1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 ‎지난 이야기 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 ‎위로 지나가죠 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,773 ‎올라가세요 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 ‎- 시간이 없어, 뚫고 지나갈 거야 ‎- 네? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,071 ‎그냥 감시 목록이 아니에요 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,699 ‎안보국이 우리의 ‎일거수일투족을 감시해요 8 00:00:32,782 --> 00:00:36,036 ‎그런 거짓말을 하는 사람들을 ‎폭로해야 해요 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 ‎책임자인 로버트 밴스부터요 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 ‎당신이 와서 다행이다 ‎밴스 아들이 잡혀있어 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 ‎누구 말을 듣고 있어요? ‎미케일라예요? 그 배신자에게… 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 ‎놔줘요! 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,005 ‎당신도 828편 승객이에요? 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,301 ‎네, 당신도 보여요? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 ‎난 죽을 준비가 안 됐어요 ‎빌, 제발요! 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 ‎누가 죽는대요? 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,223 ‎사건이 공식적으로 ‎종결된 건 이해하지만 18 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 ‎내 딸이 살아있다는 걸 입증할 ‎새로운 정보가 있어요 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 ‎아직 뉴욕에 있을 수도 있고요 20 00:01:43,478 --> 00:01:45,063 ‎아뇨, 전화 돌리지 마세요 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,650 ‎이미 그 부서와 얘기했어요 ‎저를 당장 못 만난다고… 22 00:01:49,526 --> 00:01:50,985 ‎멍청이들, 기분 나빠 하지는 마 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 ‎난 이제 뉴욕 경찰도 아닌데, 뭐 24 00:01:53,780 --> 00:01:56,199 ‎다른 사람이 공감하도록 ‎지크가 힘을 쓸 수 있을까? 25 00:01:56,282 --> 00:01:59,744 ‎그런 식으로 되는 게 아니지만 ‎전화해서 말해볼 수는 있… 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 ‎쓸모없어지기 전에 ‎단서를 쫓을 경찰이 필요해 27 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 ‎- 재러드한테 다시 전화해 봤어? ‎- 그래, 몇 번씩이나 전화했어 28 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 ‎그래, 저기, 오빠에겐 내가 있어 ‎캘과 올리브도 뛰어들 준비가 됐… 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,718 ‎천둥소리 못 들었어? 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,845 ‎아무 소리도 안 났는데 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 ‎그럼 계시가 틀림없어 32 00:02:25,979 --> 00:02:27,313 ‎이든과는 아무 관계 없어 33 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 ‎어떻게 그런 말을 해? ‎계시가 이든에게로 이끌어줬잖아 34 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 ‎아니, 계시는 이든에게서 ‎몇 미터 떨어진 데로 날 데려갔지 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,445 ‎이든에게 곧장 ‎데려다줄 수도 있었어 36 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 ‎이든이 애나의 집에 머물던 건 ‎에런과 네 남편 덕에 알아냈지만 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 ‎이제는 따라가 볼 ‎현실 세계의 정보가 생겼어 38 00:02:48,418 --> 00:02:49,502 ‎산비한테 보내는 거야? 39 00:02:51,212 --> 00:02:53,089 ‎흉터 있으니까 꽤 세 보인다 40 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 ‎터프가이 같달까? 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,636 ‎세상 물정 잘 아는 사람처럼 보여 42 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 ‎정말 그런 거 아니야 43 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 ‎이 흉터가 나한테 전이되기 전에 ‎헨리는 이게 용이라고 했어 44 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 ‎넌 멋진 용이 될 거라고 봐 45 00:03:05,894 --> 00:03:09,981 ‎글쎄, 난 사라졌다가 ‎다섯 살 더 먹어서 돌아왔는데 46 00:03:10,064 --> 00:03:13,193 ‎어디 있었는지, 왜 거기 있었는지 ‎기억도 못 하는 사람이잖아 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 ‎용 같은 느낌은 하나도 안 드네 48 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 ‎글쎄, 흉터가 그걸 알아내는 데 ‎도움이 될지도 몰라 49 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 ‎모르겠어, 지도 없이 ‎보물찾기를 하는 기분이야 50 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 ‎그럼 네 말은… 51 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 ‎보물찾기하러 간다 52 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 ‎아주 중요한 보물찾기 53 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 ‎정확한 지점에 X 표시 54 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 ‎점에 동그라미를 쳐 55 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 ‎거미가 등 위로 기어오르고 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,846 ‎피가 솟구친다 57 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 ‎예전에 그 노래를 ‎이든에게 가르쳐줬어 58 00:03:47,727 --> 00:03:49,437 ‎맙소사, 기분이 끔찍해 59 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 ‎아빠한테 잊으라고 했다니 60 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 ‎이든이 세상에 없는 걸 ‎받아들이라고 했잖아 61 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 ‎우리 둘 다 그랬지 62 00:04:01,866 --> 00:04:07,288 ‎네가 사라졌을 때는 ‎누가 뭐라고 하든 63 00:04:08,998 --> 00:04:11,334 ‎난 네가 어딘가에 있다는 걸 ‎언제나 알았어 64 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 ‎네가 살아있다는 걸 알았지 65 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 ‎이든에게는 66 00:04:17,840 --> 00:04:20,009 ‎그 느낌이 든 적 없어 67 00:04:21,177 --> 00:04:22,345 ‎지금도 그래 68 00:04:22,845 --> 00:04:27,558 ‎안녕, 다락방 팀은 ‎커피가 더 필요해, 당장 69 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 ‎아니, 이건 못 마시지 ‎내가 만들게 70 00:04:33,731 --> 00:04:34,899 ‎위에서는 어떻게 돼가요? 71 00:04:38,278 --> 00:04:39,445 ‎너도 천둥소리 들려? 72 00:04:39,529 --> 00:04:40,863 ‎네, 어떻게 안 들리겠어요? 73 00:04:40,947 --> 00:04:43,616 ‎나는 못 들었기 때문 아닐까? 74 00:04:44,867 --> 00:04:45,827 ‎뭐에 관한 걸까? 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,371 ‎글쎄요, 모르겠어요 76 00:04:48,454 --> 00:04:50,415 ‎산비가 저한테 새 둥지로 오라네요 77 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 ‎블랙박스에 관한 거래요 ‎그거 아닐까요? 78 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 ‎- 그래, 확인해 볼 만해 ‎- 알았어요 79 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 ‎금방 올게요 80 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 ‎안 돼! 