1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 Detta har hänt… 3 00:00:21,563 --> 00:00:24,065 Flyg över det. Upp. 4 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 -Hinner inte. Jag åker igenom det. -Va? 5 00:00:28,194 --> 00:00:32,699 Det är mer än en bevakningslista. NSA har övervakat allt vi gjort. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,036 Vi måste avslöja deras lögner och de som framför dem. 7 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 Den ansvariga först, Robert Vance. 8 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 De har Vances son. 9 00:00:40,081 --> 00:00:43,376 Vem skickade dig? Michaela? Säg till förrädaren… 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 Släpp honom! 11 00:00:45,628 --> 00:00:46,880 Är du också från 828? 12 00:00:48,381 --> 00:00:51,301 Ja. Ser du vad jag ser? 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 Jag är inte redo att dö, Bill. Snälla. 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 Vem har sagt nåt om att dö? 15 00:01:35,845 --> 00:01:39,349 Jag inser att fallet är nedlagt, men jag har ny information 16 00:01:39,432 --> 00:01:42,811 som bevisar att min dotter lever och kanske är i New York. 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,146 Nej, koppla inte vidare mig. 18 00:01:46,272 --> 00:01:48,942 Jag har pratat med dem. De tar först emot mig… 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Idioter. Inget illa menat. 20 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 Jag tillhör inte NYPD nu. 21 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Kan Zeke tvinga nån annan att känna empati? 22 00:01:56,324 --> 00:01:59,702 Det är inte så gåvan funkar, men jag kan ringa och säga… 23 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 Polisen måste följa spåret innan det kallnar. 24 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 -Har du ringt Jared igen? -Ja. Om och om igen. 25 00:02:05,875 --> 00:02:10,213 Okej. Jag finns här för dig. Cal och Olive deltar gärna och… 26 00:02:13,883 --> 00:02:16,845 -Hörde du inte åskan? -Jag hörde inget. 27 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Då måste den ha varit ett kall. 28 00:02:25,937 --> 00:02:27,313 Inte kopplat till Eden. 29 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Hur kan du säga så? Ett kall ledde dig till Eden. 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,445 Nej, ett kall ledde mig nära Eden. Det kunde ha lett mig till henne. 31 00:02:35,280 --> 00:02:38,616 Jag fick veta att Eden bodde hos Anna tack vare Glover och din make, 32 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 men nu har vi riktiga spår att följa. 33 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 Skickar du den till Saanvi? 34 00:02:51,254 --> 00:02:53,047 Ärret ser stenhårt ut. 35 00:02:53,798 --> 00:02:58,595 Som nåt på en tuffing. Det får dig att se gatusmart ut. 36 00:02:58,678 --> 00:02:59,929 Inte det minsta. 37 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 Henry sa att jag var en drake innan det överfördes till mig. 38 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Du skulle vara cool som drake. 39 00:03:05,810 --> 00:03:10,023 Jag är en kille som försvann och kom tillbaka fem år äldre 40 00:03:10,106 --> 00:03:13,401 utan att minnas var jag varit eller varför jag varit där. 41 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 Det låter inte så drakaktigt. 42 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 Ärret kanske ska hjälpa dig att få klarhet i det. 43 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 Jag vet inte. Det känns som om jag är på skattjakt utan karta. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 Så det du säger är… 45 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 Vi ska dra ut på skattjakt 46 00:03:29,250 --> 00:03:32,253 En väldigt viktig skattjakt 47 00:03:32,337 --> 00:03:36,758 Till X dras vår blick En cirkel med en prick 48 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 Spindlar kryper uppför ryggen 49 00:03:39,427 --> 00:03:42,263 Blodet väller ner 50 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 Jag lärde Eden den innan… 51 00:03:47,727 --> 00:03:49,395 Det känns hemskt 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 att jag sa åt pappa att släppa taget. 53 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 Att acceptera att Eden är borta. 54 00:03:56,194 --> 00:03:57,570 Det gjorde vi båda. 55 00:04:01,866 --> 00:04:07,288 När du var borta, oavsett vad nån annan sa, så… 56 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Jag visste att du fortfarande fanns kvar. 57 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 Jag visste att du levde. 58 00:04:15,546 --> 00:04:16,589 Med Eden 59 00:04:17,840 --> 00:04:19,759 har jag aldrig känt så. 60 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 Inte nu heller. 61 00:04:22,845 --> 00:04:27,392 Hej. Vindgänget behöver mer kaffe. Genast. 62 00:04:28,851 --> 00:04:31,688 Nej, det måste vara drickbart, så jag ordnar det. 63 00:04:33,731 --> 00:04:34,983 Hur går det där uppe? 64 00:04:38,278 --> 00:04:41,364 -Hör ni åskan? -Ja, hur vore nåt annat möjligt? 65 00:04:41,447 --> 00:04:43,616 Kanske för att jag inte gjorde det. 66 00:04:44,826 --> 00:04:45,743 Vad gäller den? 67 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Det vet jag inte. 68 00:04:48,371 --> 00:04:52,625 Saanvi vill att jag åker till Fågelboet. Nåt om svarta lådan. Kanske det? 