van zijn onschuld. 315 00:23:30,075 --> 00:23:35,539 Het was meer dan dat. Hij wilde terug. Hij wilde dat vredige gevoel weer hebben. 316 00:23:37,582 --> 00:23:38,834 Hij wilde dat ik meeging… 317 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 …maar hoe intenser hij werd, hoe meer ik me terugtrok. 318 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 Ik heb veel tijd met Daly doorgebracht de vlucht. Hij wilde maar één ding. 319 00:23:48,135 --> 00:23:52,222 Hij was onbekwaam. Weet je wat het werk van een copiloot is? 320 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 Om het over te nemen als de piloot het niet meer kan. 321 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 Dat deed ik niet. 322 00:23:56,476 --> 00:23:59,438 Niet in het vliegtuig toen ik de dood in de ogen keek… 323 00:23:59,521 --> 00:24:02,524 …en niet toen ik hem van gedachten moest veranderen. 324 00:24:03,024 --> 00:24:06,236 Niemand wist hoe ver hij zou gaan. -Ik wel. 325 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 Hij belde de ochtend voor hij dat vliegtuig stal. 326 00:24:09,406 --> 00:24:12,742 Ik nam niet op omdat ik het niet meer aankon. 327 00:24:14,703 --> 00:24:19,082 Ik had er voor hem moeten zijn. Ik had hem en die vrouw kunnen redden. 328 00:24:21,293 --> 00:24:23,003 Daar worstel ik elke dag mee. 329 00:24:24,087 --> 00:24:28,049 Ik heb ooit iemand van wie ik hield in de steek gelaten. 330 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Het was mijn beste vriendin. Ze overleed en ik zal het mezelf nooit vergeven. 331 00:24:35,015 --> 00:24:36,349 Weet je wat vreselijk is? 332 00:24:37,392 --> 00:24:39,186 Zelfs na wat hij deed… 333 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 …mis ik hem. 334 00:24:42,981 --> 00:24:45,108 We waren zo hecht voor dit gebeurde. 335 00:24:47,068 --> 00:24:50,280 Je weet niet hoe het is om te vliegen zonder je piloot. 336 00:25:08,715 --> 00:25:09,799 Bedankt, Olive. 337 00:25:10,550 --> 00:25:11,676 Welkom. 338 00:25:12,677 --> 00:25:15,764 Pap, ik heb mythes over vermiste kinderen onderzocht… 339 00:25:15,847 --> 00:25:17,891 Ik heb hier geen tijd voor. 340 00:25:19,059 --> 00:25:22,479 Het zou nuttig kunnen zijn. 341 00:25:22,562 --> 00:25:26,024 Eden lag bij een rivier. -Jezus, Olive. 342 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 Sorry, ik wilde… -Wat? 343 00:25:30,278 --> 00:25:33,782 Wil je me foto's laten zien? Hou dit uit mijn buurt. 344 00:25:35,742 --> 00:25:39,120 Ik kan helpen… -Ik moet alleen zijn. 345 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 Pap? 346 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Pap, wat doe je? 347 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 Ik moet de tekeningen bewaren voor ze weg zijn. 348 00:26:14,447 --> 00:26:15,323 Alsjeblieft… 349 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Ik ben verbonden met Eden. Zie je dat niet? 350 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 Nee, dat zie ik niet. Ik zie niet wat… 351 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 X duidt de plek aan. 352 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 Cirkel met een stip. 353 00:26:33,925 --> 00:26:36,386 Spinnen kruipen op je rug. 354 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 Dat zongen we vanochtend. 355 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 Pap, ik voel haar. 356 00:26:47,147 --> 00:26:48,607 Ik voel haar. 357 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 Dus als Eden een roeping krijgt, tekent ze ze? 358 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Net als Cal. 359 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 Hier is de molen uit onze roeping. 360 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Ik weet niet wat dit is. 361 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Tante Micks kersenbloesem. 362 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 Juist. Dit moet de aswolk zijn die ik zag. 363 00:27:14,883 --> 00:27:18,595 Ze was vast doodsbang. Ik wou dat ik bij haar was. 364 00:27:19,888 --> 00:27:20,847 Waar ze ook is. 365 00:27:23,892 --> 00:27:25,644 Wat wil je dat ze tekent? 366 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 Serieus. 367 00:27:32,484 --> 00:27:33,526 Teken het maar. 368 00:27:51,920 --> 00:27:54,172 Wat zit je te giechelen, gekkie? 