1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 Tidligere på Manifest… 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 Fly over. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,773 Opp. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 -Vi har ikke tid. Jeg flyr gjennom. -Hva? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,071 Det er ikke bare en liste. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,699 De har overvåket alt vi gjør. 8 00:00:32,782 --> 00:00:36,036 Vi må avsløre løgnene deres og dem som serverer dem, 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 og vi starter med Robert Vance. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 De har sønnen til Vance. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 Hvem sendte deg? Michaela? Si til henne… 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 Slipp ham! 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,005 Er du fra 828 også? 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,301 Ja. Ser du det jeg ser? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 Jeg er ikke klar til å dø. Vær så snill. 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 Hvem sa noe om å dø? 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 Jeg forstår at saken er avsluttet, 18 00:01:38,181 --> 00:01:40,850 men jeg har bevis for at datteren min lever 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 og muligens er i New York. 20 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 Nei, ikke sett meg over. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,817 Jeg har allerede snakket med den avdelingen. 22 00:01:49,526 --> 00:01:52,695 -Idioter. Ikke ta det ille opp. -Jeg er ikke politi lenger. 23 00:01:53,738 --> 00:01:56,199 Kan Zeke tvinge andre til å føle empati? 24 00:01:56,282 --> 00:01:59,661 Det er ikke sånn det funker, men jeg kan ringe ham og si… 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 Politiet må følge opp sporet før det blir kaldt. 26 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 -Har du prøvd Jared igjen? -Ja. Om og om igjen. 27 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 Jeg støtter deg. Cal og Olive er klare til å trå til og… 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 -Hørte du ikke at det tordnet? -Jeg hørte ingenting. 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Det må ha vært et kall. 30 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Ikke om Eden. 31 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Hva? Et kall førte deg til Eden. 32 00:02:30,316 --> 00:02:34,445 Nei, til noen få meter unna Eden. Det kunne ført meg direkte til henne. 33 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 Jeg fant ut det om Anna på grunn av Aaron og mannen din, 34 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 men nå har vi ekte informasjon. 35 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 Sender du det til Saanvi? 36 00:02:51,212 --> 00:02:56,634 Det arret er ganske rått. Du ser ut som en tøffing. 37 00:02:56,718 --> 00:02:59,929 -Gatesmart. -Virkelig ikke. 38 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 Henry sa at jeg var en drage før det ble overført til meg. 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Du ville blitt en kul drage. 40 00:03:05,810 --> 00:03:09,981 Jeg er en fyr som forsvant og kom tilbake fem år eldre 41 00:03:10,064 --> 00:03:13,401 uten å huske hvor jeg var eller hvorfor jeg var der. 42 00:03:13,985 --> 00:03:15,862 Ikke særlig dragete. 43 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 Kanskje arret skal hjelpe deg med å finne ut av det. 44 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 Jeg vet ikke. Det føles som om jeg er på skattejakt uten kart. 45 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 Så du sier… 46 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 Vi skal på skattejakt 47 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 En veldig viktig skattejakt 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 X markerer stedet 49 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 En sirkel med en prikk 50 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 Edderkopper som kryper opp ryggen din 51 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 Blod som strømmer ned 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 Jeg lærte den til Eden. 53 00:03:47,727 --> 00:03:52,482 Herregud, det er så fælt at jeg ba pappa om å gi slipp. 54 00:03:53,274 --> 00:03:57,153 -Å akseptere at Eden er borte. -Vi gjorde det begge to. 55 00:04:01,783 --> 00:04:06,329 Da du var borte, visste jeg, uansett hva noen sa, 56 00:04:06,412 --> 00:04:07,622 at… 57 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Jeg visste at du fortsatt var der ute. 58 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 Jeg visste at du var i live. 59 00:04:15,546 --> 00:04:20,009 Det har jeg aldri følt med Eden. 60 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 Gjør det fortsatt ikke. 61 00:04:22,845 --> 00:04:27,558 Hei. Team Loft trenger mer kaffe. Nå. 62 00:04:28,810 --> 00:04:31,938 Nei, de trenger kaffe som kan drikkes. Jeg ordner det. 63 00:04:33,731 --> 00:04:35,275 Hvordan går det der oppe? 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,445 Hører du tordenen? 65 00:04:39,529 --> 00:04:43,616 -Ja, skulle jeg ikke det? -Nei, for jeg hørte den ikke. 66 00:04:44,784 --> 00:04:46,119 Hva kan det handle om? 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 Jeg vet ikke, men Saanvi ber meg komme. 68 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Noe med boksen. Kan det være det? 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,003 -Verdt å sjekke. -Ok. 70 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 Straks tilbake. 71 00:04:57,547 --> 00:05:01,217 -Nei! Din rotte! -Nei. Jeg er en drage. 