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 -Ja, värt att kolla. -Okej. 70 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 Strax tillbaka. 71 00:04:57,547 --> 00:04:59,340 Nej! Din lilla råtta! 72 00:04:59,424 --> 00:05:01,217 Nej. Jag är en drake. 73 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 Jag öppnar. 74 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Ben, Jared är här! 75 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Tack. 76 00:05:10,810 --> 00:05:13,563 Jag kunde glömma min lediga dag efter hans fjärde samtal. 77 00:05:15,189 --> 00:05:19,819 Äntligen. Jag har ett spår efter Eden, men NYPD tar först emot mig nästa vecka. 78 00:05:20,445 --> 00:05:24,198 -Ben, de la ner utredningen. -De har fel, och jag har bevis. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,284 Eden har ritat dem. 80 00:05:28,286 --> 00:05:32,623 Det här är hos en annan passagerare. Eden och Angelina bodde här nyligen. 81 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 Va? Vilken passagerare? 82 00:05:35,835 --> 00:05:39,130 -Anna Ross. -Vi har tillräckligt för en ny utredning. 83 00:05:40,757 --> 00:05:42,675 -Stationen lär bestrida det. -Jared. 84 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Dagen jag begravde Grace lovade jag att få hem vårt barn. 85 00:05:47,680 --> 00:05:50,391 Jag har aldrig varit närmre. Vi måste agera nu. 86 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 Vi måste kringgå stationen. Möt mig på Registret om en timme. 87 00:05:54,145 --> 00:05:58,691 -Registret kommer inte hjälpa oss. -Eden är inte ens en passagerare. 88 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 Inga andra kommer agera kraftfullare 89 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 för att hitta en mordefterlyst passagerare. 90 00:06:03,237 --> 00:06:06,866 Och din ex-partner har makt att se till att det blir prio ett. 91 00:06:12,663 --> 00:06:15,666 Det är fantastiskt. Jag måste ta ett prov. 92 00:06:16,250 --> 00:06:19,045 Innan du skär i mig… Hade du nyheter? 93 00:06:20,713 --> 00:06:24,926 Henry sa att svarta lådan var till dig, så du borde höra den först. 94 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 Har du hittat nåt nytt? 95 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Jag står för min sanning. 96 00:06:28,513 --> 00:06:31,432 -Långsammare. -Du hör väl det? Vance hörde inget. 97 00:06:31,516 --> 00:06:34,060 -Okej. -Återvänd. Rädda henne. 98 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 -Rädda honom. -Saanvi. 99 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 -Sista chansen. -Befria dem. 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,233 Allt hänger ihop. 101 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Mår du bra? 102 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 Vi är helt klart nåt på spåren. 103 00:06:47,615 --> 00:06:50,451 Hur hamnade kallen på svarta lådan? 104 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 De är dolda i ett 6,2 sekunder långt parti av ultralågfrekventa vågor. 105 00:06:55,248 --> 00:06:56,999 De hörs mitt under flighten. 106 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 De sex sekunderna påverkar uppenbarligen dig. 107 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 Vi måste ta reda på vad som hände på planet då. 108 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 Jovisst, men hur bär vi oss åt? 109 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Hej. 110 00:07:14,559 --> 00:07:17,520 Jag skulle gärna kramas, men antagligen tittar nån. 111 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 -Antagligen. -Var är din bror? 112 00:07:20,189 --> 00:07:24,235 Hans bil är full av Eden-affischer och skräp, så vi tog varsin bil. 113 00:07:25,111 --> 00:07:30,700 -Jared sa att spåret håller. -Ja, jag tror det. Det kan vara avgörande. 114 00:07:31,826 --> 00:07:34,620 Från Dillon's Coffee? Jag älskar det stället. 115 00:07:34,704 --> 00:07:38,458 Skumt. Jag upptäckte det eftersom det låg mittemot Jareds hus. 116 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Underligt att du skulle ta en sån omväg för kaffe. 117 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 Jäklar. 118 00:07:45,006 --> 00:07:48,718 Säg inget. Om han inser att du vetat om det lär han få spel. 119 00:07:48,801 --> 00:07:50,678 -God morgon. -Hej. 120 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 Mikami, är du uppdaterad? 121 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Okej. Vad gör vi nu? 122 00:07:56,225 --> 00:07:59,187 Jag tar emot din anmälan. Sen kan vi börja utreda. 123 00:07:59,270 --> 00:08:02,899 Väl där inne blir du utfrågad. Vi är inte vänner. Uppfattat? 124 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Okej, då går vi. 125 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 Vadå? Amuta? Andrepiloten från 828? Vad är det med honom? 126 00:08:31,969 --> 00:08:36,140 -Han är åskan. Jag måste prata med honom. -Inte därför jag är här. 127 00:08:36,224 --> 00:08:40,603 Vi sköter Ben. Du sköter livbåten. Amuta kommer ut om fem minuter. 128 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 -Okej. Ta hand om honom. -Ja. 129 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Följ mig. 130 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Ingen gillar Registret. 131 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 Men om vi gör allt de ber oss om låter de oss vara ifred. 132 00:09:08,089 --> 00:09:11,175 -Får jag stanna så länge jag vill? -Det är poängen. 133 00:09:11,259 --> 00:09:15,346 Vi gjorde om pensionatet till en fristad för alla passagerare. 