1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 Aikaisemmin tapahtunutta… 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 Mene sen yli. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,773 Ylös. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 En ehdi. Menen sen läpi. -Mitä? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,071 Se ei ole vain tarkkailulista. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,699 NSA on seurannut kaikkea tekemäämme. 8 00:00:32,782 --> 00:00:38,163 Paljastamme valehtelijat alkaen vastuuhenkilöstä, Robert Vancesta. 9 00:00:38,246 --> 00:00:42,751 Onneksi tulit. Heillä on Vancen poika. -Kuka lähetti sinut tänne? Michaela? 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 Päästä hänet! 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,005 Oletko sinäkin 828:lta? 12 00:00:48,381 --> 00:00:51,301 Olen. Näetkö saman kuin minä? 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 En ole valmis kuolemaan. Ole kiltti. 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 Kuka puhui kuolemisesta? 15 00:01:35,845 --> 00:01:40,850 Hänen tapauksensa on suljettu, mutta sain uutta tietoa, että tyttäreni elää - 16 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 ja on ehkä yhä New Yorkissa. 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 Ei, älä siirrä puhelua. 18 00:01:46,272 --> 00:01:49,400 Olen puhunut heille. He eivät suostu tapaamaan… 19 00:01:49,484 --> 00:01:52,695 Idiootit. Ei millään pahalla. -En ole enää poliisissa. 20 00:01:53,696 --> 00:01:56,241 Saako Zeke jonkun toisen tuntemaan empatiaa? 21 00:01:56,324 --> 00:01:59,661 Hänen taitonsa eivät toimi niin, mutta kerron hänelle… 22 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 Poliisin pitää seurata tätä johtolankaa. 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 Yrititkö soittaa Jaredille? -Jatkuvasti. 24 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 Selvä. Olen tukenasi. Cal ja Olive ovat valmiita… 25 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Etkö kuullut tuota? Ukkosta? -En kuullut mitään. 26 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Se oli kai kutsu. 27 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Se ei liity Edeniin. 28 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Miksi sanot noin? Kutsu johti sinut Edenin luo. 29 00:02:30,316 --> 00:02:34,445 Vain lähelle. Se olisi voinut viedä minut suoraan hänen luokseen. 30 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 Sain tietää Annasta Aaronin ja miehesi ansiosta, 31 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 mutta nyt meillä on todellista tietoa. 32 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 Lähetätkö sen Saanville? 33 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 Arpesi näyttää aika siistiltä. 34 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Olet kovan tyypin näköinen. 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 Kuin tuntisit katuelämää. 36 00:02:58,636 --> 00:02:59,929 Ei todellakaan. 37 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 Henry kertoi, että olin lohikäärme, kun tämä siirtyi minuun. 38 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Sinä olisit siisti lohikäärme. 39 00:03:05,810 --> 00:03:09,981 No, olen tyyppi, joka katosi ja palasi viisi vuotta vanhempana - 40 00:03:10,064 --> 00:03:13,401 ilman muistikuvaa siitä, missä olin ja miksi. 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 Ei kovin lohikäärmemäistä. 42 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 Ehkä arven pitäisi auttaa sinua selvittämään se. 43 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 En tiedä. Tuntuu kuin olisin aarrejahdissa ilman karttaa. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 Eli sanot, että… 45 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 Metsästämme aarretta 46 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 Hyvin tärkeää aarretta 47 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 X merkitsee paikan 48 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 Ympyrän pisteellä 49 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 Hämähäkkejä selässäsi 50 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 Veri pakkaa päähäsi 51 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 Opetin sitä Edenille aiemmin. 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 Tuntuu kamalalta, 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 että käskin isää päästämään irti. 54 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 Hyväksymään, että Eden on poissa. 55 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Me molemmat teimme niin. 56 00:04:01,783 --> 00:04:06,329 Kun olit poissa, sanoi kuka tahansa mitä tahansa, 57 00:04:06,412 --> 00:04:07,622 minä - 58 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 tiesin, että olet yhä jossain. 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 Tiesin, että olet yhä elossa. 60 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 Edenin suhteen - 61 00:04:17,840 --> 00:04:20,009 en ole tuntenut sellaista. 62 00:04:21,177 --> 00:04:22,345 En tunne vieläkään. 63 00:04:22,845 --> 00:04:27,558 Hei. Ullakkotiimi tarvitsee heti lisää kahvia. 64 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 Sen pitää olla juomakelpoista, joten minä hoidan. 65 00:04:33,731 --> 00:04:35,149 Miten siellä sujuu? 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,445 Kuuletteko ukkosen? 67 00:04:39,529 --> 00:04:40,863 Miten en kuulisi? 68 00:04:40,947 --> 00:04:43,616 Koska minä en kuullut. 69 00:04:44,784 --> 00:04:46,119 Mistä siinä on kyse? 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 En tiedä. 71 00:04:48,329 --> 00:04:52,625 Saanvi pyytää minua tulemaan. Jotain mustasta laatikosta. Mistä on kyse? 72 00:04:52,709 --> 00:04:55,003 Kannattaa käydä katsomassa. -Selvä. 