쥐새끼처럼 뭐니! 81 00:04:59,340 --> 00:05:01,217 ‎아뇨, 난 용이에요 82 00:05:03,720 --> 00:05:04,595 ‎내가 나가볼게 83 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 ‎벤! 재러드가 왔어! 84 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 ‎고마워 85 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 ‎네 번째 전화 받고 ‎쉬는 날이 날아간 걸 알았지 86 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 ‎그래 87 00:05:15,148 --> 00:05:17,275 ‎드디어 왔군요 ‎이든에 관한 새 단서가 있는데 88 00:05:17,358 --> 00:05:19,360 ‎뉴욕 경찰은 다음 주까지 ‎날 만나주지 않겠대요 89 00:05:20,445 --> 00:05:22,488 ‎벤, 실종 사건은 종결됐어요 90 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 ‎그 사람들이 틀렸어요 ‎이젠 증거도 있고요 91 00:05:25,158 --> 00:05:26,117 ‎이든이 그린 거예요 92 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 ‎여긴 다른 승객의 집이고요 93 00:05:30,705 --> 00:05:32,623 ‎이든과 앤젤리나가 ‎며칠 전까지 여기 머물렀어요 94 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 ‎잠깐만요, 뭐라고요? ‎어떤 승객요? 95 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 ‎애나 로스요 96 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 ‎새로운 수사에 필요한 건 다 있어 97 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 ‎- 관할서에서 반발할 거예요 ‎- 재러드 98 00:05:43,968 --> 00:05:47,138 ‎그레이스를 묻던 날 우리 딸을 ‎집으로 데려오겠다고 약속했어요 99 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 ‎이렇게 가까워진 건 처음이에요 ‎당장 움직여야 해요 100 00:05:51,225 --> 00:05:54,062 ‎관할서를 우회해야겠어요 ‎1시간 후에 등록소에서 만나요 101 00:05:54,145 --> 00:05:56,022 ‎등록소라니, 우릴 안 도와줄 거야 102 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 ‎이든은 승객도 아니고 ‎이건 실종 사건이잖아요 103 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 ‎등록소만큼 ‎살인죄로 수배 중인 승객을 104 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 ‎적극적으로 쫓을 기관은 없어요 105 00:06:03,154 --> 00:06:06,532 ‎당신의 전 파트너가 힘을 써서 ‎최우선 과제로 놓을 수도 있고 106 00:06:12,705 --> 00:06:16,250 ‎놀랍구나, 샘플을 채취해야겠어 107 00:06:16,334 --> 00:06:19,045 ‎메스를 들이대기 전에 ‎소식이 있다고 했잖아요? 108 00:06:20,755 --> 00:06:24,926 ‎헨리가 네게 가져온 블랙박스니까 ‎네가 먼저 들어야겠다 싶었어 109 00:06:25,009 --> 00:06:26,094 ‎뭔가 다른 걸 발견했어요? 110 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 ‎난 여전히 진실되게 살아요 ‎천천히 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 ‎- 들리지? 밴스는 못 들었거든 ‎- 천천히 112 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 ‎- 그래 ‎- 돌아가, 그녀를 구해 113 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 ‎그를 구해 114 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 ‎산비 115 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 ‎- 마지막 기회야 ‎- 그들을 풀어줘 116 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 ‎모두 연결돼 있어 117 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 ‎너 괜찮니? 118 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 ‎뭔가 중요한 걸 알아낼 것 같구나 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 ‎네, 그런데 계시가 ‎어떻게 블랙박스에 기록됐을까요? 120 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 ‎초저주파, 즉 ULF ‎6.2초 구간에 숨어있어 121 00:06:55,248 --> 00:06:56,999 ‎비행 중에 녹음된 거야 122 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 ‎이 6초가 확실히 ‎네게 영향을 미치고 있어 123 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 ‎비행 중 그 순간에 무슨 일이 ‎있었는지 알아내야겠네요 124 00:07:03,881 --> 00:07:06,259 ‎맞아, 하지만 문제는 방법이야 125 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 ‎안녕 126 00:07:14,559 --> 00:07:17,437 ‎꽉 안아주고 싶지만 ‎누군가 보고 있을 거예요 127 00:07:17,520 --> 00:07:19,313 ‎- 그렇겠지 ‎- 오빠는 어디 있어요? 128 00:07:20,148 --> 00:07:24,235 ‎오빠 차에 이든 포스터와 쓰레기가 ‎가득해서 각자 차를 몰고 왔어 129 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 ‎재러드가 탄탄한 단서라던데요 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 ‎그래, 이번에는 맞는 것 같아 131 00:07:31,868 --> 00:07:34,620 ‎어머, 그거 딜런스 커피야? ‎나 거기 좋아해 132 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 ‎이상하네, 카페가 재러드 집 ‎건너편이라 발견한 곳이었거든 133 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 ‎커피 사러 그렇게 멀리까지 ‎가다니 이상한걸 134 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 ‎젠장 135 00:07:45,006 --> 00:07:48,134 ‎입 꾹 닫아요, 선배가 전부터 ‎눈치챘다는 거 알면 기겁할 거예요 136 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 ‎- 좋은 아침이야 ‎- 안녕하세요 137 00:07:51,345 --> 00:07:52,555 ‎미카미, 다 파악했어? 138 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 ‎좋아요, 이제 어쩌죠? 139 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 ‎내가 신고받아서 소장 제출하면 ‎수사에 착수할 수 있어요 140 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 ‎안에 들어가면 질문을 할 거예요 ‎우린 친구 사이 아니고요, 알겠죠? 141 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 ‎좋아요, 들어가죠 142 00:08:27,381 --> 00:08:30,051 ‎뭐야? 아무타? ‎828편 부조종사? 143 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 ‎저 사람이 왜? 144 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 ‎저 사람이 천둥이야 145 00:08:33,596 --> 00:08:35,556 ‎- 얘기 좀 해야겠어 ‎- 그러려고 온 거 아니야 146 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 ‎벤은 우리한테 맡기고 ‎구조선을 맡으세요 147 00:08:38,726 --> 00:08:40,603 ‎아무타는 5분 후에 나올 거예요 ‎가봐요 148 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 ‎알았어, 벤을 잘 부탁해 149 00:08:42,647 --> 00:08:43,523 ‎네 150 00:08:43,606 --> 00:08:44,857 ‎이쪽입니다 151 00:08:59,872 --> 00:09:01,457 ‎등록소를 좋아하는 사람은 없어요 152 00:09:03,668 --> 00:09:06,045 ‎하지만 저쪽이 요구하는 대로 하고 ‎약속만 잘 지키면 153 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 ‎우리를 내버려 두죠 154 00:09:08,130 --> 00:09:09,590 ‎여기엔 원하는 만큼 ‎머물 수 있고요? 