369 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 PAP 370 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 Nee, praat hij met je? 371 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 Eden, je hebt geen vader. Dat heb ik al vaker gezegd. 372 00:28:07,310 --> 00:28:11,147 Waarom heb je contact met die man? Je bent verbonden met mij. 373 00:28:16,319 --> 00:28:19,489 Erika. Schiet op. Deze hele reling valt om. 374 00:28:20,907 --> 00:28:26,121 We kunnen geen werk meer vinden. -Je hebt je te vaak niet gemeld. 375 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 Kan ik met iemand praten? -Ja, je celgenoot. 376 00:28:32,502 --> 00:28:35,004 Stop met staren. Ze willen je hier al niet. 377 00:28:35,505 --> 00:28:38,550 Het moet moeilijk zijn om te zien hoe ze mensen behandelen. 378 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 Klopt, maar je bent eerder undercover geweest. 379 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 Dat was een bende idioten. Dit is heel wat anders. 380 00:28:46,015 --> 00:28:48,351 Het is hetzelfde als… 381 00:28:49,227 --> 00:28:52,021 …toen mijn oma tijdens WO II in een paardenstal… 382 00:28:52,105 --> 00:28:54,858 …moest slapen op de renbaan van Santa Anita. 383 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 Ik doe voor 828'ers wat ik wilde dat iemand voor haar had gedaan… 384 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 …voordat het zo ver kwam. 385 00:29:02,532 --> 00:29:03,491 Ik snap het. 386 00:29:09,372 --> 00:29:10,623 Wat is er gebeurd? 387 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 Ik botste tegen een vuist. 388 00:29:17,088 --> 00:29:19,758 Dat gebeurt hier vaak. -Wat erg. 389 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Je bent hier niet voor het water. 390 00:29:26,681 --> 00:29:29,601 Wat doe je hier? -Ik zit in een lastige situatie. 391 00:29:29,684 --> 00:29:31,728 Zegt hij tegen de man in de bak. 392 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Er is iemand die ik help en ik weet niet of ik haar moet helpen. 393 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 Ik dacht dat je iedereen hielp. 394 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 Ze heeft vast iets heel ergs gedaan. 395 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 Is het Angelina? 396 00:29:46,451 --> 00:29:49,996 Verdomme. Verberg je een manisch moordmeisje? 397 00:29:50,079 --> 00:29:54,334 Ze heeft een kind bij zich. -Ben Stones kind? 398 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 Ik zei dat ze één nacht mochten blijven, maar Angelina is labiel. 399 00:30:01,216 --> 00:30:06,221 Het meisje was spinnen aan het tekenen en Angelina werd gek. Ze was agressief. 400 00:30:07,138 --> 00:30:10,266 Ik moet haar aangeven. -Dat lijkt me een goed idee. 401 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 Al beschuldigt ze jou dan misschien ook. 402 00:30:17,482 --> 00:30:20,819 Ik heb niets gedaan. Ze heeft me verkeerd begrepen. 403 00:30:20,902 --> 00:30:27,534 Misschien krijg je een sympathieke jury. Ze kunnen toch niet iedereen arresteren? 404 00:30:28,827 --> 00:30:30,328 Dat kan ik niet riskeren. 405 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Wat nu? -Je hebt geen keuze. 406 00:30:35,917 --> 00:30:38,962 Je moet Angelina en het kind verbergen. 407 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 Als je Angelina aangeeft, breng je iedereen in gevaar. 408 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 Als je Angelina en Eden laat gaan… 409 00:30:46,177 --> 00:30:50,431 …breng je dat meisje in gevaar. Doe wat je nu doet. 410 00:30:51,140 --> 00:30:54,435 Tot we iets bedenken. -Kom op. Tijd om te gaan. 411 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 Bedankt. 412 00:30:59,899 --> 00:31:01,401 We moeten elkaar steunen. 413 00:31:01,484 --> 00:31:04,612 Niet genoeg mensen weten hoe slecht de roepingen echt zijn. 414 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Bedankt. -Geen dank. 415 00:31:27,051 --> 00:31:31,723 Ik probeer te begrijpen waarom je niemand wilde vertellen wat je zag. 416 00:31:31,806 --> 00:31:34,976 Zou jij zeggen dat je je intens vredig voelde… 417 00:31:35,059 --> 00:31:41,524 …terwijl je 200 mensen de dood in stuurde? -Dan zou je nooit meer mogen vliegen. 