73 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 Palaan pian. 74 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 Ei! Senkin rotta! 75 00:04:59,340 --> 00:05:01,217 Ei. Olen lohikäärme. 76 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Minä avaan. 77 00:05:07,515 --> 00:05:10,435 Ben! Jared on täällä! Kiitos. 78 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 Arvasin, että tässä meni vapaapäiväni. 79 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Niin. 80 00:05:15,148 --> 00:05:19,861 Vihdoin. Minulla on johtolanka Edenistä. Poliisi tapaa minut vasta ensi viikolla. 81 00:05:20,445 --> 00:05:24,699 Ben, hänen juttunsa on suljettu. -He ovat väärässä, ja voin todistaa sen. 82 00:05:25,199 --> 00:05:26,200 Eden piirsi nämä. 83 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Ja tämä on toisen matkustajan talo. 84 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 Eden ja Angelina asuivat siellä. 85 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 Mitä? Kuka matkustajista? 86 00:05:35,835 --> 00:05:39,130 Anna Ross. -Meillä on kaikki tutkimusten avaamiseen. 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 Poliisi tulee vastustelemaan. -Jared. 88 00:05:43,885 --> 00:05:47,138 Kun hautasin Gracen, lupasin, että tuon lapsemme kotiin. 89 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Olen lähellä. Meidän on toimittava. 90 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 Tavataan tunnin päästä Rekisterissä. 91 00:05:54,145 --> 00:05:55,980 Rekisteri ei meitä auta. 92 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Eden ei ole matkustaja vaan kadonnut henkilö. 93 00:05:58,775 --> 00:06:03,029 Mikään muu virasto ei etsisi raivokkaammin murhasta etsittyä matkustajaa. 94 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 Ja entinen työparisi voi nostaa sen tapauskasan kärkeen. 95 00:06:12,622 --> 00:06:15,666 Uskomatonta. Minun pitää ottaa näyte tästä. 96 00:06:16,250 --> 00:06:19,045 Voisitko ensin kertoa uutiset? 97 00:06:20,755 --> 00:06:24,926 Henry toi mustan laatikon sinulle, joten sinun pitää kuulla tämä ensin. 98 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 Löysitkö jotain muuta? 99 00:06:27,178 --> 00:06:28,429 Tunnustan totuuteni. 100 00:06:28,513 --> 00:06:31,391 Hidasta. -Sinähän kuulet tämän? Vance ei kuullut. 101 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 Selvä. -Mene takaisin. Pelasta hänet. 102 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 Pelasta hänet. 103 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 Saanvi. 104 00:06:36,354 --> 00:06:40,233 Viimeinen mahdollisuus. -Kaikki liittyy yhteen. 105 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Oletko kunnossa? 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 Voimme sanoa, että olemme löytäneet jotain. 107 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 Miten musta laatikko tallensi kutsut? 108 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 Ne on piilotettu ULF-taajuuden 6,2 sekunnin pituiselle segmentille. 109 00:06:55,248 --> 00:06:56,999 Ne on tallennettu lennolla. 110 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 Jokin tässä vaikuttaa sinuun. 111 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 On selvitettävä, mitä lennolla silloin tapahtui. 112 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Niin, mutta kysymys kuuluu, miten. 113 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 Hei. 114 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 Halaisin sinua, mutta joku varmaan katselee. 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,313 Varmaan. -Missä veljesi on? 116 00:07:20,064 --> 00:07:24,235 Hänen autonsa on täynnä Eden-julisteita ja roskia. Tulimme erikseen. 117 00:07:25,027 --> 00:07:26,946 Johtolanka on kuulemma aito. 118 00:07:27,488 --> 00:07:30,867 Niin. Uskon, että tämä voi ratkaista jutun. 119 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 Jestas. Onko tuo kahvi Dillon'silta? Ihana paikka. 120 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 Outoa. Löysin sen vain, koska se oli lähellä Jaredin taloa. 121 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Outoa, että hait kahvisi niin kaukaa. 122 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 Hitto. 123 00:07:45,006 --> 00:07:48,092 Hiljaa. Hän saa hepulin, jos saa tietää, että tiedät. 124 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 Huomenta. -Hei. 125 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 Mikami, tiedätkö tilanteen? 126 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Selvä. Mitä nyt? 127 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Otan lausuntosi. Teemme valituksen ja voimme tutkia. 128 00:07:59,270 --> 00:08:02,899 Siellä sinua kuulustellaan. Emme ole ystäviä. Onko selvä? 129 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 Selvä, mennään. 130 00:08:27,381 --> 00:08:30,051 Mitä? Amuta? 828-perämies? 131 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 Mitä hänestä? 132 00:08:31,844 --> 00:08:32,762 Hän on ukkonen. 133 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Puhun hänelle. -En tullut siksi. 134 00:08:36,390 --> 00:08:40,603 Hoidamme Benin, sinä pelastusveneen. Amuta tulee viiden minuutin päästä. 135 00:08:41,395 --> 00:08:43,564 Selvä. Pidä huolta hänestä. -Joo. 136 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Tätä tietä. 137 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 Kukaan ei pidä Rekisteristä. 138 00:09:03,626 --> 00:09:07,630 Jos teemme, mitä he pyytävät ja ilmoittaudumme, saamme olla rauhassa. 139 00:09:08,130 --> 00:09:11,175 Saanko olla täällä kuin kauan haluan? -Juuri niin. 140 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 Teimme tästä majatalosta turvapaikan matkustajille. 141 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 Kiitos. Olen ollut niin yksin. 