72 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Jeg skal åpne. 73 00:05:07,515 --> 00:05:10,393 Ben! Jared er her! Takk. 74 00:05:10,476 --> 00:05:13,021 Fridagen røyk da han ringte for fjerde gang. 75 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Ja. 76 00:05:15,148 --> 00:05:17,275 Endelig. Jeg har en ny ledetråd. 77 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Men NYPD vil ikke møte meg før neste uke. 78 00:05:20,445 --> 00:05:24,615 -Ben, de avsluttet saken. -De tar feil, og nå har jeg bevis. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,284 Eden tegnet disse. 80 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Og dette er huset til en passasjer. 81 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 Eden og Angelina var der nylig. 82 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 Vent, hva? Hvilken passasjer? 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 Anna Ross. 84 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 Vi har nok til en ny etterforskning. 85 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 -Politiet vil bremse. -Jared. 86 00:05:43,885 --> 00:05:47,138 Da jeg la Grace i jorda, lovte jeg å få ungen vår hjem. 87 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Jeg har aldri vært så nær. Vi må handle. 88 00:05:51,100 --> 00:05:54,062 Vi omgår politiet. Møt meg på Registret om en time. 89 00:05:54,145 --> 00:05:58,691 -Registeret. De hjelper oss ikke. -Eden er ikke engang passasjer. 90 00:05:58,775 --> 00:06:03,029 Ingen vil være mer oppsatt på å finne en passasjer etterlyst for drap. 91 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 Ekspartneren din har innflytelse nok til å gi saken prioritet. 92 00:06:12,622 --> 00:06:15,666 Fantastisk. Jeg må ta en prøve av dette. 93 00:06:16,250 --> 00:06:19,045 Før du angriper meg med skalpellen: Noe nytt? 94 00:06:20,755 --> 00:06:24,926 Henry sa han tok med boksen til deg, så du bør høre det først. 95 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 Fant du noe annet? 96 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 Jeg står for det. Saktere. 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 -Du hører dette, ikke sant? -Saktere. 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 -Ok. -Gå tilbake. Redd henne. 99 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 Redd ham. 100 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 Saanvi. 101 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 -Siste sjanse. -Slipp dem fri. 102 00:06:37,939 --> 00:06:40,233 Alt henger sammen. 103 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Går det bra? 104 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 Vi har visst funnet noe viktig. 105 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 Hvordan har opptak av kallene havnet der? 106 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 De er skjult i et 6,2-sekunders segment av ultralave lydbølger, ULF. 107 00:06:55,248 --> 00:06:59,794 De ble tatt opp under flygingen. De sekundene har en virkning på deg. 108 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 Vi må finne ut hva som skjedde i det øyeblikket. 109 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Nettopp, men spørsmålet er hvordan. 110 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 Hei. 111 00:07:14,475 --> 00:07:17,520 Jeg ville gitt deg en klem, men noen følger nok med. 112 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 -Sikkert. -Hvor er broren din? 113 00:07:20,064 --> 00:07:24,235 Bilen hans er full av Eden-plakater og rot, så vi kjørte hver for oss. 114 00:07:25,027 --> 00:07:26,362 Sporet er ekte, sa Jared. 115 00:07:27,405 --> 00:07:30,867 Ja, jeg tror det er det. 116 00:07:31,742 --> 00:07:34,620 Er det Dillon's Coffee? Jeg elsker det stedet. 117 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 Pussig. Jeg fant det fordi det lå tvers overfor huset til Jared. 118 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Pussig at du tar en så stor omvei for å få kaffe. 119 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 Pokker. 120 00:07:45,006 --> 00:07:48,092 Ikke et ord. Får han vite at du vet, flipper han. 121 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 -Morn. -Hei. 122 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 Mikami, er du oppdatert? 123 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Ok. Hva nå? 124 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 Jeg innklager saken, og så kan vi etterforske. 125 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 Du er inne til avhør. Vi er ikke venner. Forstått? 126 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 Kom igjen. 127 00:08:27,381 --> 00:08:30,051 Hva? Amuta? Kopiloten på 828? 128 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 Hva med ham? 129 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 Han er tordenen. 130 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 -Jeg må snakke med ham. -Jeg kom ikke for det. 131 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 Vi tar Ben. Du tar livbåten. 132 00:08:38,726 --> 00:08:40,603 Amuta er ute om fem minutter. 133 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Ok. Pass på ham. 134 00:08:42,647 --> 00:08:43,564 Ja. 135 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Denne veien. 136 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 Ingen liker Registeret. 137 00:09:03,668 --> 00:09:07,547 Men gjør vi det de ber om og møter til avtaler, lar de oss være. 138 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Og jeg kan bli så lenge jeg vil? 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Det er hele poenget. 140 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 Vi gjorde dette pensjonatet om til et fristed for alle passasjerer. 141 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 Takk. Jeg har vært så alene. 