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 ‎그러라고 있는 곳이에요 156 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 ‎우린 이 하숙집을 얻어서 ‎모든 승객의 피난처로 삼았어요 157 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 ‎고마워요, 그간 너무 외로웠어요 158 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 ‎여기엔 할 일이 정말 많아요 159 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 ‎밭을 가꾸고 꿀을 채취하죠 160 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 ‎서로를 보호하고요 161 00:09:32,655 --> 00:09:35,950 ‎기억하세요, 어떤 계시를 받아도 ‎당신에겐 그걸 무시할 힘이 있어요 162 00:09:37,994 --> 00:09:39,078 ‎우린 강해져야 해요 163 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 ‎위층에 누가 있어요? 164 00:09:44,292 --> 00:09:47,295 ‎창문을 열어뒀어요 ‎다람쥐인가 봐요, 확인할게요 165 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 ‎안녕, 꼬맹이? 166 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 ‎안녕하세요 167 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 ‎이든, 좋은 분이셔 168 00:10:00,850 --> 00:10:03,352 ‎네 목숨을 살려준 의사 선생님을 ‎그 전에 이분이 구해줬거든 169 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 ‎그분이 물에 빠져 죽어갈 때 ‎물에서 끌어냈지 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,648 ‎그런데 이제 다시 널 도와주시네 171 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 ‎우리를 도와주시지 172 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 ‎- 문소리 미안해요, 그러려던 건… ‎- 조용히 해야 해요 173 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 ‎아래층에 사람들이 ‎온종일 들락날락한다고요 174 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 ‎알아요, 제 생각엔 우리가… 175 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 ‎사람들이 당신이 여기 있는 걸 ‎알면 안 돼요 176 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 ‎이해 못 할 거예요 ‎이해해 달라고도 안 할 거고요 177 00:10:28,169 --> 00:10:29,462 ‎그거 내가 빨아줄까? 178 00:10:29,545 --> 00:10:31,297 ‎괜찮아요, 그냥… 179 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 ‎더러워요 180 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 ‎명심해요 ‎당신은 여기 없는 거예요 181 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 ‎"828 등록소 ‎광역 뉴욕시 지부" 182 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 ‎기장님, 미케일라 스톤이에요 183 00:10:45,645 --> 00:10:47,688 ‎스톤이라, 맞다, 형사님이죠 184 00:10:47,772 --> 00:10:50,858 ‎지금은 아니지만요 ‎기장님은 아직 비행하시나 봐요 185 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 ‎이젠 전용기를 몰아요 186 00:10:52,234 --> 00:10:54,153 ‎보스가 828편 조종사를 ‎데리고 있다고 뻐기죠 187 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 ‎뉴욕에 올 때마다 ‎여기서 고무도장 받아야 하는 걸 188 00:10:57,281 --> 00:10:58,824 ‎참아주기도 하고요 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,869 ‎저기요, 제가 본 거 보셨잖아요 ‎번개 말이에요 190 00:11:01,952 --> 00:11:02,912 ‎우린 같은 계시를 봐요 191 00:11:02,995 --> 00:11:05,873 ‎난 티터버러에 가야 해요 ‎비행기를 몰아야 한다고요 192 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 ‎이건 우리가 등을 돌릴 수 있는 ‎뭔가가 아니에요 193 00:11:08,334 --> 00:11:09,919 ‎미안해요, 이럴 시간 없어요 194 00:11:10,002 --> 00:11:11,045 ‎아무타, 제발요! 195 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 ‎아무타! 좀 들어봐요, 그러면… 196 00:11:19,887 --> 00:11:21,847 ‎앤젤리나가 갖고 나간 ‎이든의 옷 목록이에요 197 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 ‎잠깐만요, 애나 로스는 ‎포리스트힐스에 살죠? 198 00:11:24,475 --> 00:11:25,726 ‎- 네 ‎- 이것 좀 보세요 199 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 ‎그 동네 사서가 ‎휴대폰을 도난당했다고 신고했어요 200 00:11:28,562 --> 00:11:30,398 ‎용의자는 유아를 데리고 있는 ‎피폐한 여성이고요 201 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 ‎백인, 20대 초반 ‎키 155cm, 갈색 눈, 금발 202 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 ‎아뇨, 애나는 앤젤리나가 여전히 ‎긴 적갈색 머리를 하고 있댔어요 203 00:11:36,362 --> 00:11:39,240 ‎용의자가 화장실에 ‎탈색 도구와 흔적을 남겼어요 204 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 ‎앤젤리나일 수도 있겠어요 205 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 ‎도주 중이니까 ‎외모를 바꾸는 게 말이 되죠 206 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 ‎도서관, 거기에 가보자 207 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 ‎있죠, 너무 힘든 부탁인 거 아는데 208 00:11:52,211 --> 00:11:54,588 ‎가만히 있어주셔야 ‎우리가 우리 일을 할 수 있어요 209 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 ‎정말로요, 되겠어요? 210 00:11:56,924 --> 00:11:57,883 ‎그럼요 211 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 ‎이봐! 212 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 ‎당신 누구예요? 213 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 ‎내 딸이 어디 있는지 알아요? 214 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 ‎828편 괴물 215 00:12:25,953 --> 00:12:27,955 ‎정말 말솜씨가 뛰어나시네요 216 00:12:28,038 --> 00:12:30,916 ‎교도소에서 셰익스피어 연극을 ‎올려야겠어요, 대단한 바텀이 될… 217 00:12:32,793 --> 00:12:33,836 ‎그렇지! 218 00:12:37,465 --> 00:12:40,926 ‎방금 공유한 계시를 쫓자고 했다가 ‎한 승객에게 거부당했어요 219 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 ‎안됐어요 220 00:12:42,928 --> 00:12:44,180 ‎아빠가 어디 있는지 알아요? 221 00:12:44,263 --> 00:12:45,973 ‎재러드, 드레아와 함께 ‎단서를 쫓고 있어 222 00:12:47,349 --> 00:12:49,560 ‎탄탄한 단서야 ‎두 사람은 뭘 쫓는데? 223 00:12:49,643 --> 00:12:54,106 ‎산비가 블랙박스에서 모든 계시가 ‎녹음된 구간을 발견했어요 224 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 ‎- 유레카에서 사라지기 전까지요 ‎- 뭐? 225 00:12:56,275 --> 00:13:00,070 ‎네, 당신, 나, 벤, 캘의 계시에 ‎십수 개가 더 첩첩이 녹음됐어요 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 ‎근데 6초밖에 안 돼요 227 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 ‎그 순간 828편에 무슨 일이 ‎있었는지 알아내려는 중이죠 228 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 ‎일기도에 집중하고 있어요 ‎난기류 속에 있을 때였으니까요 229 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 ‎번개가 비행기를 쳤을 때 말이지 230 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 ‎천둥도 쳤고 231 00:13:13,918 --> 00:13:16,086 ‎나를 거절한 사람은 부조종사였어 232 00:13:16,170 --> 00:13:19,048 ‎- 계시는 천둥과 번개였고 ‎- 그 사람과 얘기해야겠어요 233 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 ‎네, 저도 해봤지만 ‎티터버러에서 비행기를 탄댔어요 234 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 ‎못 가게 할 방법은 없을까요? 235 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 ‎실은 그래서 여기 왔어 236 00:13:26,764 --> 00:13:28,516 ‎뉴욕 경찰입니다 ‎휴대폰을 도난당하셨다고요? 