142 00:09:23,854 --> 00:09:26,065 Tässä paikassa on paljon tekemistä. 143 00:09:26,148 --> 00:09:29,986 Hoidamme puutarhaamme, keräämme hunajaa ja suojelemme toisiamme. 144 00:09:32,572 --> 00:09:36,325 Muista, että jos saat kutsuja, voit jättää ne huomiotta. 145 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 Meidän on oltava vahvoja. 146 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 Onko yläkerrassa joku? 147 00:09:44,250 --> 00:09:47,461 Jätin ikkunan auki. Luultavasti orava. Käyn katsomassa. 148 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 Huomenta, pikkuinen. 149 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 Hei. 150 00:09:58,764 --> 00:10:03,352 Eden, tämä on mukava mies, joka pelasti lääkärin, joka sitten pelasti henkesi. 151 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 Hän veti hukkuvan lääkärin vedestä. 152 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 Nyt hän auttaa sinua taas. 153 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 Auttaa meitä. 154 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Olen pahoillani ovesta. -Teidän on oltava hiljaa. 155 00:10:17,325 --> 00:10:20,828 Ihmiset ravaavat alakerrassa koko päivän. -Tiedän, voisimme… 156 00:10:20,911 --> 00:10:24,957 He eivät saa tietää, että olette täällä. He eivät ymmärtäisi. 157 00:10:28,169 --> 00:10:29,462 Minä pesen tämän. 158 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 Ei tarvitse. Minä… 159 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Tosi likainen. 160 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 Muista, ettet ole täällä. 161 00:10:41,474 --> 00:10:42,850 828-REKISTERI 162 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Kapteeni. Michaela Stone. 163 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 Stone. Aivan, se etsivä. 164 00:10:47,772 --> 00:10:50,858 En enää. Mutta sinä näytät yhä lentävän. 165 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 Yksityiskoneita. 166 00:10:52,234 --> 00:10:55,154 Pomo kehuskelee 828-lentäjällään ja sietää sitä, 167 00:10:55,237 --> 00:10:58,949 että ilmoittaudun aina New Yorkissa käydessäni täällä. 168 00:10:59,033 --> 00:11:02,912 Tiedät, että näit saman kuin minä. Salaman. Jaamme kutsun. 169 00:11:02,995 --> 00:11:05,873 Menen Teterboroon. Minulla on lento. 170 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Emme voi kääntää selkäämme tälle. 171 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Olen pahoillani. Ei ole aikaa. -Amuta, pyydän! 172 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Amuta! Oikeasti. Ei… 173 00:11:19,887 --> 00:11:22,348 Tässä on lista hänen vaatteistaan. 174 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Anna Ross asuu Forest Hillsissä. 175 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 Niin. -Katso tätä. 176 00:11:26,352 --> 00:11:30,398 Nainen, jolla on pieni lapsi mukanaan varasti puhelimen kirjastosta. 177 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Valkoinen, parikymppinen, 155 senttiä, vaalea. 178 00:11:33,317 --> 00:11:36,320 Anna sanoi, että Angelinalla on yhä ruskeat hiukset. 179 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Epäilty jätti vaalennusainepullon vessaan. 180 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 Ehkä se on hän. 181 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 Hän pakenee. Hän muuttaisi ulkonäköään. 182 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 Kirjasto. Mennään. 183 00:11:50,084 --> 00:11:54,630 Tiedän, että pyyntö on mahdoton, mutta sinun pitää odottaa, kun teemme työmme. 184 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 Oikeasti. Onko selvä? 185 00:11:56,924 --> 00:11:57,883 On. 186 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Hei! 187 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Kuka olet? 188 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Missä tyttäreni on? 189 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 828-friikki. 190 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 Olet oikea sanaseppo. 191 00:12:27,788 --> 00:12:30,916 Vankilan pitäisi esittää Shakespearea. Olisit kankuri… 192 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 Matkustaja kieltäytyi seuraamasta kutsua kanssani. 193 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Olen pahoillani. 194 00:12:42,928 --> 00:12:44,180 Missä isä on? 195 00:12:44,263 --> 00:12:49,560 Seuraa hyvää johtolankaa Jaredin ja Drean kanssa. Mitä te etsitte? 196 00:12:49,643 --> 00:12:54,106 Saanvi löysi mustasta laatikosta osan, joka on tallentanut kaikki kutsut. 197 00:12:54,190 --> 00:12:56,859 Siihen asti, kun kone katosi Eurekassa. -Niin. 198 00:12:56,942 --> 00:13:01,989 Sinun, minun, Benin, Calin ja tusinan muita. Se kestää vain kuusi sekuntia. 199 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Yritän selvittää, mitä 828:lle tapahtui. 200 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 Keskitymme sääkarttoihin. 201 00:13:06,160 --> 00:13:09,663 Se tapahtui turbulenssin aikana. -Kun salama iski koneeseen. 202 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Kaikki se jyrähtely. 203 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 Kutsusta kieltäytynyt oli perämies. 204 00:13:16,086 --> 00:13:19,048 Kutsu oli ukkosta. -Meidän pitää puhua hänelle. 205 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Yritin, mutta hänellä on lento Teterborosta. 206 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Voimmeko pysäyttää hänet? 207 00:13:24,428 --> 00:13:25,763 Siksi olen täällä. 208 00:13:26,764 --> 00:13:32,144 Poliisi. Varastettiinko puhelimenne? -Luulin, että kestää päiviä kuulla teistä. 209 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 Näyttävätkö he tutuilta? 210 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 Tuo on nainen, jonka näin. Ja tämä näyttää siltä pikkutytöltä. 