142 00:09:23,854 --> 00:09:26,065 En kan gjøre mye godt her. 143 00:09:26,148 --> 00:09:29,986 Vi jobber i hagen, høster honning og beskytter hverandre. 144 00:09:32,572 --> 00:09:35,992 Husk at hvis du får noen kall, kan du ignorere dem. 145 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 Vi må være sterke. 146 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 Er det noen ovenpå? 147 00:09:44,208 --> 00:09:47,503 Jeg lot vinduet stå åpent. Sikkert et ekorn. Jeg sjekker. 148 00:09:54,552 --> 00:09:57,555 -God morgen, lille venn. -Hei. 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 Eden, dette er den snille mannen som reddet legen 150 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 som reddet livet ditt. 151 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 Reddet ham da han holdt på å drukne. 152 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 Og nå hjelper han deg igjen. 153 00:10:08,733 --> 00:10:09,942 Hjelper oss. 154 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 -Beklager det med døra. Jeg… -Dere må være stille. 155 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 Folk går ut og inn hele dagen. 156 00:10:19,493 --> 00:10:22,663 -Jeg vet det. Jeg… -De kan ikke vite at dere er her. 157 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 De vil ikke forstå. 158 00:10:28,169 --> 00:10:29,462 Skal jeg vaske det? 159 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 Det er greit. Jeg… 160 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Det er møkkete. 161 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 Husk at dere ikke er her. 162 00:10:41,474 --> 00:10:42,850 828-REGISTERET 163 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Kaptein. Michaela Stone. 164 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 Stone. Akkurat, etterforskeren. 165 00:10:47,772 --> 00:10:50,816 Ikke nå lenger, men du flyr fortsatt, ser jeg. 166 00:10:50,900 --> 00:10:54,195 Private jetfly. Sjefen skryter av at han har en 828-pilot 167 00:10:54,278 --> 00:10:58,949 og tolererer at jeg må hit og få stempel hver gang jeg er i New York. 168 00:10:59,033 --> 00:11:02,912 Jeg vet at du så det jeg så. Lynet. Vi deler et kall. 169 00:11:02,995 --> 00:11:05,873 Jeg må til Teterboro. Jeg har en jobb å gjøre. 170 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Vi kan ikke overse dette. 171 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 -Jeg har ikke tid til dette. -Vær så snill! 172 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Amuta! Kom igjen. 173 00:11:19,887 --> 00:11:24,433 -Dette er klærne hun hadde med seg. -Anna Ross bor i Forest Hills, ikke sant? 174 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 -Ja. -Se her. 175 00:11:26,352 --> 00:11:30,398 En bibliotekar meldte fra om et tyveri. Mistenkte er en kvinne med et lite barn. 176 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Hvit, i 20-års alderen, brune øyne, blond. 177 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 Nei, Anna sa at Angelina fortsatt har brunt hår. 178 00:11:36,362 --> 00:11:39,240 Mistenkte la igjen et hårblekingssett på toalettet. 179 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 Kanskje det er henne. 180 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 Hun er på rømmen. Hun endrer utseendet. 181 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 Biblioteket. Vi drar dit. 182 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Jeg vet at jeg ber om det umulige, 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,630 men hold deg i bakgrunnen så vi får gjort jobben vår. 184 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 På ordentlig. Går det bra? 185 00:11:56,924 --> 00:11:57,883 Ja. 186 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Hei! 187 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Hvem er du? 188 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Vet du hvor datteren min er? 189 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 828-misfoster. 190 00:12:25,828 --> 00:12:27,788 Du er flink med ord. 191 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 Vi burde sette opp et Shakespeare-stykke. Du ville… 192 00:12:32,793 --> 00:12:33,836 Ja! 193 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 En passasjer nektet å følge et delt kall med meg. 194 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Beklager. 195 00:12:42,928 --> 00:12:45,973 -Hvor er pappa? -Følger et spor med Jared og Drea. 196 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 Et bra et. Hva leter dere etter? 197 00:12:49,643 --> 00:12:54,106 Saanvi fant en del av den svarte boksen som har opptak av alle kallene. 198 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 -Fram til flyet forsvant. -Hva? 199 00:12:56,275 --> 00:13:01,989 Ja. Dine, mine, Ben sine, Cal sine, men det varer bare i seks sekunder. 200 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Vi prøver å finne ut hva som skjedde da. 201 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 Vi sjekker værkartene, for det var under turbulensen. 202 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 Da lynet traff flyet. 203 00:13:10,623 --> 00:13:11,832 Og tordenbrakene. 204 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Det var kopiloten som avviste meg. 205 00:13:16,170 --> 00:13:19,048 -Kallet var lyn og torden. -Vi må snakke med ham. 206 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Jeg prøvde, men han skal om bord på et fly. 207 00:13:22,635 --> 00:13:25,763 -Er det mulig å stoppe ham? -Det er derfor jeg er her. 208 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 NYPD. Telefonen din ble stjålet? 209 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 Jeg trodde det ville ta dager før jeg hørte noe. 210 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 Gjenkjenner du disse personene? 211 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 Det var kvinnen jeg så. Og dette ser ut som den lille jenta. 