134 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 Tack. Jag har varit jätteensam. 135 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 Det händer många bra saker här. 136 00:09:26,274 --> 00:09:29,986 Vi arbetar i trädgården, skördar honung och skyddar varandra. 137 00:09:32,655 --> 00:09:35,908 Och om du får några kall kan du välja att strunta i dem. 138 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Vi måste vara starka. 139 00:09:39,745 --> 00:09:40,955 Är det nån där uppe? 140 00:09:44,208 --> 00:09:47,503 Jag lämnade fönstret öppet. Säkert en ekorre. Jag kollar. 141 00:09:54,552 --> 00:09:55,803 Hej, lilla gumman. 142 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 Hej. 143 00:09:58,806 --> 00:10:03,352 Eden, det här är den snälla mannen som räddade doktorn som räddade ditt liv. 144 00:10:03,436 --> 00:10:07,648 Han drog upp honom när han höll på att drunkna. Nu hjälper han dig igen. 145 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Hjälper oss. 146 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 -Förlåt för dörren. Jag… -Ni måste vara tysta. 147 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 Mitt gäng rör sig rakt under er. 148 00:10:19,493 --> 00:10:22,663 -Jo, men jag trodde… -De får inte veta att ni är här. 149 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 De kommer inte att förstå. 150 00:10:28,169 --> 00:10:31,297 -Ska jag tvätta den åt dig? -Det behövs inte. Jag… 151 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Jättesmutsig. 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,386 Kom ihåg att ni inte är här. 153 00:10:41,474 --> 00:10:42,850 828-REGISTRET 154 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Kapten. Michaela Stone. 155 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Stone. Just ja, inspektören. 156 00:10:47,772 --> 00:10:50,858 Inte längre, men du verkar fortfarande flyga. 157 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 Privatplan nu. 158 00:10:52,234 --> 00:10:57,198 Chefen skryter om att han har en 828-pilot och accepterar att jag måste checka in här 159 00:10:57,281 --> 00:10:58,908 varje gång jag landar i NY. 160 00:10:58,991 --> 00:11:02,912 Jag vet att du såg samma som jag. Blixten. Vi delar ett kall. 161 00:11:02,995 --> 00:11:05,873 Jag väntas i Teterboro. Jag har en flight. 162 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Vi kan inte bara strunta i det. 163 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 -Tyvärr. Jag hinner inte det här. -Snälla! 164 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 Amuta! Kom igen. 165 00:11:19,887 --> 00:11:21,889 Och en lista på kläderna hon hade. 166 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 Anna Ross bor i Forest Hills, va? 167 00:11:24,475 --> 00:11:25,810 -Ja. -Kolla på det här. 168 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 En bibliotekarie anmälde en mobilstöld. Den misstänkta är en kvinna med ett barn. 169 00:11:30,481 --> 00:11:33,275 Vit, drygt 20 år, 155 cm, bruna ögon, blont hår. 170 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 Nej, Anna sa att Angelina har långt, rödbrunt hår. 171 00:11:36,362 --> 00:11:39,240 Den misstänkta lämnade blekningsmedel på toan. 172 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 -Kanske hon. -Logiskt att hon förändrar utseendet. 173 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 Biblioteket. Vi drar dit. 174 00:11:50,126 --> 00:11:54,588 Jag vet att det är svårt, men du måste ge oss utrymme att göra vårt jobb. 175 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Vi menar det. Okej? 176 00:11:56,966 --> 00:11:57,883 Ja. 177 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 Du! Vem är du? 178 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Vet du var min dotter är? 179 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 828-missfoster. 180 00:12:25,953 --> 00:12:27,913 Du kan verkligen uttrycka dig. 181 00:12:27,997 --> 00:12:30,916 Vi borde sätta upp en Shakespeare-pjäs. Du passar som… 182 00:12:32,793 --> 00:12:33,836 Ja! 183 00:12:37,423 --> 00:12:41,135 En passagerare vägrade precis följa ett gemensamt kall. 184 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 Tråkigt. 185 00:12:42,928 --> 00:12:45,973 -Var är pappa? -Följer ett spår med Jared och Drea. 186 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Ett bra spår. Vad letar ni efter? 187 00:12:49,727 --> 00:12:54,106 Saanvi hittade ett parti på svarta lådan som spelat in alla kall. 188 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 -Ända till planet försvann. -Va? 189 00:12:56,275 --> 00:13:00,029 Ja. Dina, mina, Bens, Cals, ett dussin till… Alla samtidigt. 190 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Men bara i sex sekunder. 191 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Jag vill veta vad som hände med 828 då. 192 00:13:04,575 --> 00:13:07,953 Vi fokuserar på vädret eftersom det var under turbulensen. 193 00:13:08,037 --> 00:13:09,622 När blixten slog ner. 194 00:13:10,623 --> 00:13:11,540 Och det åskade. 195 00:13:13,918 --> 00:13:16,253 Det var andrepiloten som nobbade mig. 196 00:13:16,337 --> 00:13:19,048 -Kallet var åska. -Vi måste prata med honom. 197 00:13:19,673 --> 00:13:22,551 Jag försökte, men han ska flyga från Teterboro. 198 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 -Kan vi hindra honom? -Det är därför jag är här. 199 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 NYPD. Blev din mobil stulen? 