211 00:13:39,401 --> 00:13:43,614 Kateissa kaksi vuotta. Hänen äitinsä… -Se ei ole hänen äitinsä. 212 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 Hänen perheensä haluaa johtolankoja. 213 00:13:48,410 --> 00:13:53,290 Melkein jätin ilmoittamatta puhelimesta, mutta jokin naisen olemuksessa - 214 00:13:53,374 --> 00:13:56,544 ja hiusväri vessassa huolestutti minua. 215 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 Olit oikeassa. 216 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Näen usein kovaonnisia ihmisiä, mutta lapsi erottui. 217 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 Hän oli niin suloinen. Itse asiassa sain häneltä lahjan. 218 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 Hän piirsi tämän, kun hänen äitinsä… 219 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 Kun nainen käytti tietokonetta. 220 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 Selaushistoria on poistettu. 221 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 Voimmeko lainata tietokonetta? Rikostekniikka saa tutkia sen. 222 00:14:25,114 --> 00:14:28,367 Minun pitäisi saada lupa. -Meillä ei ole aikaa. Pyydän. 223 00:14:29,910 --> 00:14:30,828 Ottakaa se. 224 00:14:32,204 --> 00:14:34,665 Pääsin APIS-järjestelmän palomuurin läpi. 225 00:14:35,541 --> 00:14:37,793 Tarvitsen viisi minuuttia. -Saat kaksi. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 Tarvitsen kaksi minuuttia. 227 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 Keskeytetty, odottaa henkilökohtaista luvanantoa. 228 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Kapteeni Amuta, ilmoittautukaa FAA:n yksikköön osoitteessa… 229 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Alonzo, lisäätkö paikan osoitteen? 230 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 Lähetätkö hänet tänne? Tuhmaa. 231 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 Kapteeni Clarke, teillä ei ole lähtölupaa. 232 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Tämä on puhdas, Eden. 233 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 Vielä lämmin. Mitä sanotaan? 234 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Kiitos. 235 00:15:15,372 --> 00:15:19,501 Olen miettinyt, että soittaisimme vihjeen. 236 00:15:20,044 --> 00:15:24,048 Kertoisimme Stoneille, että hän on elossa. Ehkä yhdistäisimme heidät. 237 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Olen ainoa perhe, jonka tämä pikkutyttö tietää. 238 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Me kaksi kuulumme yhteen. 239 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Koska otit hänet? 240 00:15:36,602 --> 00:15:41,523 Eden ja minä olemme yhteydessä tavalla, joka on vahvempi kuin verisiteet. 241 00:15:42,775 --> 00:15:45,402 Olemme jopa alkaneet jakamaan samoja kutsuja. 242 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 Minun pitäisi suojella ihmisiä täällä. 243 00:15:49,949 --> 00:15:52,785 Karkulaisen piilottaminen saattaa heidät vaaraan. 244 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 Annan sinulle ruokaa ja rahaa, mutta aamulla sinun on mentävä. 245 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 Olen niin lähellä, Grace. 246 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 Vannon sen. 247 00:16:44,461 --> 00:16:45,379 Eden? 248 00:16:50,718 --> 00:16:51,635 Se olet sinä. 249 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Leikitään yhtä leikkiä. -Selvä. 250 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 Eden, olen tässä. 251 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Isi on täällä. 252 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 Ei. 253 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Ei! 254 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Eden! 255 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 Eden! 256 00:17:19,997 --> 00:17:21,081 Eden! 257 00:17:25,878 --> 00:17:29,506 Kutsut olivat meidän mielessämme. Miten ne tallentuivat? 258 00:17:29,590 --> 00:17:33,135 ULF. Erittäin matalien taajuuksien kautta. 259 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 Tämä sattuu, eikö vain? -Ei se ole sattumattakaan. 260 00:17:38,557 --> 00:17:41,602 Mitä sinä teit? Tämä ei ole FAA. 261 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 Tunnet tohtori Bahlin. Tämä on Gabriel. 262 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Miten uskallat sekaantua lentosuunnitelmiini ja vaarantaa elantoni? 263 00:17:49,526 --> 00:17:53,405 Suojelen matkustajia. Lentäjänä se on sinunkin velvollisuutesi. 264 00:17:53,489 --> 00:17:57,034 Ei helvetissä. Velvollisuuteni päättyi, kun astuin koneesta. 265 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 Kutsut eivät ole samaa mieltä. 266 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 Kutsunne liittyvät 828-lennon myrskyyn. 267 00:18:01,955 --> 00:18:07,336 Vain sinä ja kapteeni Daly näitte, minkä läpi meidät lensitte. 268 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 En puhu Bill Dalysta. 269 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 Palauta lentostatukseni tai ilmoitan sinusta Rekisteriin. 270 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 Meillä on musta laatikko. 271 00:18:22,392 --> 00:18:27,523 Jos kuuntelet tätä hetken, järjestän lentosi. 272 00:18:34,154 --> 00:18:36,073 Kulta, tämä on leikkimme. 273 00:18:36,573 --> 00:18:41,620 Äiti piirtää kuvan. Mieti kovasti ja yritä piirtää sama kuva. 274 00:18:42,746 --> 00:18:43,622 Selvä. 275 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Katsotaanpa. 276 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 Se oli tosi hyvä yritys. 277 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Yritämme uudestaan. Jooko? 278 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 Minulla on nälkä. 