212 00:13:39,401 --> 00:13:42,488 Savnet i to år? Men moren hennes… 213 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Det er ikke moren. 214 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 Familien hennes er glad for alle spor. 215 00:13:48,410 --> 00:13:53,290 Jeg hadde ikke tenkt å anmelde tyveriet, men det var noe ved den unge kvinnen 216 00:13:53,374 --> 00:13:56,544 og hårfargen på badet som bekymret meg. 217 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 Du gjorde rett i å ringe. 218 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Jeg ser mange slitne folk, men jentungen skilte seg ut. 219 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 Så søt. Hun ga meg faktisk en gave. 220 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 Hun tegnet denne mens moren… 221 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 kvinnen brukte den datamaskinen. 222 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 Søkehistorien er slettet. 223 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 Kan vi låne datamaskinen? Kriminalteknikere kan grave litt dypere. 224 00:14:25,114 --> 00:14:28,367 -Jeg må få tillatelse. -Vi har ikke tid. Vær så snill. 225 00:14:29,910 --> 00:14:30,828 Sett i gang. 226 00:14:32,204 --> 00:14:35,040 Jeg har en åpen port gjennom APIS-brannmuren. 227 00:14:35,541 --> 00:14:37,793 -Jeg trenger fem minutter. -Du har to. 228 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 Jeg trenger to minutter. 229 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 Utestengt i påvente av autorisasjon. 230 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Kaptein Amuta, rapporter til FAAs avdeling for spesialsaker, ved… 231 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Alonzo, kan du legge inn adressen hit? 232 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 Sender du ham hit? Slemt. 233 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 Kaptein Clarke, du er ikke lenger klar til takeoff. 234 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Rent og pent, Eden. 235 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 Fortsatt varmt. Hva sier vi? 236 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Takk. 237 00:15:15,372 --> 00:15:19,501 Jeg har tenkt. Kanskje vi kan ringe inn et anonymt tips. 238 00:15:20,044 --> 00:15:22,379 La Stone-familien få vite at hun lever. 239 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 Kanskje gjenforene dem. 240 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Jeg er den eneste familien denne jenta kjenner. 241 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Vi er ment for hverandre. 242 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Fordi du tok henne? 243 00:15:36,602 --> 00:15:41,523 Eden og jeg er forbundet på en måte som overgår blodsbånd. 244 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 Jeg tror vi begynner å få de samme kallene. 245 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 Jeg skal beskytte menneskene her. 246 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 Jeg setter dem i fare ved å huse en rømling. 247 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 Jeg skal gi deg litt mat og penger, men i morgen må du dra. 248 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 Jeg er så nær, Grace. 249 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 Jeg lover. 250 00:16:44,461 --> 00:16:45,379 Eden? 251 00:16:50,718 --> 00:16:51,635 Det er deg. 252 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 -La oss leke en lek. -Ok. 253 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 Jeg er her, Eden. 254 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Pappa er her. 255 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 Nei. 256 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Nei! 257 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Eden! 258 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 Eden! 259 00:17:19,997 --> 00:17:21,081 Eden! 260 00:17:25,878 --> 00:17:29,506 Kallene var i hodene våre, så hvordan ble de tatt opp? 261 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 ULF-er. 262 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 Ultralave frekvenser. 263 00:17:34,553 --> 00:17:37,973 -Dette blir vondt, ikke sant? -Det blir ikke ikke-vondt. 264 00:17:38,557 --> 00:17:41,602 Hva har du gjort? Dette er faen ikke FAA. 265 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 Amuta, du kjenner dr. Bahl. Gabriel. 266 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Hvordan våger du å tukle med flygeplanene mine? 267 00:17:49,526 --> 00:17:53,405 Jeg prøver å beskytte passasjerene, og det er også din plikt. 268 00:17:53,489 --> 00:17:57,034 Ikke faen. Plikten min endte da jeg gikk av det flyet. 269 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 Kallene er ikke enig i det. 270 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 Vi tror kallene deres er knyttet til stormen. 271 00:18:01,955 --> 00:18:04,333 Det var bare to som så hva som kom 272 00:18:04,416 --> 00:18:07,336 og førte oss til den andre siden. Du og Daly. 273 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 Jeg snakker ikke om Bill Daly. 274 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 Klarer flystatusen min, ellers melder jeg deg til Registeret. 275 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 Vi har den svarte boksen. 276 00:18:22,392 --> 00:18:27,523 Hvis du bare kan lytte et øyeblikk, lover jeg å fikse flygingen din. 277 00:18:34,154 --> 00:18:36,073 Ok, vennen, leken er sånn. 278 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Mamma tegner et bilde, og så skal du tenke hardt 279 00:18:39,576 --> 00:18:41,620 og prøve å tegne det samme bildet. 280 00:18:42,746 --> 00:18:43,622 Ok. 281 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Ok, få se. 282 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 Ok, det var et kjempegodt forsøk. 