237 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 ‎연락이 안 오거나 ‎며칠 후에나 올 줄 알았는데요 238 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 ‎이 사람들 낯이 익습니까? 239 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 ‎제가 본 여자 맞아요 ‎이쪽은 그 여자아이 같네요 240 00:13:39,401 --> 00:13:42,488 ‎2년째 실종이라니 ‎하지만 그 애 어머니가… 241 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 ‎그 애 어머니 아닙니다 242 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 ‎가족이 애타게 단서를 찾고 있어요 243 00:13:48,410 --> 00:13:51,080 ‎도난당한 휴대폰을 ‎신고하지 말까도 생각했지만 244 00:13:51,163 --> 00:13:53,415 ‎그 젊은 여자의 태도에 ‎뭔가 걸리는 게 있어서요 245 00:13:54,083 --> 00:13:56,544 ‎화장실에서 머리 염색한 것도 ‎걱정스러웠고요 246 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 ‎전화 잘하신 겁니다 247 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 ‎노숙자 신세인 사람은 흔히 보지만 ‎그 아이는 눈에 띄었어요 248 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 ‎정말 다정했죠 ‎실은 저에게 선물을 줬어요 249 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 ‎그 애가 이걸 그렸어요, 엄마가… 250 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 ‎그 여자가 컴퓨터를 쓰는 동안에요 251 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 ‎인터넷 검색 기록이 삭제됐어요 252 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 ‎컴퓨터 좀 빌려 가도 될까요? ‎감식반에서 더 깊이 파헤쳐 보게요 253 00:14:25,114 --> 00:14:28,367 ‎- 허락을 받아야 해요 ‎- 시간이 없습니다, 부탁드려요 254 00:14:29,910 --> 00:14:30,828 ‎그렇게 하세요 255 00:14:32,204 --> 00:14:34,707 ‎APIS 방화벽을 통해 ‎포트를 열어놨어요 256 00:14:35,541 --> 00:14:36,792 ‎좋아요, 5분만 있으면 돼요 257 00:14:36,876 --> 00:14:37,793 ‎2분 안에 하세요 258 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 ‎2분만 있으면 돼요 259 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 ‎대면 승인 보류로 이륙 지연 260 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 ‎아무타 기장은 연방항공청 ‎특수 수사과에 보고할 것, 위치는… 261 00:14:52,975 --> 00:14:55,436 ‎앨런조, 새 둥지 주소를 ‎적어도 될까요? 262 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 ‎여기로 부르게요? 못됐네요 263 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 ‎클라크 기장님 ‎이제 이륙 못 하십니다 264 00:15:04,445 --> 00:15:05,696 ‎이제 깨끗해졌어, 이든 265 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 ‎아직 따뜻하네 ‎이럴 땐 뭐라고 하지? 266 00:15:09,742 --> 00:15:10,951 ‎감사합니다 267 00:15:15,456 --> 00:15:19,293 ‎생각해 봤는데 ‎익명 제보를 할 수도 있겠어요 268 00:15:20,044 --> 00:15:22,379 ‎적어도 스톤 가족에게는 ‎애가 살아있다는 걸 알려야죠 269 00:15:22,463 --> 00:15:23,756 ‎재결합하게 할 수도 있고요 270 00:15:27,343 --> 00:15:30,554 ‎저 여자아이가 아는 가족은 ‎나뿐이에요 271 00:15:30,638 --> 00:15:32,139 ‎저 애와 나는 함께할 운명이고요 272 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 ‎당신이 데려왔으니까요? 273 00:15:36,644 --> 00:15:41,523 ‎이든과 나는 혈연을 초월해서 ‎서로 연결돼 있어요 274 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 ‎심지어 같은 계시를 ‎받기 시작한 거 같아요 275 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 ‎난 이곳 사람들을 보호해야 하는데 276 00:15:49,949 --> 00:15:52,117 ‎도망자를 숨겨주면 ‎사람들이 위험해져요 277 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 ‎음식과 현금을 좀 줄 테니 ‎아침에 떠나요 278 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 ‎거의 다 왔어, 그레이스 279 00:16:28,946 --> 00:16:30,030 ‎정말이야 280 00:16:44,461 --> 00:16:45,379 ‎이든? 281 00:16:50,718 --> 00:16:51,635 ‎너로구나 282 00:17:00,477 --> 00:17:02,730 ‎- 우리 게임하자 ‎- 좋아 283 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 ‎어서, 이든, 나 여기 있어 284 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 ‎아빠 여기 있다 285 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 ‎아냐 286 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 ‎안 돼! 287 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 ‎이든! 288 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 ‎이든! 289 00:17:19,997 --> 00:17:20,914 ‎이든! 290 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 ‎계시는 다 머릿속에서 일어났는데 ‎대체 어떻게 녹음된 걸까? 291 00:17:29,965 --> 00:17:30,841 ‎ULF라서요 292 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 ‎초저주파 말이에요 293 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 ‎- 아프겠죠? ‎- 안 아프진 않을 거야 294 00:17:38,599 --> 00:17:41,602 ‎무슨 짓을 한 거죠? ‎여기가 연방항공청일 리 없어요 295 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 ‎아무타, 발 박사 아시죠? ‎이쪽은 게이브리얼이에요 296 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 ‎감히 내 비행 계획을 건드려서 ‎내 생계를 위태롭게 해요? 297 00:17:49,526 --> 00:17:52,404 ‎난 승객들을 보호하려는 거예요 ‎그건 828편 조종사로서 298 00:17:52,488 --> 00:17:53,405 ‎당신의 의무이기도 해요 299 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 ‎웃기시네, 내 임무는 ‎비행기에서 내렸을 때 끝났어요 300 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 ‎계시는 그 말에 동의하지 않아요 301 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 ‎그 계시는 828편이 날아 들어간 ‎폭풍과 관련 있을 거예요 302 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 ‎뭐가 다가오는지 봤고 ‎우리를 저쪽 편으로 데려간 사람은 303 00:18:04,583 --> 00:18:07,336 ‎두 명뿐이에요 ‎당신과 데일리 기장님이죠 304 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 ‎난 빌 데일리 얘기는 안 해요 305 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 ‎내 운항 정보를 승인해 줘요 ‎안 그러면 등록소에 신고하겠어요 306 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 ‎우리에게 블랙박스가 있어요 307 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 ‎잠시만 들어주신다면 308 00:18:26,188 --> 00:18:27,523 ‎운항 정보를 고쳐줄게요 309 00:18:34,154 --> 00:18:35,906 ‎좋아, 아가, 이렇게 하는 게임이야 310 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 ‎엄마가 그림을 그릴 테니까 ‎진짜 열심히 생각해서 311 00:18:39,576 --> 00:18:41,620 ‎똑같은 그림을 그려봐 312 00:18:42,746 --> 00:18:43,622 ‎그래 313 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 ‎자, 어디 보자 314 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 ‎좋아, 정말 애썼어 315 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 ‎다시 해볼 거야, 알았지? 316 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 ‎배고파 317 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 ‎이든, 그러지 마, 전에도 해봤잖아 ‎엄마랑 할 수 있는 거 알아 318 00:19:09,648 --> 00:19:12,317 ‎우린 연결돼 있어 ‎네가 그걸 찾기만 하면 돼 319 00:19:13,110 --> 00:19:15,737 ‎알았어? 