279 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 Eden, olet tehnyt tämän ennenkin. Pystyt tähän. 280 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 Meillä on yhteys. Sinun pitää vain löytää se. 281 00:19:13,026 --> 00:19:15,737 Selvä. Mieti äidin piirustusta ja piirrä se. 282 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Voitko tehdä sen? 283 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 Mikset kuuntele? Piirrä vain, mitä äiti piirtää. 284 00:19:44,057 --> 00:19:45,475 Ei. 285 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Tee se, Eden. Olen tässä. 286 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Eden, isä on täällä. 287 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 Jos et tee sitä oikein, emme piirrä. 288 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Et voi piirtää, mitä vain haluat. 289 00:20:18,217 --> 00:20:19,509 Onko kaikki kunnossa? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 En tiennyt, että olet täällä. 291 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 Kiitos paljon. 292 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 Eden on vähän nälkäinen ja kiukkuinen. 293 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Lapset ovat sellaisia. 294 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 En ole koskaan nähnyt mitään tällaista. 295 00:20:48,497 --> 00:20:51,375 En minäkään. Mene sen yli. Ylös. 296 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Miksi kuuntelen tätä? 297 00:20:53,168 --> 00:20:56,755 Kohta kuulet. -Ei ole aikaa. Menen läpi. 298 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 Teet mitä? 299 00:20:59,341 --> 00:21:01,551 Kiihdytämme ilmanopeuden 300 solmuun. 300 00:21:01,635 --> 00:21:03,011 Oletko varma tästä? 301 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Sammuta se! 302 00:21:08,392 --> 00:21:09,935 Olisin voinut estää häntä. 303 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 Tiesin, että meidän pitäisi lentää myrskyn yli, 304 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 ei sen läpi. Mutten tehnyt mitään. 305 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 Tuhosin lähes 200 elämää. 306 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 Kukaan ei voinut… -Lopeta. 307 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 Et voi sanoa mitään, mikä poistaisi katumukseni siitä hetkestä. 308 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Voinko mennä? -Odota. 309 00:21:30,539 --> 00:21:34,167 Tallenteen alla on jotain, ja sinun pitää kuulla se. 310 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Hidasta. 311 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 Hidasta. 312 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 Mene takaisin. Pelasta hänet. 313 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 Pelasta hänet. Viimeinen mahdollisuus. 314 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 Jokainen kutsu on tallentunut mustaan laatikkoon. 315 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Mutta… 316 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 Mutta miten? 317 00:21:50,892 --> 00:21:52,978 Lento 828. Lahja, joka antaa. 318 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 Muistatko, mitä tapahtui myrskyn aikana? 319 00:21:58,108 --> 00:22:00,110 Tiedän tarkalleen, mitä tapahtui. 320 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Sillä hetkellä kuolimme. 321 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Mistä tiedät? 322 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 Mitä et kerro meille? 323 00:22:11,038 --> 00:22:15,083 Salamoita oli kaikkialta. Ne iskivät meihin yhä uudestaan. 324 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Ja yhtäkkiä - 325 00:22:16,710 --> 00:22:19,838 salamat yhdistyivät valtavaksi valopalloksi - 326 00:22:19,921 --> 00:22:23,884 ja lensimme suoraan siihen. Kukaan ei olisi voinut selvitä siitä. 327 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 Se oli kai pelottavaa. 328 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Se oli kaunista. 329 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 Tunsin olevani rauhallinen. Sellaista rauhaa en ollut ennen tuntenut. 330 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Myrskyn aikana? Minä olin aika kauhuissani. 331 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 Koska et nähnyt sitä. 332 00:22:40,734 --> 00:22:43,612 Vain Daly ja minä näimme. Vain hän ymmärsi. 333 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 Ja nyt hän on poissa. 334 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 Ehkä ei ole. 335 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Mitä tarkoitat? 336 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Kaksi vuotta sitten. 337 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 Auttakaa! 338 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 Missä hän on? 339 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Emme tiedä tarkalleen. 340 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 Kun 828 oli laskeutunut, 341 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Daly tuli pakkomielteiseksi. -Syyttömyytensä todistamisesta? 342 00:23:30,075 --> 00:23:33,120 Ei. Kyse on muustakin. Hän halusi mennä takaisin. 343 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 Hän halusi tuntea sen rauhan uudelleen. 344 00:23:37,666 --> 00:23:42,170 Hän pyysi minua mukaansa, mutta vetäydyin, koska hän kävi yhä epävakaammaksi. 345 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 Vietin paljon aikaa Dalyn kanssa. Hän oli määrätietoinen. 346 00:23:48,135 --> 00:23:49,845 Hän oli työkyvytön. 347 00:23:49,928 --> 00:23:52,222 Tiedätkö, mikä perämiehen tehtävä on? 348 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 Ottaa ohjat, kun lentäjä on työkyvytön. 