283 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Vi prøver igjen. Ok? 284 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 Jeg er sulten. 285 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 Kom igjen. Du har gjort dette før. Jeg vet at du kan. 286 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 Vi er forbundet. Du må bare finne forbindelsen. 287 00:19:13,026 --> 00:19:15,737 Ok? Tenk på hva mamma tegner og tegn det. 288 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Klarer du det? 289 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 Hvorfor hører du ikke? Bare tegn det mamma tegner. 290 00:19:44,057 --> 00:19:45,475 Nei. 291 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Kom igjen, Eden. Jeg er her. 292 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Eden, pappa er her. 293 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 Hvis du ikke gjør det riktig, tegner vi ikke. 294 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Du kan ikke bare tegne det du vil. 295 00:20:18,217 --> 00:20:19,509 Er alt i orden her? 296 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 Jeg visste ikke at du var her. 297 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 Tusen takk. 298 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 Eden er litt sulten og gretten. 299 00:20:32,648 --> 00:20:34,107 Du vet hvordan unger er. 300 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 Jeg har aldri sett noe lignende. Har du? 301 00:20:48,497 --> 00:20:51,375 Aldri. Fly over. Opp. 302 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 -Hvorfor hører jeg på dette? -Det kommer snart. 303 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 Vi har ikke tid. Jeg flyr gjennom. 304 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 Hva? 305 00:20:59,341 --> 00:21:03,011 -Akselererer til 300 knop. -Er du sikker på dette? 306 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Slå det av! 307 00:21:08,392 --> 00:21:09,726 Jeg kunne stoppet ham. 308 00:21:11,144 --> 00:21:14,523 Jeg visste at vi burde ha flydd over stormen, 309 00:21:14,606 --> 00:21:17,484 men jeg gjorde ingenting. 310 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 Jeg ødela nesten 200 liv. 311 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 -Ingen kunne… -Slutt. 312 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 Ingenting vil få meg fra å angre på det øyeblikket. 313 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 -Kan jeg gå? -Kan du vente litt? 314 00:21:30,539 --> 00:21:34,167 Vi fant noe under opptaket, og du må høre det. 315 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Saktere. 316 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 Saktere. 317 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 Gå tilbake. Redd henne. 318 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 Redd ham. Siste sjanse. Står for… 319 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 Hvert eneste kall er fanget i den svarte boksen. 320 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Men… 321 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 Hvordan? 322 00:21:50,892 --> 00:21:52,978 Flight 828. Stadig noe nytt. 323 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 Husker du hva som skjedde i de sekundene? 324 00:21:58,108 --> 00:22:00,068 Jeg vet nøyaktig hva som skjedde. 325 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Det var da vi døde. 326 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Hvordan vet du det? 327 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 Hva holder du tilbake? 328 00:22:11,038 --> 00:22:15,083 Lynet var overalt og traff oss om og om igjen. 329 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Og så, lenger framme, 330 00:22:16,710 --> 00:22:19,838 samlet lynet seg til en massiv ball av rent lys, 331 00:22:19,921 --> 00:22:23,675 og vi fløy rett inn i det. Vi kunne ikke overlevd. 332 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 Det må ha vært skremmende. 333 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Det var vakkert. 334 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 Jeg ble overveldet av en følelse av fred. En ro jeg aldri hadde følt før. 335 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Under stormen? Jeg var livredd. 336 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 Fordi du ikke så det. 337 00:22:40,734 --> 00:22:43,612 Bare Daly og jeg så det. Han var den eneste som forsto. 338 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 Og nå er han borte. 339 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 Kanskje ikke. 340 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Hva mener du? 341 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 For to år siden. 342 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 Hjelp meg! 343 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 Hvor er han? 344 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Vi vet ikke helt. 345 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 Etter at 828 landet, 346 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 ble Daly helt besatt. 347 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 Med å bevise sin uskyld. 348 00:23:30,075 --> 00:23:33,120 Nei. Det var mer enn det. Han ville tilbake. 349 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 Han ville ha følelsen av fred igjen. 350 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 Han ba meg bli med, 351 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 men jeg trakk meg vekk da han ble mer forstyrret. 352 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 Jeg tilbrakte mye tid med Daly etter 828. Han var ensporet. 353 00:23:48,135 --> 00:23:49,845 Han var arbeidsudyktig. 