200 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 Jag trodde det skulle dröja innan jag hörde nåt. 201 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 Ser de bekanta ut? 202 00:13:34,271 --> 00:13:38,150 Det var kvinnan jag såg, och det ser ut som den lilla flickan. 203 00:13:39,443 --> 00:13:42,488 Försvunnen i två år, men hennes mamma… 204 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Hon är inte mamman. 205 00:13:46,075 --> 00:13:48,327 Familjen är angelägen om nya spår. 206 00:13:48,410 --> 00:13:50,538 Jag anmälde nästan inte mobilen, 207 00:13:50,621 --> 00:13:56,544 men det var nåt med hennes beteende och hårfärgen på toan som bekymrade mig. 208 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 Du gjorde helt rätt. 209 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Jag ser många barskrapade personer, men barnet stod ut. 210 00:14:01,841 --> 00:14:05,219 Så rar. Hon gav mig faktiskt en present. 211 00:14:07,054 --> 00:14:10,599 Hon ritade den här medan mamman… 212 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 …kvinnan använde den där datorn. 213 00:14:19,358 --> 00:14:21,068 Webbhistoriken har raderats. 214 00:14:21,151 --> 00:14:24,572 Kan vi låna datorn? Så att teknikerna kan gräva lite i den. 215 00:14:25,114 --> 00:14:28,117 -Jag måste få tillstånd. -Vi har ont om tid. Snälla. 216 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 Kör till. 217 00:14:32,204 --> 00:14:35,040 Jag har en öppen port i flygsystemets brandvägg. 218 00:14:35,541 --> 00:14:37,793 -Jag behöver fem minuter. -Du har två. 219 00:14:38,544 --> 00:14:40,170 Jag behöver två minuter. 220 00:14:44,550 --> 00:14:47,553 Avstängd i väntan på auktorisation vid fysiskt möte. 221 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Inställ dig vid luftfartsverkets specialfallsenhet på… 222 00:14:52,975 --> 00:14:55,477 Kan du lägga till adressen till Fågelboet? 223 00:14:55,561 --> 00:14:57,479 Skickar du honom hit? Styggt. 224 00:14:57,563 --> 00:15:00,524 Andrepilot Clarke, du har inte tillstånd att lyfta. 225 00:15:04,445 --> 00:15:05,654 Nu är den ren, Eden. 226 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 Fortfarande varm. Vad säger man? 227 00:15:09,742 --> 00:15:10,868 Tack. 228 00:15:15,456 --> 00:15:19,126 Jag har funderat. Vi kanske kan ringa in ett anonymt tips. 229 00:15:20,044 --> 00:15:23,756 Låta familjen Stone veta att hon lever. Kanske återförena dem. 230 00:15:27,301 --> 00:15:30,596 Jag är den enda familj den här lilla flickan känner till. 231 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Vi är menade för varann. 232 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 För att du tog henne? 233 00:15:36,644 --> 00:15:41,190 Eden och jag har en särskild kontakt som går bortom blodsband. 234 00:15:42,858 --> 00:15:45,194 Jag tror att vi börjar dela samma kall. 235 00:15:46,528 --> 00:15:51,992 Jag ska skydda alla här, och att hysa en rymling utsätter dem för fara. 236 00:15:53,869 --> 00:15:58,374 Jag ger er lite mat och kontanter, men imorgon bitti måste ni ge er av. 237 00:16:26,610 --> 00:16:28,237 Jag är jättenära, Grace. 238 00:16:28,946 --> 00:16:29,905 Jag lovar. 239 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 Eden? 240 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Det är du. 241 00:17:00,519 --> 00:17:02,730 -Vi leker en lek. -Okej. 242 00:17:06,942 --> 00:17:08,193 Kom igen. Jag är här. 243 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Pappa är här. 244 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 Nej. 245 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Nej! 246 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Eden! 247 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 Eden! 248 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 Eden! 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,506 Kallen ägde rum i våra huvuden, så hur kunde de spelas in? 250 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Genom ULF. 251 00:17:31,467 --> 00:17:32,843 Ultralåga frekvenser. 252 00:17:34,553 --> 00:17:37,973 -Det kommer att göra ont, va? -Vore fel att säga nåt annat. 253 00:17:38,640 --> 00:17:41,643 Vad har du gjort? Det här är inte luftfartsverket. 254 00:17:41,727 --> 00:17:44,146 Dr Bahl känner du. Det här är Gabriel. 255 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Hur vågar du lägga dig i mina flighter och äventyra mitt levebröd? 256 00:17:49,485 --> 00:17:53,405 Jag vill skydda passagerarna. Som 828-pilot är det din plikt med. 257 00:17:53,489 --> 00:17:57,034 Fan heller. När jag klev av planet lämnade jag alla plikter. 258 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 Kallen håller inte med om det. 259 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 Dina kall har nog med ovädret att göra. 260 00:18:01,955 --> 00:18:05,584 Endast två såg vad som väntade och förde oss igenom det. 261 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Du och kapten Daly. 262 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Jag pratar inte om Bill Daly. 263 00:18:12,299 --> 00:18:16,053 Fixa mitt flygtillstånd, annars anmäler jag er till Registret… 264 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 Vi har den svarta lådan. 265 00:18:22,392 --> 00:18:27,523 Om du bara lyssnar ett slag, så lovar jag att ordna ditt tillstånd. 266 00:18:34,154 --> 00:18:35,739 Så här går leken till. 267 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Mamma ritar en teckning. Du ska tänka efter 268 00:18:39,576 --> 00:18:41,620 och försöka rita samma teckning. 