이제 엄마 그림이 뭔지 ‎생각해 보고 그대로 그려 320 00:19:15,821 --> 00:19:16,697 ‎할 수 있겠어? 321 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 ‎왜 말을 안 듣니? ‎엄마가 그린 대로 그리라니까 322 00:19:44,057 --> 00:19:45,475 ‎싫어 323 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 ‎어서, 이든, 나 여기 있어 324 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 ‎이든, 아빠 여기 있다 325 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 ‎제대로 하지 않으면 ‎그림 안 그릴 거야 326 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 ‎네가 원하는 것만 그릴 순 없어 327 00:20:18,217 --> 00:20:19,259 ‎별일 없는 거죠? 328 00:20:20,052 --> 00:20:21,470 ‎여기 있는 줄 몰랐네요 329 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 ‎정말 고마워요 330 00:20:27,976 --> 00:20:31,647 ‎이든이 배고파서 짜증이 났어요 331 00:20:32,648 --> 00:20:33,774 ‎애들이 원래 그렇잖아요 332 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 ‎이런 건 처음 봐, 자네는? 333 00:20:48,497 --> 00:20:51,375 ‎저도요, 위로 지나가죠 ‎올라가세요 334 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 ‎내가 왜 이걸 듣고 있죠? 335 00:20:53,168 --> 00:20:54,127 ‎조금만 더 들으면 돼요 336 00:20:54,211 --> 00:20:56,755 ‎시간이 없어, 뚫고 지나갈 거야 337 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 ‎네? 338 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 ‎300노트로 가속 339 00:21:01,593 --> 00:21:03,011 ‎정말 그러시게요? 340 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 ‎제발 꺼요! 341 00:21:08,392 --> 00:21:09,726 ‎데일리를 막을 수 있었을 텐데 342 00:21:11,144 --> 00:21:14,523 ‎그때 폭풍을 뚫고 갈 게 아니라 ‎위로 날아야 한다는 걸 알았지만 343 00:21:14,606 --> 00:21:17,484 ‎난 아무것도 하지 않았어요 344 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 ‎거의 200명의 목숨을 ‎끝장낼 뻔했죠 345 00:21:19,486 --> 00:21:21,363 ‎- 그 누구도 방법이… ‎- 그만해요 346 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 ‎무슨 말을 들어도 그 순간이 ‎후회되는 건 변하지 않아요 347 00:21:27,828 --> 00:21:29,496 ‎- 가도 돼요? ‎- 잠깐만 기다려 줄래요? 348 00:21:30,539 --> 00:21:32,499 ‎녹음된 대화에 겹친 ‎뭔가를 발견했어요 349 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 ‎당신이 들어봐야 해요 350 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 ‎천천히 351 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 ‎천천히 352 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 ‎돌아가, 그녀를 구해 353 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 ‎그를 구해, 마지막 기회야 ‎진실되게 살아… 354 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 ‎모든 계시가 블랙박스에 ‎포착돼 있어요 355 00:21:47,514 --> 00:21:48,348 ‎하지만 356 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 ‎하지만 어떻게요? 357 00:21:50,892 --> 00:21:52,644 ‎828편이 계속해서 주는 선물이죠 358 00:21:53,603 --> 00:21:55,939 ‎폭풍이 몰아치던 몇 초간 ‎무슨 일이 있었는지 기억나세요? 359 00:21:58,108 --> 00:22:00,027 ‎난 무슨 일이 있었는지 ‎정확히 알아요 360 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 ‎그 순간 우리는 죽었어요 361 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 ‎그걸 어떻게 아세요? 362 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 ‎아무타, 뭘 숨기는 거예요? 363 00:22:11,038 --> 00:22:15,083 ‎사방에서 벼락이 ‎우리를 치고 또 쳤어요 364 00:22:15,167 --> 00:22:16,585 ‎그러고 저 위쪽에서 365 00:22:16,668 --> 00:22:19,838 ‎거대하고 순수한 빛 하나로 ‎모든 번개가 합쳐졌고 366 00:22:19,921 --> 00:22:21,256 ‎우린 그 속으로 날아들었어요 367 00:22:21,340 --> 00:22:23,675 ‎거기서 살아남았다는 건 ‎불가능해요 368 00:22:25,427 --> 00:22:26,553 ‎정말 무서웠겠어요 369 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 ‎아름다웠어요 370 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 ‎평화로운 감각에 압도당했죠 ‎처음 느껴보는 평온함이었어요 371 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 ‎폭풍이 치는 동안에요? ‎저는 무척 무서웠는데요 372 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 ‎당신은 그걸 못 봤으니까요 373 00:22:40,734 --> 00:22:43,362 ‎데일리와 나만 봤어요 ‎그 사람만 그걸 이해했죠 374 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 ‎이젠 죽었지만요 375 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 ‎아닐지도 몰라요 376 00:22:49,451 --> 00:22:50,327 ‎무슨 소리예요? 377 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 ‎2년 전 영상이에요 378 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 ‎도와줘요! 379 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 ‎어디에 있죠? 380 00:23:02,756 --> 00:23:04,466 ‎우리도 정확히는 몰라요 381 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 ‎828편이 착륙하고 나서 382 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 ‎데일리는 완전히 집착하게 됐어요 383 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 ‎자신의 결백을 증명하는 거요? 384 00:23:30,450 --> 00:23:33,161 ‎아뇨, 그 이상이었어요 ‎데일리는 돌아가고 싶어 했어요 385 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 ‎그 평화로운 감각을 ‎다시 느끼고 싶어 했죠 386 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 ‎제게도 함께하자며 괴롭혔지만 387 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 ‎데일리가 미쳐갈수록 ‎저는 더 몸을 뺐어요 388 00:23:43,922 --> 00:23:48,093 ‎828편 이후 데일리와 시간을 ‎많이 보냈거든요, 외골수였어요 389 00:23:48,176 --> 00:23:49,845 ‎데일리는 무력화된 상태였어요 390 00:23:49,928 --> 00:23:52,222 ‎부조종사가 하는 일이 ‎뭔지 알아요? 391 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 ‎조종사가 무력화되면 ‎그 역할을 대신하는 거예요 392 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 ‎전 그렇게 안 했어요 393 00:23:56,476 --> 00:23:59,438 ‎비행기에서 데일리가 우리를 ‎죽이리라는 걸 알았을 때도 394 00:23:59,521 --> 00:24:02,232 ‎그 후에 집착에서 벗어나라고 ‎말할 수 있었을 때도요 395 00:24:03,024 --> 00:24:04,943 ‎그 집착이 어디까지 갈지 ‎아무도 몰랐잖아요 396 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 ‎난 알았어요 397 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 ‎그날 아침 비행기를 훔치기 전에 ‎저한테 전화했어요 398 00:24:09,406 --> 00:24:12,742 ‎그 사람을 더는 감당할 수 없어서 ‎전화를 받지 않았어요 399 00:24:14,703 --> 00:24:15,912 ‎내가 옆에 있었어야 했어요 400 00:24:15,996 --> 00:24:18,790 ‎그 사람을 구하고 ‎그 여자도 구할 수 있었을 거예요 401 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 ‎매일같이 그 생각을 하며 살아요 402 00:24:24,087 --> 00:24:28,049 ‎있죠, 저도 사랑했던 사람을 ‎저버린 적이 있어요 403 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 ‎절친이었는데 목숨을 잃었어요 ‎저 자신을 절대 용서 못 할 거예요 404 00:24:35,015 --> 00:24:36,099 ‎끔찍한 게 뭔지 알아요? 405 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 ‎데일리가 그런 짓을 한 후에도… 406 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 ‎그 사람이 그리워요 407 00:24:42,981 --> 00:24:44,691 ‎모든 일이 있기 전엔 ‎정말 가까웠거든요 408 00:24:47,360 --> 00:24:50,280 ‎조종사 없이 비행하는 게 ‎어떤 기분인지 상상 못 할 거예요 409 00:25:08,715 --> 00:25:09,799 ‎고마워, 올리브 410 00:25:10,550 --> 00:25:11,676 ‎뭘요 411 00:25:12,844 --> 00:25:15,764 ‎저기, 아빠, 실종된 아이들에 관한 ‎신화를 찾아봤는데요… 412 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 ‎제발, 올리브, 난 이럴 시간 없다 413 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 ‎도움이 될지도 몰라요 414 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 ‎이든은 강 근처에 있었잖아요 415 00:25:24,231 --> 00:25:25,899 ‎작작 해, 올리브! 416 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 ‎- 미안해요, 전 그냥 도우려고… ‎- 뭘? 417 00:25:30,278 --> 00:25:33,782 ‎책에 실린 사진을 보여주려고? ‎이거 다 갖고 나가 418 00:25:35,742 --> 00:25:39,120 ‎- 제가 도와서… ‎- 아니, 혼자 있게 해줘 419 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 ‎아빠? 420 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 ‎아빠, 뭐 하세요? 421 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 ‎그림이 또 사라지기 전에 ‎보존해 놔야 해 422 00:26:13,947 --> 00:26:15,532 ‎아빠, 제발… 423 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 ‎난 이든과 접속하고 있어 ‎그걸 모르겠니? 424 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 ‎네 425 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 ‎네, 모르겠어요 ‎무슨 일인지 이해가… 426 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 ‎정확한 지점에 X 표시 427 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 ‎점에 동그라미를 쳐 428 00:26:33,883 --> 00:26:35,927 ‎거미가 등 위로 기어오르고 429 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 ‎오늘 아침에 그 노래를 불렀어요 430 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 ‎아빠, 그 애가 느껴져요 431 00:26:47,147 --> 00:26:48,607 ‎그 애가 느껴져요! 432 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 ‎그러니까 이든이 계시를 받으면 ‎그림으로 그린다고요? 433 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 ‎캘도 똑같이 했었잖아 434 00:27:01,077 --> 00:27:03,079 ‎이게 이든과 나의 계시에 ‎동시에 나온 풍차야 435 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 ‎이건 뭔지 모르겠어 436 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 ‎믹 고모의 벚꽃 계시예요 437 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 ‎맞네, 그럼 이건 ‎내가 본 재 구름인가 보구나 438 00:27:14,966 --> 00:27:18,595 ‎틀림없이 무서웠을 거야 ‎내가 같이 있었더라면 좋을 텐데 439 00:27:19,888 --> 00:27:20,847 ‎어디에 있든지 말이다 440 00:27:23,892 --> 00:27:25,644 ‎이든이 뭘 그리면 좋겠어요? 441 00:27:27,979 --> 00:27:28,855 ‎정말로요 442 00:27:32,567 --> 00:27:33,526 ‎저 위에 그려요 443 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 ‎뭘 보고 키득대니, 장난꾸러기야? 444 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 ‎"아빠" 445 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 ‎안 돼, 이 사람이 너한테 말 거니? 446 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 ‎이든, 넌 아빠가 없어 ‎내가 말했잖아 447 00:28:07,310 --> 00:28:11,147 ‎왜 그 남자랑 접속하는 거니? ‎넌 나와 연결돼 있어! 448 00:28:16,361 --> 00:28:19,489 ‎에리카! 서둘러요! ‎난간이 전부 무너지려고 해요! 449 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 ‎당신들 때문에 ‎일자리 구하는 게 불가능해졌어요 450 00:28:23,702 --> 00:28:26,162 ‎세상이 댁 중심으로 돌진 않아요 ‎체크인을 너무 많이 놓치셨네 451 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 ‎- 사정해 볼 만한 사람 없어요? ‎- 감방 동료한테나 해보셔 452 00:28:32,502 --> 00:28:34,629 ‎그만 쳐다봐요 ‎여기도 겨우 들어왔잖아요 453 00:28:35,505 --> 00:28:38,550 ‎사람들 마구 대하는 거 보면 ‎이곳에서 일하기가 힘들어져 454 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 ‎나도 좋지는 않지만 ‎예전에 잠입 수사도 해봤잖아요 455 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 ‎그건 극우 집단이었어 ‎상황이 완전히 다르다고 456 00:28:46,015 --> 00:28:47,976 ‎네, 상황이 같은 건 이거죠 457 00:28:49,394 --> 00:28:52,021 ‎우리 할머니가 ‎2차 세계 대전 기간에 458 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 ‎샌타애니타 경마장 마구간에서 ‎자야 했던 거요 459 00:28:55,859 --> 00:28:57,986 ‎전 그저 내부인이 할머니에게 ‎해줬더라면 하는 일을 460 00:28:58,069 --> 00:28:59,571 ‎828편 승객을 위해 할 뿐이에요 461 00:29:00,655 --> 00:29:01,865 ‎일이 그 지경이 되기 전에요 462 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 ‎알아들었어 463 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 ‎어떻게 된 거예요? 464 00:29:13,960 --> 00:29:15,754 ‎실수로 주먹에 부딪혔어요 465 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 ‎여기선 그런 일이 자주 일어나죠 466 00:29:18,506 --> 00:29:19,632 ‎유감이에요 467 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 ‎오이 물 마시러 온 건 아닐 테죠? 468 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 ‎무슨 일이에요? 469 00:29:27,599 --> 00:29:29,601 ‎처지가 곤란해졌어요 470 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 ‎감옥에 갇힌 사람한테 ‎별말을 다 하시네 471 00:29:33,521 --> 00:29:35,106 ‎내가 어떤 여자를 돕고 있는데 472 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 ‎과연 도와야 하는 건지 ‎잘 모르겠어요 473 00:29:37,692 --> 00:29:39,360 ‎모든 사람을 돕는 줄 알았는데요 474 00:29:40,320 --> 00:29:42,614 ‎당신이 고민할 만큼 ‎나쁜 짓을 한 여자인가 봐요 475 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 ‎앤젤리나예요? 