349 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 En tehnyt sitä. 350 00:23:56,476 --> 00:23:59,438 En koneessa, kun tiesin, että hän tappaisi meidät, 351 00:23:59,521 --> 00:24:02,482 enkä sen jälkeen. Olisin voinut puhua hänet ympäri. 352 00:24:03,024 --> 00:24:06,236 Emme tienneet, miten pitkälle hän menisi. -Minä tiesin. 353 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 Hän soitti ennen koneen varastamista. 354 00:24:09,406 --> 00:24:12,742 En vastannut, koska en jaksanut häntä enää. 355 00:24:14,703 --> 00:24:19,082 Olisi pitänyt auttaa häntä. Olisin voinut pelastaa hänet. Ja sen naisen. 356 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Joudun elämään sen kanssa. 357 00:24:24,087 --> 00:24:28,049 Minäkin petin jonkun, jota rakastin. 358 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Parhaan ystäväni. Hän menetti henkensä, enkä anna itselleni anteeksi. 359 00:24:35,015 --> 00:24:36,349 Kamalaa on se, 360 00:24:37,392 --> 00:24:39,186 että jopa tekonsa jälkeen… 361 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 Kaipaan häntä. 362 00:24:42,981 --> 00:24:45,108 Olimme läheisiä ennen tätä kaikkea. 363 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 Et tiedä, millaista on lentää ilman kapteeniaan. 364 00:25:08,715 --> 00:25:09,799 Kiitos, Olive. 365 00:25:10,550 --> 00:25:11,676 Ole hyvä. 366 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Isä, olen tutkinut myyttejä kadonneista lapsista… 367 00:25:15,847 --> 00:25:17,891 Olive, minulla ei ole aikaa tähän. 368 00:25:19,059 --> 00:25:22,479 Siitä voi olla apua. 369 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 Eden oli lähellä jokea. 370 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Jeesus, Olive! 371 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 Anteeksi. Yritin vain… -Mitä? 372 00:25:30,278 --> 00:25:33,782 Näyttää kuvia kirjasta? Vie nämä pois. 373 00:25:35,742 --> 00:25:39,120 Minä autan… -Ei. Minun pitää saada olla yksin. 374 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 Isä? 375 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Mitä sinä teet? 376 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 Minun pitää säilyttää piirustukset. 377 00:26:14,447 --> 00:26:15,323 Isä, pyydän… 378 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Olen yhteydessä Edeniin. Etkö näe sitä? 379 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 En. 380 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 En. En näe, mitä on… 381 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 X merkitsee paikan. 382 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 Ympyrän pisteellä. 383 00:26:33,925 --> 00:26:36,386 Hämähäkkejä selässäsi. 384 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 Lauloimme sitä tänä aamuna. 385 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 Isä, tunnen hänet. 386 00:26:47,147 --> 00:26:48,607 Tunnen hänet! 387 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 Kun Eden saa kutsun, hän siis piirtää ne? 388 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Aivan kuten Cal. 389 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 Tuulimylly, jonka jaoimme kutsussa. 390 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 En tiedä, mikä tämä on. 391 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Mick-tädin kirsikankukka. 392 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 Aivan. Tämä on varmasti tuhkapilvi, jonka näin. 393 00:27:14,883 --> 00:27:18,595 Hän oli kai kauhuissaan. Olisinpa voinut olla hänen kanssaan. 394 00:27:19,888 --> 00:27:21,264 Missä sitten onkin. 395 00:27:23,808 --> 00:27:25,644 Mitä haluaisit hänen piirtävän? 396 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 Oikeasti. 397 00:27:32,484 --> 00:27:33,526 Pane se tuonne. 398 00:27:51,920 --> 00:27:54,172 Mitä sinä kikatat, hupsu? 399 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 ISÄ 400 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 Ei… Puhuuko hän sinulle? 401 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 Eden, sinulla ei ole isää. Olen kertonut sen. 402 00:28:07,310 --> 00:28:11,147 Miksi olet yhteydessä siihen mieheen? Olet yhteydessä minuun! 403 00:28:16,319 --> 00:28:19,489 Erika! Vauhtia! Koko kaide putoaa! 404 00:28:20,907 --> 00:28:23,660 Teidän takianne meidän on mahdoton saada töitä. 405 00:28:23,743 --> 00:28:26,121 Et ole tullut ilmoittautumaan. 406 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 Voinko puhua jollekulle? -Sellikaverillesi. 407 00:28:32,502 --> 00:28:35,004 Älä tuijota. Hyvä, kun pääsit tänne. 408 00:28:35,505 --> 00:28:38,550 On vaikea katsella, miten he kohtelevat ihmisiä. 409 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 Olet ollut peitehommissa ennenkin. 410 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 Se oli pientä. Tämä on jotain vallan muuta. 411 00:28:46,015 --> 00:28:48,351 Tämä on samalla tasolla kuin se, 412 00:28:49,310 --> 00:28:52,021 kun isoäitini joutui nukkumaan tallissa - 413 00:28:52,105 --> 00:28:55,275 Santa Anitan raviradalla toisen maailmansodan aikana. 414 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 Teen 828-matkustajille saman, mitä toivon, että hänelle olisi tehty. 415 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 Ennen sitä. 416 00:29:02,532 --> 00:29:03,491 Asia selvä. 417 00:29:09,372 --> 00:29:10,749 Mitä sinulle tapahtui? 418 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 Törmäsin vahingossa nyrkkiin. 419 00:29:17,088 --> 00:29:19,758 Täällä tapahtuu paljon. -Olen pahoillani. 420 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Et tainnut tulla kurkkuveden takia? 421 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Mistä on kyse? 422 00:29:27,599 --> 00:29:29,601 Olen vaikeassa tilanteessa. 423 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 Sanoi hän vankilakundille. 