269 00:18:42,746 --> 00:18:43,580 Okej. 270 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Okej, visa mig. 271 00:18:55,801 --> 00:18:58,554 Okej, det var ett jättebra försök. 272 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Vi gör ett nytt försök. Okej? 273 00:19:04,852 --> 00:19:05,894 Jag är hungrig. 274 00:19:06,478 --> 00:19:09,565 Du har gjort det förut. Du kan göra det med mig. 275 00:19:09,648 --> 00:19:12,317 Vi har kontakt. Du måste bara hitta rätt. 276 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 Okej? Tänk på vad mamma ritar och rita det. Kan du göra det? 277 00:19:39,303 --> 00:19:42,598 Varför lyssnar du inte? Rita bara vad mamma ritar. 278 00:19:44,057 --> 00:19:45,475 Nej. 279 00:19:46,101 --> 00:19:48,187 Kom igen, Eden. Jag är här. 280 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 Eden, pappa är här. 281 00:20:09,333 --> 00:20:14,046 Brukar du inte allvar slutar vi rita. Du kan inte bara rita vad du vill. 282 00:20:18,217 --> 00:20:19,426 Är allt som det ska? 283 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Jag visste inte att du var här. 284 00:20:26,016 --> 00:20:27,100 Tack så mycket. 285 00:20:28,018 --> 00:20:31,605 Eden är lite hungrig och kinkig. 286 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 Du vet hur barn kan bli. 287 00:20:45,994 --> 00:20:48,413 Jag har aldrig sett nåt liknande. Har du? 288 00:20:48,497 --> 00:20:51,375 Aldrig. Flyg över det. Upp. 289 00:20:51,458 --> 00:20:54,086 -Varför lyssnar jag på det här? -Strax. 290 00:20:54,169 --> 00:20:56,755 Vi hinner inte. Jag åker igenom det. 291 00:20:57,339 --> 00:20:58,173 Va? 292 00:20:59,341 --> 00:21:00,968 Accelererar till 300 knop. 293 00:21:01,593 --> 00:21:03,011 Är du säker på det här? 294 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Snälla, stäng av den! 295 00:21:08,350 --> 00:21:09,768 Jag kunde ha stoppat honom. 296 00:21:11,103 --> 00:21:14,523 Jag visste att vi borde flyga över ovädret, inte genom det, 297 00:21:14,606 --> 00:21:17,067 men jag gjorde inget. 298 00:21:17,567 --> 00:21:19,444 Jag förstörde nästan 200 liv. 299 00:21:19,528 --> 00:21:21,196 -Ingen kunde… -Sluta. 300 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 Det finns inget du kan säga som får mig att inte ångra det ögonblicket. 301 00:21:27,828 --> 00:21:29,663 -Får jag gå? -Kan du bara vänta? 302 00:21:30,539 --> 00:21:34,167 Vi hittade nåt dolt under inspelningen som du måste höra. 303 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Långsammare. 304 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Långsammare. 305 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 Återvänd. Rädda henne. 306 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 Rädda honom. Sista chansen. Stå för min sanning. 307 00:21:44,303 --> 00:21:47,431 Samtliga kall finns på den svarta lådan. 308 00:21:47,514 --> 00:21:48,348 Men… 309 00:21:49,433 --> 00:21:50,309 Men hur? 310 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 Flight 828. Gåvan som aldrig tar slut. 311 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 Minns du vad som hände under de där sekunderna? 312 00:21:58,108 --> 00:21:59,818 Jag vet precis vad som hände. 313 00:22:01,320 --> 00:22:03,238 Det var ögonblicket då vi dog. 314 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Hur vet du det? 315 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 Vad håller du inne med? 316 00:22:11,038 --> 00:22:15,000 Det blixtrade överallt. Vi träffades om och om igen. 317 00:22:15,083 --> 00:22:19,838 Och sen samlades blixtarna framför oss till en enorm ljusboll 318 00:22:19,921 --> 00:22:21,256 som vi flög rakt in i. 319 00:22:21,340 --> 00:22:23,633 Vi kunde omöjligen ha överlevt det. 320 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 Det måste ha varit hemskt. 321 00:22:28,597 --> 00:22:29,806 Det var vackert. 322 00:22:30,557 --> 00:22:34,853 Jag kände en överväldigande rofylldhet. Ett lugn jag aldrig känt förut. 323 00:22:35,520 --> 00:22:38,190 Under ovädret? Själv var jag skräckslagen. 324 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 Du såg det ju inte. 325 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Bara Daly och jag såg det. Endast han förstod. 326 00:22:44,613 --> 00:22:46,239 Och nu är han borta. 327 00:22:47,949 --> 00:22:48,867 Kanske inte. 328 00:22:49,493 --> 00:22:50,327 Vad menar du? 329 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 För två år sen… 330 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 Hjälp mig! 331 00:23:00,879 --> 00:23:04,383 -Var är han? -Vi vet inte riktigt. 332 00:23:23,068 --> 00:23:24,736 Efter att 828 hade landat 333 00:23:25,779 --> 00:23:28,156 blev Daly som besatt. 334 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 Med att bevisa sin oskuld. 335 00:23:30,075 --> 00:23:33,161 Nej. Det var mer än så. Han ville återvända. 336 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Han ville uppleva rofylldheten igen. 337 00:23:37,749 --> 00:23:41,837 Han tjatade, men ju galnare han blev desto mer drog jag mig undan. 338 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 Jag tillbringade mycket tid med Daly efter 828. Han var fixerad. 339 00:23:48,135 --> 00:23:52,222 Han var urståndsatt. Vet du vad en andrepilots uppgift är? 340 00:23:52,305 --> 00:23:56,393 Att ta över när piloten är urståndsatt. Det gjorde inte jag. 341 00:23:56,476 --> 00:23:59,563 Inte på planet när jag visste att han skulle döda oss 342 00:23:59,646 --> 00:24:02,482 och inte efteråt när jag kunde fått honom att släppa det. 343 00:24:02,983 --> 00:24:04,943 Ingen visste hur långt han skulle gå. 344 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 Jo, jag. 345 00:24:06,987 --> 00:24:09,322 Han ringde innan han stal planet. 