476 00:29:46,534 --> 00:29:49,996 ‎젠장, 미치광이 살인마 여자애를 ‎숨겨주고 있어요? 477 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 ‎계시에 이끌려 간 데다가 ‎아이를 데리고 있다고요 478 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 ‎벤 스톤의 아이요? 479 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 ‎하룻밤 묵어도 된다고 했는데 ‎앤젤리나가 변덕스러워요 480 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 ‎꼬마가 거미를 그렸는데 481 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 ‎앤젤리나가 벌컥 화를 내더니 ‎종이를 구겨버렸어요 482 00:30:04,886 --> 00:30:05,929 ‎공격적이었다고요 483 00:30:07,180 --> 00:30:08,807 ‎신고해야 할 거 같아요 484 00:30:08,890 --> 00:30:10,266 ‎그러는 편이 좋겠죠 485 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 ‎그런데 앤젤리나가 당신이 ‎살인에 연루됐다고 할지도 몰라요 486 00:30:17,482 --> 00:30:20,819 ‎난 아무 짓도 안 했어요 ‎앤젤리나가 내 말을 오해한 거예요 487 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 ‎동정심 많은 배심원단이 ‎걸릴지도 모르죠 488 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 ‎경찰이 안식처를 압류하고 ‎모두를 체포하진 않을 거예요 489 00:30:26,741 --> 00:30:27,575 ‎그렇죠? 490 00:30:28,451 --> 00:30:29,744 ‎그런 위험은 감수 못 해요 491 00:30:32,956 --> 00:30:33,790 ‎어쩌면 좋죠? 492 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 ‎선택의 여지가 없네요 493 00:30:35,917 --> 00:30:38,962 ‎앤젤리나와 꼬마를 ‎안식처에 숨겨줘야 해요 494 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 ‎앤젤리나를 넘기면 ‎안식처의 모두가 위험해져요 495 00:30:43,508 --> 00:30:45,426 ‎앤젤리나와 이든을 내보내면 496 00:30:46,177 --> 00:30:48,471 ‎그 꼬마애가 위험해지고요 497 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 ‎현 상태를 유지해요 498 00:30:51,140 --> 00:30:53,101 ‎대책을 세울 때까지만요 499 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 ‎어서 갑시다 500 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 ‎고마워요 501 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 ‎우린 뭉쳐야 해요 502 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 ‎계시가 얼마나 사악한지는 ‎우리 중 일부만 알잖아요 503 00:31:24,966 --> 00:31:26,009 ‎- 감사합니다 ‎- 뭘요 504 00:31:27,051 --> 00:31:29,012 ‎알아내려고 해봤어요 505 00:31:29,095 --> 00:31:31,723 ‎직접 보고 느낀 걸 아무에게도 ‎말하고 싶지 않았던 이유요 506 00:31:31,806 --> 00:31:35,101 ‎죽을 거라고 확신한 곳으로 ‎200명을 태우고 날아가면서 507 00:31:35,184 --> 00:31:38,688 ‎평화로운 감각에 압도됐다는 걸 ‎당신 같으면 밝히고 싶겠어요? 508 00:31:38,771 --> 00:31:41,232 ‎그랬다면 다시는 조종석에 ‎발을 들이지 못하게 했겠네요 509 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 ‎하지만 승객들한테도 ‎말하지 않은 건 왜죠? 510 00:31:44,110 --> 00:31:46,487 ‎우리는 모두 남들이 ‎이해 못 하는 일을 겪었잖아요 511 00:31:46,571 --> 00:31:48,781 ‎하지만 다른 사람은 ‎데일리와 내가 본 걸 못 봤어요 512 00:31:49,449 --> 00:31:50,575 ‎우리 둘뿐이었죠 513 00:31:50,658 --> 00:31:52,619 ‎실은 그렇지 않았어요 514 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 ‎- 게이브리얼, 내 생각엔… ‎- 괜찮아요, 이분 믿어도 돼요 515 00:31:57,415 --> 00:31:58,333 ‎전 캘 스톤이에요 516 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 ‎저도 828편에서 같은 것을 봤어요 517 00:32:03,046 --> 00:32:07,258 ‎그 빛을 봤고 ‎그 순간 모든 게 이해됐어요 518 00:32:08,676 --> 00:32:12,931 ‎그래, 바로 그거야 ‎별안간 모든 게 이해됐지 519 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 ‎하지만 그건 우리 앞에 있었어 ‎캘은 그걸 어떻게 봤지? 520 00:32:17,435 --> 00:32:19,938 ‎저는 난기류가 강타하기 전에 ‎창문으로 봤어요 521 00:32:20,021 --> 00:32:22,607 ‎저 멀리서 밝게 타오르던 ‎하얀빛을요 522 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 ‎폭풍은 그렇게 오지 않아 523 00:32:24,067 --> 00:32:27,445 ‎시속 800km로 나는 비행기를 ‎따라잡지 않는다고 524 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 ‎다만… 525 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 ‎그게 우리를 쫓았다면 다르죠 526 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 ‎- 맙소사 ‎- 폭풍 속으로 날아간 게 아니라 527 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 ‎폭풍이 우리에게 날아왔네요 528 00:32:37,914 --> 00:32:38,748 ‎우리를 선택한 거예요 529 00:32:38,831 --> 00:32:41,876 ‎2년 전 꼬리 날개를 만졌을 때 ‎저는 다시 사라졌어요 530 00:32:41,960 --> 00:32:45,713 ‎우리가 봤던 그 빛 속으로 ‎돌아갔던 것 같아요 531 00:32:46,297 --> 00:32:48,257 ‎무슨 일이 있었는지 ‎기억해 내야 해요, 부탁드려요 532 00:32:48,341 --> 00:32:50,301 ‎널 어떻게 도와야 할지 모르겠구나 533 00:32:51,761 --> 00:32:53,388 ‎데일리 기장님과 ‎그 얘기를 나누셨잖아요 534 00:32:53,471 --> 00:32:54,597 ‎무슨 얘기를 하셨어요? 535 00:32:54,681 --> 00:32:57,600 ‎고요함, 밝음 뒤의 혼란 536 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 ‎그걸 표현하는 문구가 있었어 537 00:32:59,686 --> 00:33:02,063 ‎비행에 관한 시의 한 행이야 538 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 ‎우린 그걸 '길고 혼미한 ‎타오르는 푸른 빛'이라고 불렀어 539 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 ‎뭐라고요? 540 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 ‎길고 혼미한… 541 00:33:10,113 --> 00:33:11,656 ‎타오르는 푸른 빛 542 00:33:13,408 --> 00:33:14,283 ‎보여? 543 00:33:15,743 --> 00:33:17,370 ‎경이롭지 않니? 544 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 ‎왜 돌아가려고? 545 00:33:21,165 --> 00:33:22,000 ‎엄마 때문에요 546 00:33:23,001 --> 00:33:25,712 ‎엄마에게 무슨 일이 생겼어요 ‎엄마가 다쳤어요 547 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 ‎넌 네 엄마 못 구해, 알잖아 548 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 ‎가족을 위해 돌아가야 해요 549 00:33:29,757 --> 00:33:34,178 ‎하지만 가면 모든 걸 잊을 거야 ‎지금 네가 아는 모든 것 말이다 550 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 ‎가게 놔둬요 551 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 ‎돌아가도 돼, 캘 ‎넌 이미 답을 갖고 있어 552 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 ‎잠깐! 