354 00:23:49,928 --> 00:23:52,222 Vet du hva jobben til en kopilot er? 355 00:23:52,305 --> 00:23:56,393 Å ta over når piloten er arbeidsudyktig. Jeg gjorde ikke det. 356 00:23:56,476 --> 00:23:59,438 Ikke på flyet da jeg visste vi ville dø, 357 00:23:59,521 --> 00:24:02,524 og ikke etterpå, da jeg kunne snakket ham fra det. 358 00:24:03,024 --> 00:24:06,236 -Ingen visste hvor langt han ville gå. -Jeg visste det. 359 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 Han ringte morgenen før han stjal flyet. 360 00:24:09,406 --> 00:24:12,742 Jeg tok ikke telefonen fordi jeg ikke orket ham mer. 361 00:24:14,703 --> 00:24:19,082 Jeg burde ha vært der for ham. Jeg kunne reddet ham. Reddet den kvinnen. 362 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Jeg lever med det hver dag. 363 00:24:24,087 --> 00:24:28,049 Vet du, jeg sviktet en jeg var glad i en gang. 364 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Bestevennen min. Hun mistet livet, og jeg vil aldri tilgi meg selv. 365 00:24:35,015 --> 00:24:39,186 Vet du hva som er fælt? Selv etter det han gjorde… 366 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 …savner jeg ham. 367 00:24:42,981 --> 00:24:45,108 Vi sto hverandre så nær før alt. 368 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 Du aner ikke hvordan det er å fly uten piloten din. 369 00:25:08,715 --> 00:25:09,799 Takk, Olive. 370 00:25:10,550 --> 00:25:11,676 Bare hyggelig. 371 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Pappa, jeg har sett på myter om bortkomne barn… 372 00:25:15,847 --> 00:25:17,891 Jeg har ikke tid til dette. 373 00:25:19,059 --> 00:25:22,479 Vel, det kan faktisk hjelpe. 374 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 Eden var nær en elv. 375 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Herregud, Olive! 376 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 -Jeg prøvde bare å… -Hva? 377 00:25:30,278 --> 00:25:33,782 Vise meg bilder i en bok? Bare fjern alt dette. 378 00:25:35,742 --> 00:25:39,120 -Jeg skal hjelpe… -Nei, bare… Jeg må være alene. 379 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 Pappa? 380 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Pappa, hva gjør du? 381 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 Jeg må bevare tegningene før de er borte igjen. 382 00:26:14,447 --> 00:26:15,323 Vær så snill… 383 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Jeg har kontakt med Eden. Ser du ikke det? 384 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Nei. 385 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 Nei. Jeg ser ikke hva som… 386 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 X markerer stedet. 387 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 En sirkel med en prikk. 388 00:26:33,925 --> 00:26:36,386 Edderkopper som kryper opp ryggen din. 389 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 Vi sang det i morges. 390 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 Pappa, jeg kan føle henne. 391 00:26:47,147 --> 00:26:48,607 Jeg kan føle henne! 392 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 Så når Eden får et kall, tegner hun dem? 393 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Akkurat som Cal. 394 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 Vindmøllen hun delte med meg i et kall. 395 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Jeg vet ikke hva denne er. 396 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Tante Micks kirsebærblomster. 397 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 Ja. Så dette må være askeskyen jeg så. 398 00:27:14,883 --> 00:27:18,595 Hun må ha vært livredd. Skulle ønske jeg var hos henne. 399 00:27:19,888 --> 00:27:20,847 Hvor hun nå er. 400 00:27:23,892 --> 00:27:25,644 Hva vil du at hun skal tegne? 401 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 Jeg mener det. 402 00:27:32,484 --> 00:27:33,526 Tegn det. 403 00:27:51,920 --> 00:27:54,172 Hva fniser du av, tullejente? 404 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 PAPPA 405 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 Nei, det er… Snakker han til deg? 406 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 Eden, du har ingen pappa. Det har jeg jo sagt. 407 00:28:07,310 --> 00:28:11,147 Hvorfor har du kontakt med den mannen? Du er forbundet med meg! 408 00:28:16,319 --> 00:28:19,489 Erika! Skynd deg! Hele rekkverket faller sammen! 409 00:28:20,907 --> 00:28:23,660 Dere har gjort det umulig for oss å få jobb. 410 00:28:23,743 --> 00:28:26,121 Du skulket for mange registreringer. 411 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 -Kan jeg snakke med noen? -Ja, cellekameraten din. 412 00:28:32,502 --> 00:28:35,004 Ikke glan. De slapp deg så vidt inn. 413 00:28:35,505 --> 00:28:38,550 Må være tøft å jobbe her, slik de behandler folk. 414 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 Ikke topp, men du har da spanet før. 415 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 Det var en gjeng skrullinger. Dette er noe annet. 416 00:28:46,015 --> 00:28:52,021 Det er det samme som gjorde at bestemoren min måtte sove i en stall 417 00:28:52,105 --> 00:28:54,858 på veddeløpsbanen under andre verdenskrig. 418 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 Jeg gjør for 828-erne det jeg skulle ønske noen hadde gjort for henne 419 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 før det gikk så langt. 420 00:29:02,532 --> 00:29:03,491 Jeg skjønner. 421 00:29:09,372 --> 00:29:10,623 Hva skjedde? 422 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 Jeg støtte på en knyttneve. 423 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Det skjer ofte her. 424 00:29:18,506 --> 00:29:19,758 Beklager. 425 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Du kom vel ikke for agurkvannet. 426 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Hva vil du? 427 00:29:27,599 --> 00:29:29,601 Jeg er i en vanskelig situasjon. 428 00:29:29,684 --> 00:29:31,394 Sier han til fyren i fengsel. 