346 00:24:09,406 --> 00:24:13,326 Jag svarade inte för att jag inte längre orkade med honom. 347 00:24:14,786 --> 00:24:18,707 Jag borde ha stöttat honom. Jag kunde ha räddat honom. Och kvinnan. 348 00:24:21,460 --> 00:24:23,420 Jag lever med det varje dag. 349 00:24:24,087 --> 00:24:27,883 Jag har också svikit nån som jag älskade. 350 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Min bästa vän. Hon miste livet, och jag förlåter aldrig mig själv. 351 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Vet du vad som är hemskt? 352 00:24:37,476 --> 00:24:38,810 Trots det han gjorde… 353 00:24:41,271 --> 00:24:44,774 Jag saknar honom. Vi stod varann så nära innan allt hände. 354 00:24:47,319 --> 00:24:50,280 Du anar inte hur det är att flyga utan sin pilot. 355 00:25:08,798 --> 00:25:09,674 Tack, Olive. 356 00:25:10,634 --> 00:25:11,676 Så lite så. 357 00:25:12,802 --> 00:25:15,764 Jag har läst på om myter om försvunna barn… 358 00:25:15,847 --> 00:25:17,891 Snälla, jag hinner inte med det. 359 00:25:19,142 --> 00:25:22,479 Det kan faktiskt vara till hjälp. 360 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 Eden var nära en flod. 361 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 Men jisses, Olive! 362 00:25:27,943 --> 00:25:31,696 -Förlåt. Jag ville bara… -Vadå? Ville du visa bilder i en bok? 363 00:25:31,780 --> 00:25:33,782 Ta bort allt det här från mig. 364 00:25:35,784 --> 00:25:39,120 -Jag hjälper dig… -Nej, bara… Jag behöver vara ensam. 365 00:26:03,186 --> 00:26:04,104 Pappa? 366 00:26:09,276 --> 00:26:11,069 Pappa, vad gör du? 367 00:26:11,152 --> 00:26:13,863 Jag måste bevara teckningarna innan de bleknar. 368 00:26:14,447 --> 00:26:15,323 Pappa, snälla… 369 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Jag har kontakt med Eden. Ser du inte det? 370 00:26:17,993 --> 00:26:18,910 Nej. 371 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 Nej, det gör jag inte. Jag ser inte vad som… 372 00:26:27,586 --> 00:26:29,504 Till X dras vår blick. 373 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 En cirkel med en prick. 374 00:26:33,925 --> 00:26:35,885 Spindlar kryper uppför ryggen. 375 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Vi sjöng den i morse. 376 00:26:41,016 --> 00:26:43,643 Pappa, jag kan känna henne. 377 00:26:47,147 --> 00:26:48,398 Jag kan känna henne. 378 00:26:52,777 --> 00:26:56,615 Okej, så när Eden får kall ritar hon alltså dem? 379 00:26:56,698 --> 00:26:57,616 Precis som Cal. 380 00:27:00,994 --> 00:27:03,330 Väderkvarnen hon visade mig i ett kall. 381 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Jag vet inte vad det här är. 382 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Faster Micks körsbärsblommor. 383 00:27:10,754 --> 00:27:13,632 Ja. Då måste det här vara askmolnet jag såg. 384 00:27:14,883 --> 00:27:18,595 Hon måste ha varit rädd. Om jag ändå kunde ha varit hos henne. 385 00:27:19,929 --> 00:27:20,764 Var hon än är. 386 00:27:23,933 --> 00:27:25,644 Vad vill du att hon ska rita? 387 00:27:28,021 --> 00:27:28,855 På allvar. 388 00:27:32,567 --> 00:27:33,652 Rita det där uppe. 389 00:27:51,961 --> 00:27:53,922 Vad fnissar du åt, knasboll? 390 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 PAPPA 391 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Nej, det… Pratar han med dig? 392 00:28:02,972 --> 00:28:06,726 Eden, du har ingen pappa. Det har jag ju sagt. 393 00:28:07,352 --> 00:28:11,147 Varför har du kontakt med honom? Du ska ha kontakt med mig! 394 00:28:16,361 --> 00:28:19,322 Erika! Skynda dig! Hela staketet kommer att falla! 395 00:28:20,949 --> 00:28:23,326 Ni gör det omöjligt för oss att få jobb. 396 00:28:23,827 --> 00:28:26,162 Ge dig. Du har missat för många besök. 397 00:28:26,246 --> 00:28:28,790 -Får jag prata med nån? -Ja, din cellkamrat. 398 00:28:32,502 --> 00:28:35,004 Stirra inte. De ville ogärna släppa in dig. 399 00:28:35,547 --> 00:28:38,550 Det måste vara jobbigt att se hur de behandlar folk. 400 00:28:39,384 --> 00:28:41,803 Inget jag älskar, men du har infiltrerat. 401 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 De var extremister. Det här är ett helt annat läge. 402 00:28:46,099 --> 00:28:47,934 Jo, men det är likt läget 403 00:28:49,352 --> 00:28:52,063 när min mormor tvingades sova i en hästbox 404 00:28:52,147 --> 00:28:55,275 på Santa Anita-travbanan under andra världskriget. 405 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 Jag hjälper 828:are så som jag önskar att nån på insidan hade hjälpt henne 406 00:29:00,655 --> 00:29:02,073 innan det gick så långt. 407 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Jag förstår. 408 00:29:09,414 --> 00:29:10,415 Vad har hänt dig? 409 00:29:14,002 --> 00:29:15,837 Jag råkade gå in i en knytnäve. 410 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 -Det händer ofta här. -Det var tråkigt. 411 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 Du är nog inte här för gurkvattnet. 412 00:29:26,681 --> 00:29:29,601 -Vad är det? -Jag är i en svår situation. 413 00:29:29,684 --> 00:29:31,728 Säger han till killen i fängelset. 414 00:29:33,521 --> 00:29:37,609 Jag hjälper nån som jag inte vet om jag borde hjälpa. 415 00:29:37,692 --> 00:29:39,527 Jag trodde att du hjälpte alla. 416 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 Hon måste ha gjort nåt dåligt för att få dig att tveka. 