418 00:31:42,025 --> 00:31:46,487 Waarom praatte je niet met de passagiers? We hebben allemaal dingen meegemaakt. 419 00:31:46,571 --> 00:31:50,533 Maar niemand zag wat Daly en ik zagen. Wij waren de enigen. 420 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 Eigenlijk niet. 421 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 Gabriel, ik denk… -We kunnen hem vertrouwen. 422 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 Ik ben Cal Stone. 423 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 Ik zat op vlucht 828 en ik zag hetzelfde. 424 00:32:03,046 --> 00:32:07,258 Ik zag dat licht en alles viel op z'n plek. 425 00:32:08,676 --> 00:32:12,347 Dat is precies hoe het voelde. Alles leek ineens logisch. 426 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 Maar het was voor ons. Hoe kon je het zien? 427 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 Ik zag het uit m'n raam voor de turbulentie begon. 428 00:32:20,605 --> 00:32:23,983 Een heldere witte gloed. -Zo werken stormen niet. 429 00:32:24,067 --> 00:32:27,779 Ze halen je niet in als je 800 kilometer per uur gaat. 430 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 Tenzij… 431 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Het achter ons aan zat. 432 00:32:34,160 --> 00:32:37,413 Je bent niet in de storm gevlogen. De storm kwam op ons af. 433 00:32:37,914 --> 00:32:38,748 Het koos ons. 434 00:32:38,831 --> 00:32:41,876 Toen ik het staartvlak aanraakte, verdween-ie weer. 435 00:32:41,960 --> 00:32:45,713 Ik denk dat ik terugging naar dat licht dat we zagen. 436 00:32:46,297 --> 00:32:50,301 Ik moet weten wat er gebeurd is. -Ik weet niet hoe ik je kan helpen. 437 00:32:51,260 --> 00:32:54,597 Jij en Daly praatten erover. Wat bespraken jullie? 438 00:32:54,681 --> 00:32:59,060 De rust en de verwarring na de helderheid. We hadden er een woord voor. 439 00:32:59,686 --> 00:33:02,063 Een zin uit een gedicht over vliegen. 440 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 Het lange, betoverende, brandende blauw. 441 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 Wat? 442 00:33:08,027 --> 00:33:10,154 Het lange, betoverende… 443 00:33:10,238 --> 00:33:11,656 …brandende blauw. 444 00:33:13,408 --> 00:33:14,450 Zie je het? 445 00:33:15,743 --> 00:33:17,370 Is het niet geweldig? 446 00:33:19,789 --> 00:33:22,250 Waarom zou je teruggaan? -Mijn moeder. 447 00:33:23,001 --> 00:33:25,712 Er is iets met haar gebeurd. Ze is gewond. 448 00:33:25,795 --> 00:33:29,674 Je kunt haar niet redden. -Ik moet terug voor m'n familie. 449 00:33:29,757 --> 00:33:34,178 Maar als je gaat, vergeet je alles wat je ziet, alles wat je nu weet. 450 00:33:34,262 --> 00:33:35,263 Laat hem gaan. 451 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 Het is oké om terug te gaan. Je hebt het antwoord al. 452 00:33:42,645 --> 00:33:47,275 Wacht. Je hoort hier te zijn. -Helemaal niet. 453 00:33:47,942 --> 00:33:49,485 Er is meer te doen. 454 00:34:01,164 --> 00:34:03,916 Ik weet wat er gebeurde nadat ik het staartvlak aanraakte. 455 00:34:04,000 --> 00:34:08,755 Ik zat weer op de 828 met Daly en Fiona. -Wacht. Weet je het zeker? 456 00:34:08,838 --> 00:34:11,549 Daly wilde niet dat ik ging. Hij greep me vast. 457 00:34:11,632 --> 00:34:14,719 Is hij daarom tegelijk met jou teruggekomen? 458 00:34:14,802 --> 00:34:16,763 Ik denk niet dat hij dat wilde. 459 00:34:16,846 --> 00:34:19,015 Weet je zeker dat je daar was? -Ja. 460 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Het was allemaal zo bekend. 461 00:34:21,392 --> 00:34:22,977 Daly was bang. 462 00:34:23,895 --> 00:34:25,980 Bang dat ik iets zou vergeten. -Wat? 463 00:34:26,564 --> 00:34:29,984 Geen idee. Fiona zei dat ik het antwoord al had. 464 00:34:31,235 --> 00:34:34,363 Toen klonk het logisch, maar nu weet ik het niet meer. 465 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 We komen er wel achter. 466 00:34:43,081 --> 00:34:45,875 Mijn vluchtstatus is op magische wijze hersteld. 467 00:34:45,958 --> 00:34:48,044 Dat is het enige wat niet magisch is. 468 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 Over een paar uur mag je opstijgen. -Bedankt. 469 00:34:54,300 --> 00:34:58,179 Laat je schuldgevoel los. Gezagvoerder Daly en Fiona zijn er nog. 470 00:34:58,679 --> 00:35:02,892 Ongelooflijk dat ik dit zeg, maar ik ben blij dat ik niet mocht vliegen. 