429 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Det er en jeg hjelper, og jeg vet ikke om jeg burde hjelpe henne. 430 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 Jeg trodde du hjalp alle. 431 00:29:40,278 --> 00:29:42,614 Hun må ha gjort noe ille. 432 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 Er det Angelina? 433 00:29:46,451 --> 00:29:49,996 Dæven. Skjuler du Manic Pixie Murder Girl? 434 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 Et kall dro meg inn, og hun har et barn med seg. 435 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 Ungen til Stone? 436 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 Jeg sa de kunne bli en natt, men Angelina er uberegnelig. 437 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 Ungen tegnet edderkopper, 438 00:30:02,967 --> 00:30:06,221 og Angelina mistet fatningen, krøllet sammen papiret. 439 00:30:07,138 --> 00:30:08,807 Jeg må gå til politiet. 440 00:30:08,890 --> 00:30:10,266 Det er nok en god idé. 441 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 Men hun kan få deg innblandet i drapet. 442 00:30:17,482 --> 00:30:20,819 Jeg gjorde ingenting. Hun feiltolket det jeg sa. 443 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Du kan få en velvillig jury. 444 00:30:22,904 --> 00:30:27,534 De raider vel ikke hele stedet og arresterer alle, eller hva? 445 00:30:28,451 --> 00:30:29,744 Det kan jeg ikke risikere. 446 00:30:32,956 --> 00:30:33,790 Hva gjør jeg? 447 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 Du har ikke noe valg. 448 00:30:35,917 --> 00:30:38,962 Du må holde Angelina og ungen skjult. 449 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 Melder du fra om Angelina, setter du alle i fare. 450 00:30:43,508 --> 00:30:48,888 Tvinger du Angelina og Eden til å dra, setter du den lille jenta i fare. 451 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 Fortsett som før. 452 00:30:51,140 --> 00:30:53,101 Til vi finner på noe. 453 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Kom igjen. 454 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 Takk. 455 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Vi må holde sammen. 456 00:31:01,484 --> 00:31:04,612 Det er ikke mange som vet hvor onde kallene er. 457 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 -Takk. -Bare hyggelig. 458 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Så, jeg prøver å forstå 459 00:31:29,012 --> 00:31:31,723 hvorfor du ikke ville fortelle hva du så eller følte. 460 00:31:31,806 --> 00:31:34,976 Ville du fortalt at du hadde en følelse av fred 461 00:31:35,059 --> 00:31:38,688 mens du sendte 200 personer inn i den sikre død? 462 00:31:38,771 --> 00:31:41,524 De ville aldri latt deg fly igjen. 463 00:31:42,025 --> 00:31:46,487 Kunne du snakket med passasjerene? Vi har opplevd ting ingen andre forstår. 464 00:31:46,571 --> 00:31:50,533 Ingen andre så det Daly og jeg så. Vi var de eneste. 465 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 Faktisk ikke. 466 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 -Gabriel, jeg… -Det er greit. Vi kan stole på ham. 467 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 Jeg er Cal Stone. 468 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 Jeg var på 828, og jeg så det samme. 469 00:32:03,046 --> 00:32:07,258 Jeg så lyset, og alt ga mening. 470 00:32:08,676 --> 00:32:12,347 Ja. Nettopp. Alt ga mening. 471 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 Men det var foran oss. Hvordan kunne du se det? 472 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 Jeg så det før turbulensen traff. I det fjerne. 473 00:32:20,605 --> 00:32:23,983 -En sterkt, hvitt lys. -Stormer fungerer ikke sånn. 474 00:32:24,067 --> 00:32:27,779 De tar deg ikke igjen mens du flyr i 800 kilometer i timen. 475 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 Med mindre… 476 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Den jaget oss. 477 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 -Gud. -Dere fløy ikke inn i stormen. 478 00:32:35,745 --> 00:32:38,748 Den fløy inn i oss. Den valgte oss. 479 00:32:38,831 --> 00:32:41,876 For to år siden tok jeg på halefinnen og forsvant. 480 00:32:41,960 --> 00:32:45,713 Jeg tror jeg ble sendt tilbake, inn i lyset igjen. 481 00:32:46,297 --> 00:32:50,301 -Jeg trenger å huske. -Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe deg. 482 00:32:51,260 --> 00:32:54,597 Du sa du og Daly snakket om det. Hva snakket dere om? 483 00:32:54,681 --> 00:32:59,060 Roen, forvirringen etter lyset. Vi hadde et uttrykk for det. 484 00:32:59,686 --> 00:33:02,063 En linje fra et dikt om å fly. 485 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 "Det lange, deliriske, brennende blå." 486 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 Hva for noe? 487 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 "Det lange, deliriske… 488 00:33:10,113 --> 00:33:11,656 …brennende blå." 489 00:33:13,408 --> 00:33:14,450 Ser du det? 490 00:33:15,743 --> 00:33:17,370 Er det ikke fantastisk? 491 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 Hvorfor dra tilbake? 492 00:33:21,165 --> 00:33:22,250 Moren min. 493 00:33:23,001 --> 00:33:25,712 Det har hendt henne noe. Hun er skadet. 494 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Du kan ikke redde henne. Det vet du. 495 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 Jeg må tilbake for familien min. 496 00:33:29,757 --> 00:33:34,178 Om du drar, glemmer du alt du ser, alt du nå vet. 497 00:33:34,262 --> 00:33:35,263 La ham dra. 498 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 Det er greit å dra tilbake, Cal. Du har allerede svaret. 499 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 Vent! Du er ment å være her. 500 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Nei. 501 00:33:47,942 --> 00:33:49,485 Det er mer som må gjøres. 502 00:34:01,164 --> 00:34:03,499 Jeg vet hva som skjedde. 503 00:34:04,000 --> 00:34:07,545 Jeg var på 828 igjen, med Daly og Fiona. 504 00:34:07,628 --> 00:34:08,838 Vent. Er du sikker? 505 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 Daly grep tak i meg. 506 00:34:11,632 --> 00:34:16,763 -Kom han tilbake sammen med deg? -Kanskje. Jeg tror ikke det var meningen. 507 00:34:16,846 --> 00:34:19,015 -Er du sikker på at du var der? -Ja. 508 00:34:19,098 --> 00:34:20,683 Det var så kjent. 509 00:34:21,392 --> 00:34:22,977 Daly var bekymret. 510 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 -For at jeg skulle glemme noe. -Hva da? 511 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 Vet ikke. 512 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 Fiona sa at jeg allerede hadde svaret. 513 00:34:31,235 --> 00:34:34,489 Det ga mening da, men nå vet jeg ikke. 514 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 Vi finner ut av det. 515 00:34:43,122 --> 00:34:45,917 Flystatusen min ble gjenopprettet på magisk vis. 516 00:34:46,000 --> 00:34:48,127 Det eneste som ikke er magisk i dag. 517 00:34:48,211 --> 00:34:49,879 Du kan fly om noen få timer. 518 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 Takk. 519 00:34:52,507 --> 00:34:53,466 Hei. 520 00:34:54,300 --> 00:34:58,262 Gi slipp på skyldfølelsen. Daly og Fiona er fortsatt der ute. 521 00:34:58,763 --> 00:35:02,475 Tenk at jeg sier dette. Jeg er glad du stanset flyet mitt. 522 00:35:02,975 --> 00:35:07,563 Det er ikke personlig. Det er for oss. For passasjerene. 523 00:35:07,647 --> 00:35:09,649 Du snakker som en ekte kaptein. 524 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 828 er heldig som har deg ved roret. 525 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 Jeg vet nå ikke det, men… 526 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Det gjør jeg. 527 00:35:34,298 --> 00:35:35,550 Bare si det. 528 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 Vi sjekket alle søk på datamaskinen. Bare blindveier. 529 00:35:42,515 --> 00:35:45,017 -Hva med mobiltårnene? -Vi sporet alt. 530 00:35:45,101 --> 00:35:47,270 Vi fortsetter å lete, men inntil videre… 531 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Takk. 532 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 Vi finner henne. 533 00:36:10,459 --> 00:36:11,377 Jeg vet det. 534 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Henger du denne opp igjen? 535 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 Ikke der. 536 00:36:22,930 --> 00:36:24,182 Det er et kall. 537 00:36:26,142 --> 00:36:27,768 Det hører til hos de andre. 538 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 Det tok meg en stund å tro igjen. 539 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 Kallene kan kanskje redde søsteren din likevel. 540 00:36:46,537 --> 00:36:47,455 Kile, kile. 541 00:36:59,508 --> 00:37:00,635 Hva sier vi? 542 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 Takk. 543 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Dere kan bli inntil videre. 544 00:37:12,104 --> 00:37:16,150 Du tok den rette beslutningen. Eden er vår skytsengel. 545 00:37:23,449 --> 00:37:27,161 Dette er det nye hjemmet vårt. For alltid. 546 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 Jeg hørte det. 547 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Hvordan går det? 548 00:37:47,306 --> 00:37:49,850 Jeg fikk et kall. Det var forferdelig. 549 00:37:51,102 --> 00:37:54,689 Alt ble slukt av aske og ødeleggelse. 550 00:37:56,816 --> 00:37:58,818 Og så skjedde dette. Det var… 551 00:38:00,903 --> 00:38:01,821 …vakkert. 552 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 Som om hun var her. 553 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Det er flott. Det betyr at du nærmer deg. 554 00:38:11,372 --> 00:38:14,625 Ja, men hvorfor førte ikke kallet meg rett til henne? 555 00:38:15,126 --> 00:38:17,086 De har hjulpet så mange andre. 556 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 Jeg vet ikke. 557 00:38:20,339 --> 00:38:23,467 Det er derfor du var så mye bedre til å lede livbåten, 558 00:38:23,551 --> 00:38:25,803 for hvis noen hadde spurt deg om det, 559 00:38:25,886 --> 00:38:29,640 ville du sagt noe inspirerende eller betryggende, og jeg… 560 00:38:29,724 --> 00:38:31,892 Jeg var en annen da. 561 00:38:32,768 --> 00:38:36,022 Nei. Nei, du er den samme. 562 00:38:37,648 --> 00:38:40,860 Du er bare begravd under mye sorg. 563 00:38:43,487 --> 00:38:45,614 828 var ikke en ulykke. 564 00:38:47,575 --> 00:38:50,119 Vi skal redde passasjerene sammen. 565 00:38:57,251 --> 00:38:59,545 Jeg sliter uten kopiloten min. 566 00:39:00,504 --> 00:39:02,173 Jeg lovte Grace. 567 00:39:03,507 --> 00:39:07,803 Jeg sverget at jeg ville finne Eden. Jeg kan ikke gi opp. Jeg kan ikke. 568 00:39:11,474 --> 00:39:12,850 Jeg ber ikke om det. 569 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 Men vi finner Eden. Det tviler jeg ikke på. 570 00:39:21,192 --> 00:39:24,987 Så jeg håper bare at når du oppfyller løftet ditt til Grace, 571 00:39:26,781 --> 00:39:28,199 får jeg kopiloten min tilbake. 572 00:39:45,383 --> 00:39:48,469 ULF OG KOMMUNIKASJON I DYRERIKET 573 00:39:50,679 --> 00:39:52,515 PÅFUGLER 574 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Hei, professor Vanilje. 575 00:40:38,102 --> 00:40:41,856 -Lenge siden sist. -Eagan. Jeg har ikke savnet deg. 576 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Hva vil du? 577 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 Dette handler ikke om hva jeg vil. Dette handler om hva du vil. 578 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 Ben Stone, jeg har store nyheter. 579 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 Jeg vet at datteren din lever. 580 00:40:53,701 --> 00:40:56,245 Jeg vet nøyaktig hvor du kan finne henne. 581 00:41:39,330 --> 00:41:44,335 Tekst: Sissel Drag