417 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 Är det Angelina? 418 00:29:46,493 --> 00:29:49,996 Jäklar. Gömmer du den maniska älvlika mördartjejen? 419 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 Jag blev indragen av ett kall, och hon har ett barn med sig. 420 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 Ben Stones barn? 421 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 Jag sa att de fick stanna en natt, men Angelina är oberäknelig. 422 00:30:01,216 --> 00:30:02,675 Flickan ritade spindlar, 423 00:30:02,759 --> 00:30:05,887 och då flippade Angelina ur. Hon blev aggressiv. 424 00:30:07,138 --> 00:30:08,807 Jag måste nog ange henne. 425 00:30:08,890 --> 00:30:10,266 Det är nog klokt tänkt. 426 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 Fast hon kanske implicerar dig i mordet. 427 00:30:17,482 --> 00:30:20,777 Jag gjorde inget. Hon misstolkade det jag sa. 428 00:30:20,860 --> 00:30:22,821 Kanske får du en förstående jury. 429 00:30:22,904 --> 00:30:27,325 De lär ju inte ta gården ifrån dig och anhålla allihop, eller hur? 430 00:30:28,827 --> 00:30:30,328 Det kan jag inte riskera. 431 00:30:32,997 --> 00:30:35,124 -Vad ska jag göra? -Du har inget val. 432 00:30:36,000 --> 00:30:38,962 Du måste hålla Angelina och ungen gömda på gården. 433 00:30:40,088 --> 00:30:43,424 Om du anger Angelina utsätter du alla där för fara. 434 00:30:43,508 --> 00:30:48,388 Om du tvingar iväg Angelina och Eden utsätter du den lilla flickan för fara. 435 00:30:48,972 --> 00:30:50,139 Håll ut. 436 00:30:51,140 --> 00:30:53,101 Tills vi kommer på nån lösning. 437 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Kom nu. Dags att gå. 438 00:30:57,313 --> 00:30:58,147 Tack. 439 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 Vi måste hålla ihop. 440 00:31:01,609 --> 00:31:04,529 Alltför få har insett hur onda kallen faktiskt är. 441 00:31:24,966 --> 00:31:26,050 -Tack. -Så lite så. 442 00:31:27,093 --> 00:31:31,723 Jag försöker förstå varför du inte berättade för nån om din upplevelse. 443 00:31:31,806 --> 00:31:35,059 Skulle du yppa att du känt en överväldigande rofylldhet 444 00:31:35,143 --> 00:31:38,688 när du flög 200 personer in i vad du trodde var en säker död? 445 00:31:38,771 --> 00:31:41,566 Du skulle aldrig få sätta fot i en cockpit igen. 446 00:31:42,066 --> 00:31:46,446 Varför inte prata med passagerarna? Vi har alla upplevt oförklarliga saker. 447 00:31:46,529 --> 00:31:50,575 Men ingen annan såg vad Daly och jag såg. Vi var de enda. 448 00:31:50,658 --> 00:31:52,619 Det var ni faktiskt inte. 449 00:31:52,702 --> 00:31:56,289 -Gabriel, jag tror… -Det är okej. Vi kan lita på honom. 450 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 Jag är Cal Stone. 451 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 Jag var på 828 och såg samma sak. 452 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Jag såg ljuset, och… 453 00:32:05,757 --> 00:32:07,258 Allt kändes rätt. 454 00:32:08,676 --> 00:32:12,347 Ja. Precis så var det. Det kändes rätt. 455 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 Det var framför oss. Hur kunde du ha sett det? 456 00:32:17,435 --> 00:32:20,647 Jag såg det utanför fönstret före turbulensen. På håll. 457 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 Det starka, vita skenet. 458 00:32:22,649 --> 00:32:23,983 Så funkar inte oväder. 459 00:32:24,067 --> 00:32:27,362 De kommer inte ifatt en när man flyger i 800 km/h. 460 00:32:29,280 --> 00:32:30,114 Om det inte… 461 00:32:31,407 --> 00:32:32,617 Om det inte jagade oss. 462 00:32:33,534 --> 00:32:35,745 -Herregud. -Ni flög inte in i ovädret. 463 00:32:35,828 --> 00:32:36,913 Det flög in i oss. 464 00:32:37,914 --> 00:32:38,748 Det valde oss. 465 00:32:38,831 --> 00:32:42,001 För två år sen rörde jag stjärtpartiet och försvann igen. 466 00:32:42,085 --> 00:32:45,380 Jag tror att jag återvände dit, in i skenet vi såg. 467 00:32:46,297 --> 00:32:50,301 -Jag måste minnas vad som hände. Snälla… -Jag kan inte hjälpa dig. 468 00:32:51,302 --> 00:32:54,597 Du sa att Daly och du pratade om det. Vad diskuterade ni? 469 00:32:54,681 --> 00:32:59,060 Lugnet och förvirringen efter ljuset. Vi hade ett uttryck för det. 470 00:32:59,686 --> 00:33:02,063 En rad från en dikt om att flyga. 471 00:33:02,146 --> 00:33:04,524 Vi sa "det vida, rusiga, brännande blå". 472 00:33:05,525 --> 00:33:06,693 Hur sa? 473 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 Det vida, rusiga… 474 00:33:10,113 --> 00:33:11,322 …brinnande blå. 475 00:33:13,449 --> 00:33:14,283 Ser du det? 476 00:33:15,743 --> 00:33:17,245 Visst är det fantastiskt? 477 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 Varför återvända? 478 00:33:21,165 --> 00:33:25,712 Min mamma. Nåt har hänt henne. Hon är skadad. 479 00:33:25,795 --> 00:33:29,716 -Du kan inte rädda henne. -Jag måste återvända för familjens skull. 480 00:33:29,799 --> 00:33:34,178 Men om du går glömmer du allt du sett och allt du vet. 481 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Låt honom gå. 482 00:33:37,056 --> 00:33:40,018 Du kan återvända. Du har redan svaret. 483 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 Vänta! Det är meningen att du ska vara här. 484 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 Nej, inte alls. Det återstår mer att göra. 485 00:34:01,164 --> 00:34:03,499 Jag vet vad som hände efter jag rörde stjärtpartiet. 486 00:34:04,000 --> 00:34:07,587 Jag var tillbaka på 828 med Daly och Fiona. 