424 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 Autan erästä henkilöä, 425 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 enkä tiedä, pitäisikö minun auttaa häntä. 426 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 Luulin, että autat kaikkia. 427 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 Hän on tehnyt jotain aika pahaa, jos ajattelet noin. 428 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 Onko se Angelina? 429 00:29:46,451 --> 00:29:49,913 Voi hitto. Piilotteletko maanista murhaajakeijua? 430 00:29:49,996 --> 00:29:53,124 Minut suostuteltiin siihen. Hänellä on lapsi mukanaan. 431 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 Ben Stonen lapsi? 432 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 Sanoin, että he voisivat jäädä yhdeksi yöksi, mutta Angelina on arvaamaton. 433 00:30:01,216 --> 00:30:06,221 Tyttö piirteli hämähäkkejä. Angelina rytisti paperin. Se oli aggressiivista. 434 00:30:07,138 --> 00:30:10,266 Minun on ilmiannettava hänet. -Se on ehkä hyvä idea. 435 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 Vaikka hän saattaa syyttää sinua osallisuudesta murhaan. 436 00:30:17,482 --> 00:30:20,819 En tehnyt mitään. Hän tulkitsi väärin sanomani. 437 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Saat ehkä myötätuntoisen juryn. 438 00:30:22,904 --> 00:30:27,534 Eivät he kai valtaa kompleksianne ja pidätä kaikkia. Vai mitä? 439 00:30:28,451 --> 00:30:29,744 En voi ottaa riskiä. 440 00:30:32,956 --> 00:30:33,790 Mitä teen? 441 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Sinulla ei ole vaihtoehtoa. 442 00:30:36,042 --> 00:30:38,962 Pidä Angelina ja tyttö piilossa. 443 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 Jos ilmiannat Angelinan, vaarannat kaikki kompleksissa. 444 00:30:43,508 --> 00:30:48,888 Jos pakotat Angelinan ja Edenin lähtemään, vaarannat pikkutytön. 445 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 Jatka samaan malliin. 446 00:30:51,140 --> 00:30:53,101 Kunnes keksimme jotain. 447 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Tule. Mennään. 448 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 Kiitos. 449 00:30:59,983 --> 00:31:01,609 Meidän on pidettävä yhtä. 450 00:31:01,693 --> 00:31:04,654 Tarpeeksi usea ei tiedä, kuinka pahoja kutsut ovat. 451 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Kiitos. -Ei kestä. 452 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Yritän ymmärtää, 453 00:31:29,012 --> 00:31:31,723 miksi et halunnut kertoa, mitä näit tai tunsit. 454 00:31:31,806 --> 00:31:34,976 Paljastaisitko itse, että tunsit täydellistä rauhaa, 455 00:31:35,059 --> 00:31:38,688 kun lennätit 200 ihmistä kuolemaan? 456 00:31:38,771 --> 00:31:41,524 Et saisi enää ikinä astua ohjaamoon. 457 00:31:42,025 --> 00:31:46,487 Miksi et puhunut matkustajille? Kaikki ovat kokeneet outoja asioita. 458 00:31:46,571 --> 00:31:50,533 Kukaan muu ei nähnyt sitä, mitä Daly ja minä. Vain me. 459 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 Itse asiassa ei. 460 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 Gabriel, me… -Voimme luottaa häneen. 461 00:31:57,415 --> 00:31:58,333 Olen Cal Stone. 462 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 Olin lennolla 828 ja näin saman. 463 00:32:03,046 --> 00:32:07,258 Näin valon, ja kaikessa tuntui olevan järkeä. 464 00:32:08,676 --> 00:32:12,347 Aivan. Juuri niin. Kaikessa oli järkeä. 465 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 Mutta se oli edessämme. Miten näit sen? 466 00:32:17,435 --> 00:32:22,607 Näin sen ikkunastani ennen turbulenssia. Etäisyydessä oli kirkas valkoinen hehku. 467 00:32:22,690 --> 00:32:27,779 Myrskyt eivät saa 800 kilometriä tunnissa lentäviä koneita kiinni. 468 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 Ellei… 469 00:32:31,449 --> 00:32:33,451 Ellei se jahdannut meitä. 470 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 Voi luoja. -Ette lentäneet myrskyyn. 471 00:32:35,745 --> 00:32:38,748 Se lensi meihin. Se valitsi meidät. 472 00:32:38,831 --> 00:32:42,043 Kaksi vuotta sitten kosketin peräsintä ja katosin. 473 00:32:42,126 --> 00:32:45,713 Taisin palata valoon, jonka näimme. 474 00:32:46,297 --> 00:32:50,301 Minun on muistettava, mitä tapahtui. -En osaa auttaa. 475 00:32:51,260 --> 00:32:53,388 Sinä ja Daly puhuitte siitä. 476 00:32:53,471 --> 00:32:54,597 Mistä puhuitte? 477 00:32:54,681 --> 00:32:57,600 Rauhasta ja hämmennyksestä kirkkauden jälkeen. 478 00:32:57,684 --> 00:33:02,063 Meillä oli sanonta sitä varten. Pätkä lentämisestä kertovasta runosta. 479 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 Pitkä, hurmioitunut, palava sininen. 480 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 Mikä? 481 00:33:08,027 --> 00:33:10,154 Pitkä, hurmioitunut… 482 00:33:10,238 --> 00:33:11,656 …palava sininen. 483 00:33:13,408 --> 00:33:14,450 Näetkö sen? 484 00:33:15,743 --> 00:33:17,370 Eikö olekin uskomaton? 485 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 Miksi palata? 486 00:33:21,165 --> 00:33:22,250 Äitini. 487 00:33:23,001 --> 00:33:25,712 Jotain on sattunut. Hän on loukkaantunut. 488 00:33:25,795 --> 00:33:29,674 Et voi pelastaa häntä. Tiedät sen. -On palattava perheeni luo. 489 00:33:29,757 --> 00:33:34,178 Mutta jos menet, unohdat kaiken näkemäsi ja kaiken, mitä nyt tiedät. 490 00:33:34,262 --> 00:33:35,263 Päästä hänet. 491 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 Voit palata, Cal. Sinulla on jo vastaus. 492 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 Odota! Sinun pitäisi olla täällä. 493 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Ei pitäisi. 494 00:33:47,942 --> 00:33:49,485 On vielä tekemistä. 495 00:34:01,164 --> 00:34:03,916 Tiedän, mitä tapahtui, kun kosketin peräsintä. 496 00:34:04,000 --> 00:34:07,545 Olin taas koneessa Dalyn ja Fionan kanssa. 