넌 여기 있게 되어있어 553 00:33:45,940 --> 00:33:47,025 ‎아니에요 554 00:33:47,942 --> 00:33:49,485 ‎할 일이 더 남았어요 555 00:34:01,164 --> 00:34:03,166 ‎꼬리 날개를 만진 후 ‎무슨 일이 있었는지 알았어요 556 00:34:04,000 --> 00:34:07,545 ‎전 데일리와 피오나와 함께 ‎828편에 돌아가 있었어요 557 00:34:07,628 --> 00:34:08,838 ‎잠깐, 확실해? 558 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 ‎데일리는 제가 떠나길 ‎바라지 않았어요, 절 붙잡았죠 559 00:34:11,632 --> 00:34:14,719 ‎그래서 너랑 같은 시간에 ‎돌아왔나? 너랑 같이 왔던 거야? 560 00:34:14,802 --> 00:34:16,763 ‎어쩌면요, 그러려던 건 ‎아니었을 거예요 561 00:34:16,846 --> 00:34:19,015 ‎- 네가 있던 곳이 정말 거기 맞아? ‎- 난 알아요 562 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 ‎너무도 익숙했어요 563 00:34:21,392 --> 00:34:22,977 ‎데일리 기장님은 걱정하셨어요 564 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 ‎- 제가 뭘 잊을까 봐 걱정했어요 ‎- 뭔데? 565 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 ‎잘 모르겠어요 566 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 ‎피오나는 제가 이미 ‎답을 갖고 있다고 했어요 567 00:34:31,360 --> 00:34:34,489 ‎그때는 이해가 됐는데 ‎지금은 모르겠어요, 그건… 568 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 ‎우리가 알아낼 거야 569 00:34:43,164 --> 00:34:45,875 ‎운행 정보가 ‎마법처럼 복구됐나 보네요 570 00:34:45,958 --> 00:34:48,044 ‎오늘 일어난 일 중에 ‎마법이 아닌 건 그것뿐이에요 571 00:34:48,127 --> 00:34:49,879 ‎몇 시간 후면 ‎이륙할 수 있을 거예요 572 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 ‎고마워요 573 00:34:52,507 --> 00:34:53,341 ‎저기요 574 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 ‎죄책감을 떨쳐버리세요, 아무타 575 00:34:55,843 --> 00:34:58,054 ‎데일리 선장과 피오나는 ‎지금도 어딘가에 살아있어요 576 00:34:58,763 --> 00:35:02,475 ‎이런 말을 하다니 안 믿기지만 ‎비행기를 못 뜨게 해줘서 기쁘네요 577 00:35:03,017 --> 00:35:07,230 ‎사심으로 그런 건 정말 아니에요 ‎우리를 위해서죠, 승객들요 578 00:35:07,730 --> 00:35:09,357 ‎진짜 기장 같은 말이었네요 579 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 ‎당신이 키를 잡아서 ‎828편은 운이 좋아요 580 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 ‎그건 모르겠지만… 581 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 ‎난 알아요 582 00:35:34,298 --> 00:35:35,424 ‎그냥 말씀하세요 583 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 ‎컴퓨터를 샅샅이 뒤졌는데 ‎막다른 길이에요 584 00:35:42,557 --> 00:35:44,392 ‎- 휴대폰 기지국은요? ‎- 전부 추적했어요 585 00:35:45,226 --> 00:35:47,270 ‎계속 찾아보겠지만 지금으로선… 586 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 ‎고마워요 587 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 ‎이든을 찾아낼 거예요, 아빠 588 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 ‎알아 589 00:36:14,380 --> 00:36:15,339 ‎이것 좀 다시 붙여줄래? 590 00:36:18,301 --> 00:36:19,135 ‎거기 말고 591 00:36:23,014 --> 00:36:24,182 ‎계시니까요 592 00:36:26,184 --> 00:36:27,768 ‎다른 계시와 함께 붙여야죠 593 00:36:28,644 --> 00:36:30,521 ‎다시 믿음을 갖기까지 ‎시간이 좀 걸렸구나 594 00:36:34,317 --> 00:36:36,444 ‎결국에는 계시가 ‎네 동생을 구할지도 몰라 595 00:36:46,537 --> 00:36:47,455 ‎간질간질 596 00:37:00,218 --> 00:37:01,219 ‎뭐라고 하지? 597 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 ‎감사합니다 598 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 ‎당분간은 여기 있어도 돼요 599 00:37:12,230 --> 00:37:13,439 ‎옳은 결정을 한 거예요 600 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 ‎이든은 우리 수호천사예요 601 00:37:23,407 --> 00:37:27,161 ‎여기가 우리 새집이야, 딸 ‎영원히 여기 살 거야 602 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 ‎들었어 603 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 ‎잘 견디고 있어? 604 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 ‎계시가 있었는데 끔찍했어 605 00:37:51,185 --> 00:37:54,480 ‎재와 파멸이 모든 것을 집어삼켰어 606 00:37:56,899 --> 00:37:58,651 ‎그러고 난 후에는… 607 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 ‎아름다웠어 608 00:38:03,781 --> 00:38:04,907 ‎그 애가 여기 있는 것 같았지 609 00:38:08,786 --> 00:38:11,789 ‎잘됐다, 점점 더 ‎가까워진다는 뜻이니까 610 00:38:11,872 --> 00:38:14,333 ‎그래, 근데 계시는 왜 곧바로 ‎나를 이든에게 이끌어주지 않았지? 611 00:38:15,293 --> 00:38:17,086 ‎계시로 도움받은 사람이 ‎너무나 많잖아 612 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 ‎글쎄 613 00:38:20,381 --> 00:38:23,467 ‎봐, 그래서 오빠가 구조선을 ‎이끄는 게 훨씬 나은 거야 614 00:38:23,551 --> 00:38:25,886 ‎누군가 그런 질문을 하면 615 00:38:25,970 --> 00:38:29,223 ‎오빠는 격려해 주거나 ‎안심시키는 말을 해줬을 텐데, 난… 616 00:38:29,807 --> 00:38:31,475 ‎그때의 나는 다른 사람이었어 617 00:38:32,768 --> 00:38:33,602 ‎아니야 618 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 ‎아니, 같은 사람이야 619 00:38:37,648 --> 00:38:40,735 ‎오빠는 슬픔에 잠겼을 뿐이야 620 00:38:43,487 --> 00:38:45,448 ‎828편은 사고가 아니었고 621 00:38:47,575 --> 00:38:49,869 ‎우리는 함께 승객을 구할 운명이야 622 00:38:57,335 --> 00:38:59,545 ‎부조종사가 없어서 요즘 힘들어 623 00:39:00,504 --> 00:39:01,881 ‎난 그레이스랑 약속했어 624 00:39:03,591 --> 00:39:07,636 ‎이든을 찾겠다고 맹세했어 ‎난 포기할 수 없어, 못 해 625 00:39:11,599 --> 00:39:12,850 ‎그런 부탁은 안 해 626 00:39:14,685 --> 00:39:17,104 ‎하지만 우리가 이든을 찾을 거야 ‎추호도 의심하지 않아 627 00:39:21,192 --> 00:39:24,987 ‎그냥 바랄 뿐이야 ‎그레이스와의 약속을 지키고 나면 628 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 ‎내 부조종사로 돌아와 줘 629 00:39:46,509 --> 00:39:48,469 ‎"ULF와 동물 왕국의 의사소통 ‎포유동물" 630 00:39:50,679 --> 00:39:52,515 ‎"공작새" 631 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 ‎안녕하세요, 맹탕 교수님 632 00:40:38,102 --> 00:40:39,520 ‎오랜만이에요 633 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 ‎이건 634 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 ‎반갑지는 않네요 635 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 ‎대체 원하는 게 뭡니까? 636 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 ‎내가 원하는 게 아니라 ‎당신이 원하는 걸 얘기해야죠 637 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 ‎벤 스톤, 굉장한 소식이 있어요 638 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 ‎당신의 어린 딸이 ‎살아있는 거 알아요 639 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 ‎어디서 찾을 수 있는지 ‎정확한 장소를 알죠 640 00:41:02,793 --> 00:41:04,837 ‎"코로나 규정을 준수하여 ‎안전하게 촬영했습니다" 641 00:41:39,413 --> 00:41:44,335 ‎자막: 손희경