487 00:34:07,670 --> 00:34:08,796 Vänta. Är du säker? 488 00:34:08,880 --> 00:34:11,591 Daly ville inte låta mig ge mig av. Han tog tag i mig. 489 00:34:11,674 --> 00:34:14,677 Var det därför ni kom tillbaka samtidigt? Följde han med dig? 490 00:34:14,761 --> 00:34:16,763 Kanske. Det var nog inte meningen. 491 00:34:16,846 --> 00:34:20,475 -Säkert att det var där du var? -Ja. Allt var så bekant. 492 00:34:21,392 --> 00:34:22,727 Daly var orolig. 493 00:34:23,978 --> 00:34:26,564 -Orolig att jag skulle glömma nåt. -Vadå? 494 00:34:26,647 --> 00:34:29,984 Jag vet inte. Fiona sa att jag redan hade svaret. 495 00:34:31,319 --> 00:34:34,489 Jag förstod det då, men nu vet jag inte. 496 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 Vi kommer på det. 497 00:34:43,164 --> 00:34:45,875 Jag verkar magiskt nog ha återfått flygtillståndet. 498 00:34:45,958 --> 00:34:49,879 Det enda som inte är magiskt idag. Du kan flyga om ett par timmar. 499 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 Tack. 500 00:34:52,548 --> 00:34:53,382 Du. 501 00:34:54,300 --> 00:34:57,929 Släpp skuldkänslorna. Daly och Fiona finns kvar nånstans. 502 00:34:58,763 --> 00:35:02,058 Ofattbart nog är jag glad att du stoppade min flight. 503 00:35:03,017 --> 00:35:07,605 Det är inget personligt. Det är för vår skull. För passagerarnas skull. 504 00:35:07,688 --> 00:35:09,357 Så talar en äkta kapten. 505 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 Flight 828 har tur som har dig vid rodret. 506 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 Det vet jag inte, men… 507 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Men det vet jag. 508 00:35:34,799 --> 00:35:35,967 Ut med det. 509 00:35:36,926 --> 00:35:40,263 Vi gick igenom hela sökhistoriken. Inget ledde nånstans. 510 00:35:42,598 --> 00:35:45,059 -Och mobilmasterna? -Vi spårade allt. 511 00:35:45,143 --> 00:35:47,270 Vi fortsätter leta, men just nu… 512 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Tack. 513 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 Vi kommer hitta henne. 514 00:36:10,418 --> 00:36:11,252 Jag vet. 515 00:36:14,380 --> 00:36:15,631 Sätter du upp den igen? 516 00:36:18,301 --> 00:36:19,135 Inte där. 517 00:36:22,972 --> 00:36:24,056 Det är ett kall. 518 00:36:26,184 --> 00:36:27,810 Det hör hemma med de andra. 519 00:36:28,644 --> 00:36:30,730 Det tog ett tag att börja tro igen. 520 00:36:34,317 --> 00:36:36,402 Kanske kan kallen rädda din syster. 521 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Killekill! 522 00:36:59,550 --> 00:37:00,635 Vad säger man? 523 00:37:02,094 --> 00:37:03,888 -Tack. -Ja. 524 00:37:09,101 --> 00:37:10,770 Ni kan stanna tills vidare. 525 00:37:12,271 --> 00:37:13,397 Det är rätt beslut. 526 00:37:14,523 --> 00:37:16,150 Eden är vår skyddsängel. 527 00:37:23,491 --> 00:37:26,953 Det här är vårt nya hem, gumman. För gott. 528 00:37:42,218 --> 00:37:43,052 Jag fick veta. 529 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 Hur mår du? 530 00:37:47,348 --> 00:37:49,517 Jag fick ett kall. Det var hemskt. 531 00:37:51,185 --> 00:37:54,355 Allt slukades av aska och förstörelse. 532 00:37:56,941 --> 00:37:58,776 Sen hände det här. Och det var… 533 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Vackert. 534 00:38:03,823 --> 00:38:04,949 Som om hon var här. 535 00:38:08,744 --> 00:38:14,292 -Vad bra. Det betyder att du närmar dig. -Varför ledde inte kallet mig till henne? 536 00:38:15,293 --> 00:38:17,086 De har hjälpt så många andra. 537 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 Jag vet inte. 538 00:38:20,381 --> 00:38:23,509 Just därför var du mycket bättre på att leda livbåten. 539 00:38:23,592 --> 00:38:25,845 Om nån hade frågat dig det 540 00:38:25,928 --> 00:38:29,640 hade du sagt nåt inspirerande eller betryggande, och jag… 541 00:38:29,724 --> 00:38:31,475 Jag var en annan person då. 542 00:38:32,768 --> 00:38:33,602 Nej. 543 00:38:34,353 --> 00:38:35,938 Nej, du är samma person. 544 00:38:37,690 --> 00:38:40,651 Du är bara begravd under en massa sorg. 545 00:38:43,487 --> 00:38:45,364 828 skedde inte av en slump. 546 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 Vi ska rädda passagerarna tillsammans. 547 00:38:57,335 --> 00:38:59,545 Det är svårt utan min andrepilot. 548 00:39:00,546 --> 00:39:01,964 Jag gav Grace ett löfte. 549 00:39:03,549 --> 00:39:07,595 Jag lovade att hitta Eden. Jag kan inte ge upp. Jag kan inte. 550 00:39:11,557 --> 00:39:12,850 Det skulle jag inte be dig. 551 00:39:14,643 --> 00:39:17,188 Men jag vet att vi hittar Eden. Helt säkert. 552 00:39:21,233 --> 00:39:24,779 Jag hoppas bara att när du har infriat ditt löfte till Grace, 553 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 så hjälper du mig igen. 554 00:39:45,883 --> 00:39:48,469 ULF OCH KOMMUNIKATION I DJURRIKET - DÄGGDJUR 555 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 PÅFÅGLAR 556 00:40:34,974 --> 00:40:37,309 Hej, professor Slätstruken. 557 00:40:38,144 --> 00:40:39,520 Det var länge sen sist. 558 00:40:39,603 --> 00:40:41,439 Eagan. Jag har inte saknat dig. 559 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Vad fan vill du? 560 00:40:43,315 --> 00:40:47,153 Det handlar inte om vad jag vill. Det handlar om vad du vill. 561 00:40:47,236 --> 00:40:50,114 Ben Stone, jag har goda nyheter. 562 00:40:50,197 --> 00:40:52,116 Jag vet att din flicka lever. 563 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 Jag vet exakt var du kan hitta henne. 564 00:41:41,916 --> 00:41:44,335 Undertexter: Anna Johansson