497 00:34:07,628 --> 00:34:08,838 Odota. Oletko varma? 498 00:34:08,921 --> 00:34:11,507 Daly ei halunnut päästää minua. 499 00:34:11,591 --> 00:34:14,719 Siksikö hän palasi samaan aikaan? Tuliko hän mukanasi? 500 00:34:14,802 --> 00:34:18,514 Ehkä. Hän ei tarkoittanut sitä. -Oletko varma, että olit siellä? 501 00:34:18,598 --> 00:34:20,683 Tiedän sen. Kaikki oli tuttua. 502 00:34:21,392 --> 00:34:22,977 Daly oli huolissaan. 503 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 Pelkäsi, että unohdan jotain. -Mitä? 504 00:34:26,564 --> 00:34:29,984 En ole varma. Fiona sanoi, että minulla on jo vastaus. 505 00:34:31,235 --> 00:34:34,489 Siinä oli järkeä silloin, mutta nyt… En tiedä. Se… 506 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 Selvitämme sen. 507 00:34:43,164 --> 00:34:45,833 Lentostatukseni on taianomaisesti palautettu. 508 00:34:45,917 --> 00:34:49,879 Se on ainoa, mikä ei ole taikaa. Pääset lentoon parin tunnin päästä. 509 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 Kiitos. 510 00:34:52,507 --> 00:34:53,466 Hei. 511 00:34:54,300 --> 00:34:58,304 Päästä irti syyllisyydestäsi. Kapteeni Daly ja Fiona ovat yhä elossa. 512 00:34:58,805 --> 00:35:02,475 Uskomatonta, mutta olen iloinen, että estit lentoni. 513 00:35:02,975 --> 00:35:07,563 Se ei ole henkilökohtaista. Tein sen meidän hyväksemme. Matkustajien hyväksi. 514 00:35:07,647 --> 00:35:09,649 Puhut kuin oikea kapteeni. 515 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 Lento 828 on onnekas, kun olet ruorissa. 516 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 Enpä tiedä siitä, mutta… 517 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Minä tiedän. 518 00:35:34,298 --> 00:35:35,550 Sano se. 519 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 Tarkistimme kaikki tietokoneella tehdyt haut. Umpikujia. 520 00:35:42,515 --> 00:35:45,101 Entä matkapuhelintornit? -Jäljitimme kaiken. 521 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 Jatkamme etsimistä. Mutta nyt… 522 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Kiitos. 523 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 Löydämme hänet, isä. 524 00:36:10,459 --> 00:36:11,377 Tiedän sen. 525 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Panisitko tämän takaisin? 526 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 Ei sinne. 527 00:36:22,930 --> 00:36:24,182 Se on kutsu. 528 00:36:26,184 --> 00:36:27,768 Se kuuluu muiden joukkoon. 529 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 Kesti jonkin aikaa alkaa taas uskoa. 530 00:36:34,317 --> 00:36:36,736 Ehkä kutsut sittenkin pelastavat siskosi. 531 00:36:46,537 --> 00:36:47,455 Kuti-kuti. 532 00:36:59,508 --> 00:37:00,635 Mitä sanotaan? 533 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 Kiitos. 534 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Voitte jäädä toistaiseksi. 535 00:37:12,104 --> 00:37:13,773 Teit oikean päätöksen. 536 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 Eden on suojelusenkelimme. 537 00:37:23,449 --> 00:37:27,161 Tämä on uusi kotimme. Ikuinen kotimme. 538 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 Kuulin. 539 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Miten jakselet? 540 00:37:47,306 --> 00:37:49,850 Minulla oli kutsu. Se oli kamalaa. 541 00:37:51,102 --> 00:37:54,689 Tuhka ja tuho nielivät kaiken. 542 00:37:56,816 --> 00:37:58,818 Sitten kävi näin. Se oli - 543 00:38:00,903 --> 00:38:01,821 kaunista. 544 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 Kuin hän olisi täällä. 545 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Mahtavaa. Pääset koko ajan lähemmäs. 546 00:38:11,372 --> 00:38:14,625 Miksi kutsu ei johtanut minua suoraan hänen luokseen? 547 00:38:15,126 --> 00:38:17,086 Ne ovat auttaneet monia muita. 548 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 En tiedä. 549 00:38:20,339 --> 00:38:23,426 Tämän takia olit parempi johtamaan pelastusvenettä. 550 00:38:23,509 --> 00:38:25,803 Jos joku kysyi sinulta samaa, 551 00:38:25,886 --> 00:38:29,640 sanoit jotain inspiroivaa ja rauhoittavaa ja minä… 552 00:38:29,724 --> 00:38:31,892 Olin silloin eri ihminen. 553 00:38:32,768 --> 00:38:36,147 Ei. Ei, olet sama henkilö. 554 00:38:37,648 --> 00:38:40,860 Sinut on vain haudattu suruun. 555 00:38:43,487 --> 00:38:45,614 828 ei ollut onnettomuus. 556 00:38:47,575 --> 00:38:50,119 Meidän kuuluu pelastaa matkustajat yhdessä. 557 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 Minulla on vaikeaa ilman työpariani. 558 00:39:00,504 --> 00:39:02,173 Lupasin Gracelle. 559 00:39:03,507 --> 00:39:07,803 Vannoin hänelle, että löytäisin Edenin. En voi luopua hänestä. En voi. 560 00:39:11,474 --> 00:39:13,434 En pyydä sinua tekemään niin. 561 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 Mutta tiedän, että löydämme Edenin. Varmasti. 562 00:39:21,192 --> 00:39:24,987 Joten toivon, että täytettyäsi lupauksesi Gracelle, 563 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 saan työparini takaisin. 564 00:39:45,383 --> 00:39:48,469 ULF JA VIESTINTÄ ELÄINKUNNASSA NISÄKKÄÄT 565 00:39:50,679 --> 00:39:52,515 RIIKINKUKOT 566 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Hei, professori Pitkäpiimä. 567 00:40:38,102 --> 00:40:39,520 Pitkästä aikaa. 568 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Eagan. 569 00:40:40,521 --> 00:40:43,232 Ei ole ollut ikävä. Mitä helvettiä haluat? 570 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 Kyse ei ole siitä, mitä haluan. On kyse siitä, mitä sinä haluat. 571 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 Ben Stone, minulla on hyviä uutisia. 572 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 Tiedän, että tyttösi on elossa. 573 00:40:53,701 --> 00:40:56,245 Tiedän, mistä löydät hänet. 574 00:41:39,330 --> 00:41:44,335 Tekstitys: Merja Pohjola