471 00:35:02,975 --> 00:35:07,563 Het is niets persoonlijks. Het is voor ons. Voor de passagiers. 472 00:35:07,647 --> 00:35:09,649 Gesproken als een echte piloot. 473 00:35:10,149 --> 00:35:14,612 Vlucht 828 heeft geluk met jou. -Dat weet ik niet, maar… 474 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Ik wel. 475 00:35:34,298 --> 00:35:35,550 Zeg het gewoon. 476 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 We hebben alles op die computer gecontroleerd. Niets. 477 00:35:42,431 --> 00:35:45,101 En de zendmasten? -We hebben alles nagekeken. 478 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 We blijven zoeken, maar voor nu… 479 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Bedankt. 480 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 We vinden haar wel. 481 00:36:10,459 --> 00:36:11,377 Weet ik. 482 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Wil je dit weer ophangen? 483 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 Niet daar. 484 00:36:22,930 --> 00:36:24,182 Het is een roeping. 485 00:36:26,184 --> 00:36:27,768 Het hoort bij de rest. 486 00:36:28,644 --> 00:36:31,230 Het duurde even voor ik er weer in geloofde. 487 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Misschien kan een roeping je zus toch redden. 488 00:36:46,537 --> 00:36:47,455 Kietel, kietel. 489 00:36:59,508 --> 00:37:00,635 Wat zeggen we dan? 490 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 Dank je. 491 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Je kunt voorlopig blijven. 492 00:37:12,104 --> 00:37:16,150 Je hebt de juiste keuze gemaakt. Eden is onze beschermengel. 493 00:37:23,449 --> 00:37:27,161 Dit is ons nieuwe thuis, meisje. Ons eeuwige thuis. 494 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 Ik hoorde het. 495 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Hoe gaat het? 496 00:37:47,306 --> 00:37:49,850 Ik had een roeping. Het was vreselijk. 497 00:37:51,102 --> 00:37:54,689 Alles werd opgeslokt door as en verwoesting. 498 00:37:56,816 --> 00:37:58,818 En toen gebeurde dit. Het was… 499 00:38:00,903 --> 00:38:01,821 …prachtig. 500 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 Alsof ze hier was. 501 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Dat is mooi. Je komt steeds dichterbij. 502 00:38:11,372 --> 00:38:14,625 Ja, maar waarom leidde de roeping me niet naar haar toe? 503 00:38:15,126 --> 00:38:17,086 Ze hebben zoveel anderen geholpen. 504 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 Geen idee. 505 00:38:20,214 --> 00:38:23,426 Daarom was jij beter in het leiden van de Reddingsboot. 506 00:38:23,509 --> 00:38:25,803 Want als iemand je dat zou vragen… 507 00:38:25,886 --> 00:38:29,640 …zou je iets inspirerends of geruststellends hebben gezegd en… 508 00:38:29,724 --> 00:38:31,892 Ik was toen een ander mens. 509 00:38:32,768 --> 00:38:36,147 Nee, je bent dezelfde persoon. 510 00:38:37,648 --> 00:38:40,860 Je bent gewoon bedolven onder veel verdriet. 511 00:38:43,487 --> 00:38:45,614 828 was geen ongeluk. 512 00:38:47,575 --> 00:38:50,119 We moeten de passagiers samen redden. 513 00:38:57,126 --> 00:38:59,545 Ik heb het moeilijk zonder mijn copiloot. 514 00:39:00,504 --> 00:39:02,173 Ik heb Grace iets beloofd. 515 00:39:03,507 --> 00:39:07,803 Ik heb gezworen dat ik Eden zou vinden. Ik kan dat niet opgeven. 516 00:39:11,474 --> 00:39:12,850 Dat vraag ik ook niet. 517 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 Ik weet zeker dat we Eden gaan vinden. 518 00:39:21,192 --> 00:39:24,987 Ik hoop dat als je je belofte aan Grace nakomt… 519 00:39:26,781 --> 00:39:28,199 …ik m'n copiloot terugkrijg. 520 00:39:45,383 --> 00:39:48,469 ULF EN COMMUNICATIE IN HET DIERENRIJK - ZOOGDIEREN 521 00:39:50,679 --> 00:39:52,515 PAUWEN 522 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Dag, professor droogstoppel. 523 00:40:38,102 --> 00:40:40,438 Dat is lang geleden. -Eagan. 524 00:40:40,521 --> 00:40:43,232 Ik heb je niet gemist. Wat moet je? 525 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 Het gaat niet om wat ik wil. Dit gaat om wat jij wil. 526 00:40:47,236 --> 00:40:52,116 Ben Stone, ik heb goed nieuws. Ik weet dat je dochter nog leeft. 527 00:40:53,701 --> 00:40:56,245 Ik weet precies waar je haar kunt vinden. 528 00:41:39,413 --> 00:41:44,335 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte