1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 ‎《命运航班》前情提要… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 ‎有人在跟踪我 变形了 碎了 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 ‎这些细节能让你想起什么吗? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 ‎在我以前塞奥瑟的学校 ‎有一个彩色玻璃窗 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 ‎蓝宝石 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 ‎我看到尾鳍上面全都是蓝宝石 ‎本的手上也全都是蓝宝石 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 ‎这个看上去很像大天使米迦勒 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 ‎这是马特 阴世的埃及正义女神 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 ‎隐喻称量灵魂 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,049 ‎我就知道伊登绝不会让我受伤 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 ‎她刚证明了我和她是关联的 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 ‎我把伤疤放在外面 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 ‎你的在里面 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 ‎你是一条龙 卡尔 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,406 ‎谢谢 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 ‎你看起来很糟糕 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 ‎你也早上好 19 00:01:42,310 --> 00:01:43,186 ‎腿怎么样了? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 ‎很愉悦 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 ‎你应该不是又看到樱花了吧? 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 ‎不是 灰烬 23 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 ‎为了配合我们世界末日主题 ‎结婚纪念日 24 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 ‎我觉得拯救191条生命 ‎已经很了不起了 25 00:02:12,465 --> 00:02:17,137 ‎但如果救生艇的命运 ‎决定了几十亿人的命运 那么… 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 ‎我们怎么办? 27 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 ‎别紧张 做我们该做的事 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 ‎我爱你 齐克·兰顿 29 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 ‎我对你也是 斯托恩 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 ‎你是怎么让伊登吃进去那些瓜片的? 31 00:02:40,952 --> 00:02:42,829 ‎我管那东西叫独角兽饼干 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 ‎你可真会骗她 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 ‎很高兴你们两个相处融洽 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 ‎对 我也是 考虑到发生的一切 35 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 ‎虽然她今天确实让我去看她妈妈了 36 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 ‎拜托 各位 37 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 ‎你们演得像结束了一样 ‎我才有办法清嗓子 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 ‎我看起来没那么糟糕吧? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 ‎观众真难搞 40 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 ‎休息 你要水吗? 41 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 ‎不要 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 ‎TJ要过来吗? 43 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 ‎不会 应该不会 44 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 ‎真的吗? 45 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 ‎有伊根和蓝宝石的消息吗? 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 ‎有 伊根在急诊室 47 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 ‎等医院同意 杰瑞德就会去看他 48 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 ‎什么?杰瑞德要去 你不去吗? 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 ‎各位 我快死了 50 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 ‎但你们知道还有谁吗? 51 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 ‎你们所有人都是 你们必须不断尝试 52 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 ‎现在没有什么比跟你在一起更重要 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 ‎但是万一蓝宝石能救我呢? 54 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 ‎说真的 你们真想 ‎等我死了才发现吗? 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 ‎妈妈想让我们不断努力 56 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 ‎持续战斗 57 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 ‎那我们就去找那块蓝宝石 58 00:04:20,885 --> 00:04:23,054 ‎这些人都不知道 ‎自己还剩下多么少的时间 59 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 ‎我觉得他们反正也不相信那些 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 ‎整个世界的命运 ‎掌控在不到200人的手中 61 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 ‎抱歉 什么? 62 00:04:32,146 --> 00:04:35,733 ‎有一个他们刚刚发明的东西 ‎叫睡觉 你应该试试 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 ‎笨蛋才去睡觉 ‎尤其考虑到现在这么危急 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 ‎好吧 有道理 65 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 ‎八十亿人 确实非常危急 66 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 ‎对 但那是明天再考虑的问题 今天 ‎我要试着拯救一个人的生命 卡尔的 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 ‎你不是说过 ‎已经没有什么可做的了嘛 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 ‎但我没说我已经没有什么可以试的了 69 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 ‎你现在真的在这里工作了 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 ‎哇!你就是我经常听说的那个 ‎敏锐的警探工作 71 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 ‎你别太舒适了 我让你降职过 72 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 ‎对 我让你打脸过 你别忘了 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 ‎瓦斯克斯警探 欢迎加入 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 ‎我已经开始讨厌这里了 75 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 ‎这是达到目的的手段 76 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 ‎我们在野兽的肚子里 ‎更能帮助828乘客 77 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 ‎这是你的小隔间 78 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 ‎我觉得我们两个都能认同 ‎跟我的比起来 你的还是比较小 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 ‎在最上面的抽屉里 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 ‎你会找到一副非警用手铐 ‎那是给你的欢迎礼物 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 ‎哇 所以我们现在 ‎已经毕业互赠礼物了? 82 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 ‎那意味着… 83 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 ‎那是手铐 瓦斯克斯 ‎不是我的女式棒球服 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 ‎不用负责 记得吗? 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 ‎是医院 伊根醒了 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 ‎给米凯拉发短信 在那里见她 ‎让那个性感尤物出门 87 00:05:56,522 --> 00:05:59,359 ‎快点回来 今天是第一天 ‎可不能惹出麻烦 88 00:06:02,487 --> 00:06:05,948 ‎盯着手机看 ‎也不会让伊根的消息来得更早 89 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 ‎好吧 90 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 ‎找到了这箱家人的照片 ‎等卡尔醒了摆满他周围 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 ‎你帮他布置那片地方 真的很棒 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 ‎还有很多其他的原因 我都很棒 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 ‎我还能听到她的笑声 94 00:06:29,931 --> 00:06:30,890 ‎米凯 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 ‎什么蠢货会喝一杯双倍曼哈顿鸡尾酒 ‎然后坐上车就开走 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 ‎-别那样对你自己 今天不要 ‎-不可原谅 97 00:06:36,896 --> 00:06:38,231 ‎米凯 你要原谅自己 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 ‎是杰瑞德 他想让我去医院找他 99 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 ‎好吧 100 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 ‎嗨 爸爸 101 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 ‎TJ要过来 ‎他觉得他可能有了新的发现 102 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 ‎我们可以在上面这里研究吗? 103 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 ‎好 越多的人找蓝宝石就越好 104 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 ‎本 105 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 ‎格蕾丝? 106 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 ‎格蕾丝 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 ‎我好想你 亲爱的 108 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 ‎没有你 我好难过 109 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 ‎不 本 110 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 ‎你很坚强 111 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 ‎请帮帮我 112 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 ‎我们的儿子该怎么办? 113 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 ‎我告诉你 114 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 ‎但你需要带伊登来给我 115 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 ‎什么? 116 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 ‎我需要你把她带来给我 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 ‎一切都会说得通的 118 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 ‎他怎么样了? 119 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 ‎睡得很安稳 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 ‎你怎么样了? 121 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 ‎我刚刚产生了一个呼召 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 ‎是格蕾丝 123 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 ‎我的天 124 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 ‎我觉得她可以帮卡尔 125 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 ‎怎么帮?她说了什么? 126 00:09:06,087 --> 00:09:10,341 ‎她想让我把伊登带给她 ‎我只能想到一个地方 127 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 ‎她的墓地 伊登从来没有去过 对吧? 128 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 ‎没有 但是… 129 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 ‎也许伊登说她想见妈妈 是这个意思 130 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 ‎但我不能离开他 131 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 ‎我来照看卡尔 ‎我能看出来他的情况有没有恶化 132 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 ‎就算他试着隐藏 也能看出来 133 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 ‎-好 我去把伊登带下来 ‎-好 134 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 ‎有意思 是时候扮红白脸警察了 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 ‎喂 上次我见到你 136 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 ‎你偷了一个神圣的东西 ‎把我们丢在那里等死 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 ‎那都过去很久了 忘掉吧 小黑眉毛 138 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 ‎你知道欧米茄蓝宝石在哪里吗? 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 ‎被世界上最小的 140 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 ‎反社会者抢走了 ‎还一起抢走了我的一块头皮 141 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 ‎安吉丽娜? 142 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 ‎她是怎么知道这件事的? 143 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 ‎鬼才知道 144 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 ‎你知道她在哪里吗? 145 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 ‎可能在什么地方闯祸呢 146 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 ‎(虔诚 祈祷书) 147 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 ‎你从哪儿弄来的? 148 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 ‎老疯子那里 安吉丽娜的妈妈 149 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 ‎我从她车上借的 看看第一页 150 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 ‎“你看 我派了一个天使放到你面前 ‎让你安然无恙 151 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 ‎把你带到我准备好的地方” 152 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 ‎安吉丽娜觉得伊登是她的守护天使 153 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 ‎看看这家伙 ‎都能听到他心里打的什么算盘 154 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 ‎真恶心 拿走吧 给你了 155 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 ‎我不太喜欢阅读 156 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 ‎醒得正好 157 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 ‎基特在击球 158 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 ‎这是他最后一次比赛 2014年 159 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 ‎这个遗愿清单真是绝了 兄弟 谢谢你 160 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 ‎我应该吃不下去这么多 161 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 ‎你可以再其他队上场的时候扔向电视 162 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 ‎太夸张了 163 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 ‎才不是!现在这才是太夸张了 164 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 ‎嗨 各位 165 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 ‎卡尔 我… 166 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 ‎你好吗 TJ? 167 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 ‎如果你拯救世界的时候饿了 168 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 ‎齐克提供午餐 169 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 ‎还有晚餐 170 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 ‎你们玩得开心 171 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 ‎好了 加油 基特 172 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 ‎就是这里 伊登 173 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 ‎我知道你不记得你真正的母亲了 174 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 ‎但我想让你知道 她有多爱你 175 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 ‎拜托 格蕾丝 176 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 ‎谢谢你带她来 177 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 ‎不用谢 178 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 ‎本 我知道你没有我很难熬 ‎但我需要你做一件事 179 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 ‎什么事都行 你说吧 180 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 ‎我需要你让伊登回去安吉丽娜那里 181 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 ‎什么? 182 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 ‎她是伊登唯一认识的母亲 183 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 ‎伊登爱她 本 184 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 ‎格蕾丝 安吉丽娜杀了你 我才不会… 185 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 ‎你的眼睛 186 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 ‎我的眼睛怎么了? 187 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 ‎颜色不对 你不是格蕾丝 你不是… 188 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 ‎我的守护天使! 189 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 ‎伊登!离她远点 190 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 ‎你真想这样吗? ‎展示给伊登看 你到底是什么人 191 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 ‎你杀了她母亲 ‎现在要在她面前杀了她父亲吗? 192 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 ‎你不能让我们分开 本 193 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 ‎伊登是我的天使 我们应该在一起 194 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 ‎这是她想要的 195 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 ‎你确定吗? 196 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 ‎如果有机会 ‎你确定伊登会选择你吗? 197 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 ‎我愿意以性命担保 198 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 ‎那就放下枪 安吉丽娜 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,837 ‎让伊登来决定 200 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 ‎亲爱的 你想跟妈妈在一起 ‎还是想跟坏人在一起? 201 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 ‎哦 伊登 202 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 ‎拜托 伊登 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 ‎你知道我不是坏人 204 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 ‎我只是一个非常 205 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 ‎非常爱自己小女儿的爸爸 206 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 ‎我爱你 伊登 你也爱我 207 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 ‎让她说吧 208 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 ‎伊登 你想和谁在一起? 209 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 ‎伊登 210 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 ‎我想和我爸爸在一起 211 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 ‎不要! 212 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 ‎不要 伊登 213 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 ‎不要离开我! 214 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 ‎伊登! 215 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 ‎爸爸! 216 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 ‎喂 你没事吧? 217 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 ‎一切都好 只有我们两个人 218 00:15:26,342 --> 00:15:28,928 ‎所以我们有点对彼此过度保护 219 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 ‎坐下 好吗? 220 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 ‎刚才是怎么回事? 221 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 ‎我不知道 但感觉很糟糕 222 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 ‎-我们走 ‎-喂 嘿! 223 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 ‎喂 你在做什么?你带他去哪里? 224 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 ‎喂 新人 也许你需要读读指南手册 225 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 ‎因为乘客展现出 ‎特别的麻烦或者不寻常举动那一刻 226 00:15:50,032 --> 00:15:50,950 ‎我们就拘留 227 00:15:51,033 --> 00:15:52,910 ‎非常确定心灵融合的尖叫 ‎算是一种情况 228 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 ‎-爸爸 怎么了? ‎-坐好 我不会有事的 229 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 ‎没关系 宝贝 ‎待在这里就好 好吧? 230 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 ‎走吧 我们走 231 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 ‎各个区域的办公室都疯狂打电话过来 232 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 ‎之前只发生在乘客身上的事情 ‎现在整个国家都在发生 233 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 ‎太好了 说真的 我很担心他们所有人 234 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 ‎是啊 235 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 ‎所以 安吉丽娜用蓝宝石 ‎给你发了一个假的呼召? 236 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 ‎还是用她知道我会付出一切的女人 237 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 ‎以防万一 我把伊登放在了爸爸家 ‎我要通知桑维 238 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 ‎所以如果蓝宝石在她手里 ‎救生艇会怎么样? 239 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 ‎-不行了 沉了 ‎-如果我们找到她 就不会 240 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 ‎对吧?我是说 我们可以抢回来 241 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 ‎我们完全不知道她在哪里 242 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 ‎如果有呼召可以帮我们找到就好了 243 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 ‎你知道吗?我觉得可能已经有过了 244 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 ‎-这是哪里来的? ‎-伊根那里 245 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 ‎我们聊到安吉丽娜的时候 ‎我在读这个 我看到了一个呼召 246 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 ‎有一个人物 有翅膀 没有脸 247 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 ‎然后破碎成了玻璃 248 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 ‎你怎么知道? 249 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 ‎我帮过安吉丽娜这个呼召 250 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 ‎她以为天使在追逐她 ‎试着告诉她什么 251 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 ‎我知道她在哪里 252 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 ‎-我跟你去 ‎-齐克 你都走不动了 253 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 ‎什么情况? 254 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 ‎我知道安吉丽娜在哪里了 ‎我现在过去 255 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 ‎爸爸? 256 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 ‎你一定要跟她一起去 257 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 ‎拜托了 258 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 ‎你一定要拿到蓝宝石 259 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 ‎我跟卡尔一起待在这里 ‎我们今天会很忙 260 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 ‎好 我很快就回来 儿子 261 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 ‎-谢谢 ‎-好 262 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 ‎好 263 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 ‎看看我带来的东西能否帮到卡尔 264 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 ‎我不敢相信 ‎阿斯托利亚让你把这个拿走了 265 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 ‎对 那个人确定是我把这个从埃及 ‎送过来的之后 就同意我拿走了 266 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 ‎我觉得他叫利维 你认识他吗? 267 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 ‎算认识吧 继续回去工作 268 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 ‎这两个对比 你看到了什么? 269 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 ‎-两个一样 ‎-几乎一样 270 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 ‎好 你眼睛真敏锐 请赐教 271 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ‎好 所以在纸莎草中 272 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 ‎马特的胸上有一个洞 ‎那应该是欧米茄蓝宝石的位置 273 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 ‎对 这可不太好 274 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 ‎那颗蓝宝石 ‎或许能帮我们改变马特审判的状况 275 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 ‎那可能是拯救人类的钥匙 276 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 ‎说不定还能拯救卡尔 277 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 ‎所以我们需要从这个纸莎草找到的 ‎一个线索丢了 现在怎么办? 278 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 ‎也许还有其他东西 279 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 ‎我没看到什么 280 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 ‎如果我们没看到 是因为看不到呢? 281 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 ‎好吧 请赐教 282 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 ‎埃及人用的颜料是跃动蓝 283 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 ‎但是随着时间流逝 颜色褪去了 284 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 ‎唯一能看到的办法是通过红外滤光器 285 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 ‎这个纸莎草 ‎可能隐藏了更多信息看不见 286 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 ‎我有个东西也许能有帮助 287 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 ‎万斯 288 00:19:16,613 --> 00:19:18,574 ‎还记得我说过我担心 289 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 ‎欧米茄蓝宝石 ‎可能会落入错误的人手中吗? 290 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 ‎说说 291 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 ‎安吉丽娜… 292 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 ‎她用那个宝石 ‎把一个她脑中的想法强加给了本 293 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 ‎她创造了一个虚假的呼召? 294 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 ‎这个我们倒是没想到 295 00:19:33,380 --> 00:19:34,756 ‎没想到 但我们应该想到的 296 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 ‎我们一直专注于使用蓝宝石连通神圣 297 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 ‎我们完全忘了我们跟彼此之间的联系 298 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 ‎如果安吉丽娜有那个力量 299 00:19:42,806 --> 00:19:45,517 ‎从现在开始 你怎么知道 ‎一个呼召是真的还是假的? 300 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 ‎我们没办法知道 301 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 ‎这太糟糕了 302 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 ‎这更糟 303 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 ‎如果滥用诺亚方舟的碎片 ‎创造了一个火山裂隙… 304 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 ‎滥用欧米茄蓝宝石 ‎会对整个世界产生什么后果? 305 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 ‎我要给古普塔打电话 ‎因为我们需要帮助 306 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 ‎看 307 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 ‎遗愿清单特快下一站 卢浮宫 308 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 ‎我找到了一个很棒的虚拟参观 ‎观看所有杰作 无需等待 309 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 ‎我们可以做点别的 310 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 ‎大富翁? 311 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 ‎我很喜欢 312 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 ‎我已经很久没玩这个了 313 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 ‎来吧 314 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 ‎你觉得会有打败死期的方法吗? 315 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 ‎我不知道 316 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 ‎喂 317 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 ‎你感觉到的恐惧 ‎我可以帮你 让它全部消失 318 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 ‎你自己承受和让它消失 ‎是不一样的 319 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 ‎来吧 不然我为什么 ‎要带着这种能力回来? 320 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 ‎我为什么回来的时候年纪变大了? 321 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 ‎我相信一定有原因 322 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 ‎问题是 323 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ‎我没机会活到那么久 ‎去揭开这个原因了 324 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 ‎有红外滤光器的单反相机 325 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 ‎好 我们看看还好不好使 326 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 ‎-给我展现出非常欧洲的感觉 ‎-你从哪里弄的? 327 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 ‎其实是我妈妈的 328 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 ‎她说我摄影很有技术 329 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 ‎对 那是正好在她… 330 00:22:10,954 --> 00:22:12,205 ‎你知道最糟糕的是什么吗? 331 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 ‎我妈妈会非常喜欢你妈妈 332 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 ‎我不能再失去更多了 333 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 ‎光是想想死期 我就无法… 334 00:22:32,267 --> 00:22:33,769 ‎我不能失去卡尔 335 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 ‎喂 336 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 ‎卡尔会有办法安然度过的 337 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 ‎我们都会的 我知道 338 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 ‎不知道为什么… 339 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 ‎你说这话的时候 340 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 ‎听起来感觉是可能的 341 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 ‎所以谢谢你在这里 342 00:22:58,085 --> 00:22:59,878 ‎这是我最想在的地方 343 00:23:09,012 --> 00:23:10,597 ‎这是安吉丽娜以前的学校 344 00:23:10,680 --> 00:23:12,724 ‎奥利弗认为她是来这里寻找天使了 345 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 ‎窗户为什么在发光? 346 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 ‎原谅我 347 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 ‎长久以来 我一直以为你在追我 348 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 ‎我现在才意识到 是你选择了我 349 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 ‎你想让我意识到 ‎我不需要找一个天使 350 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 ‎我就是天使 351 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 ‎安吉丽娜 结束了 352 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 ‎会结束的 很快了 353 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 ‎你们所有人都快结束了 ‎上帝选择了我 354 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 ‎不管你觉得 ‎自己有什么能力 你都没有 355 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 ‎你是瞎了吗?看看我做了什么 356 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 ‎你什么都没做 这是你的惩罚 357 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 ‎上帝永远不会惩罚他的天使 358 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 ‎你是天使? 359 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 ‎我是大天使 360 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 ‎派来这里对邪恶的人复仇 ‎引领走向救赎的正义 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 ‎不 你只是一个人 362 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 ‎一个悲伤、迷失 363 00:24:48,904 --> 00:24:51,698 ‎孤独的人 在救生艇里等待审判 364 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 ‎跟我们其他所有人一样! 365 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 ‎读读《圣经》吧 本! 366 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 ‎既然你遵守了我说要耐心隐忍的命令 367 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 ‎我会让你不受这个地球上 ‎居住的所有人都要经历的审判 368 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 ‎你在歪曲上帝的话 369 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 ‎没人比我更能隐忍! 370 00:25:06,963 --> 00:25:10,884 ‎没有人?他妻子死了! 371 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 ‎我也死了 372 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 ‎是你这样对我的 米凯拉 373 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 ‎不是 艾维 374 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 ‎不是的 375 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 ‎米凯 那不是她 376 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 ‎那里没有人 她是安吉丽娜 377 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 ‎她在用她听过的事情或者看到的照片 378 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 ‎创造这个 379 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 ‎我相信过你 380 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 ‎而你却杀了我 381 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 ‎万斯? 382 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 ‎-怎么了? ‎-这是卡尔的伤口样本 它在发光 383 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 ‎你说那个伤口组织检测没什么特别的 384 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 ‎确实 但有什么东西改变了 ‎我以前见过这个 385 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 ‎在本的手上 是蓝宝石 386 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 ‎看到了吗? 387 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 ‎蓝宝石 388 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 ‎周围都是点点 389 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 ‎围绕着蓝宝石 390 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 ‎等等 391 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 ‎我们看看这里 392 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 ‎有点像个随机图案 393 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 ‎其实… 394 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 ‎我觉得一点都不随机 395 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 ‎天龙座 396 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 ‎星座 龙 397 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 ‎都是一样的 398 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 ‎你看 尾巴这里是怎么碰到天平的 399 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 ‎一条龙 400 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 ‎怎么了 兄弟? 401 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 ‎你能看到那个吗? 402 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 ‎我的伤疤 它在动 403 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 ‎什么鬼? 404 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 ‎他说得对 405 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 ‎谁? 406 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 ‎亨利 407 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 ‎你是一条龙 卡尔 就像我一样 408 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 ‎我是龙 409 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 ‎卡尔? 410 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 ‎是你把我带到这里来的吗? ‎你把我拉进了呼召?怎么会? 411 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 ‎你在毁掉我们拥有的所有机会 ‎你必须住手 412 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 ‎我在做我被选择做的事情 卡尔 413 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 ‎我不会再被你操纵了 414 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 ‎发生了什么? 415 00:28:16,736 --> 00:28:18,029 ‎我觉得她看到呼召了 416 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 ‎请帮帮我们! 417 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 ‎我的天 418 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 ‎退后 419 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 ‎好吗?来 420 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 ‎待在那里 421 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 ‎快点 好 422 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 ‎退后 我警告你 423 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 ‎我已经快死了 你没办法对我做什么 424 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 ‎妈妈? 425 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 ‎怎么会? 426 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 ‎现在该放手了 卡尔 ‎然后我们就可以在一起了 427 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 ‎来找我 我的宝贝儿子 428 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 ‎我好想你… 429 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 ‎但是… 430 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 ‎我觉得我还有很多要做的事 431 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 ‎不是的 432 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 ‎不是的 你已经做过很多事了 433 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 ‎现在该休息了 434 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 ‎来吧 435 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 ‎我准备好了 436 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 ‎放手 437 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 ‎放手 438 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 ‎卡尔 清醒一点 439 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 ‎卡尔 440 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 ‎请签名 441 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 ‎他可以走了 442 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 ‎你没事吧? 443 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 ‎今天的事我很抱歉 444 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 ‎谢谢 445 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 ‎冰淇淋? 446 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 ‎安全到家 各位 447 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 ‎-谢谢 ‎-好 448 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 ‎等一下 449 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 ‎新的球赛 450 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 ‎听着 各位 451 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 ‎立刻生效 452 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 ‎我们要拘留美国领土上的每一名乘客 ‎直到另行通知 453 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 ‎等等 什么? 454 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 ‎不行 等等 ‎你们不能这么做 他只有我了 455 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 ‎孩子保护机构会负责照顾他 456 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 ‎爸爸! 457 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 ‎不要!爸爸! 458 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 ‎我会回来的 好吗? 459 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ‎我的宝贝儿子 460 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 ‎你就差一点了 461 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 ‎不需要再斗争了 462 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 ‎卡尔? 463 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 ‎卡尔 怎么了? 464 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 ‎这么多年来 465 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 ‎我生病的这么多年来 466 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 ‎她从来没有一次告诉过我要停止斗争 467 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 ‎听你妈妈的话 468 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 ‎这不是我妈妈 469 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 ‎退后! 470 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 ‎内心深处 你就是个恐惧的小男孩 471 00:31:54,078 --> 00:31:57,373 ‎愧疚的懦夫 ‎连自己的母亲都无法拯救 472 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 ‎那个小男孩已经不在了 ‎现在你要面对的是我 473 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 ‎不要! 474 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 ‎不要! 475 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 ‎喂 发生了什么?卡尔 发生了什么? 476 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 ‎光在散去 477 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 ‎为什么? 478 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 ‎我不知道 警长说得对 ‎卡尔真的是圣杯 479 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 ‎那是什么鬼? 480 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 ‎万斯? 481 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 ‎把手举起来 立刻! 482 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 ‎毁掉一切 483 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 ‎万斯? 484 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 ‎把手放在我能看到的地方! ‎立刻远离电脑! 485 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 ‎坚持住 兄弟 求你了 486 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 ‎是时候了 487 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 ‎-去叫奥利弗吧 ‎-好 488 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 ‎叫所有人 489 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 ‎好 490 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 ‎我们一定要想出办法 ‎可能会拯救卡尔 491 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 ‎好 所以一条龙体内的蓝宝石 ‎盘旋在马特的天平上面?为什么? 492 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 ‎那个天平告诉了我们救生艇的事 493 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 ‎所有乘客都会被一起审判 494 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 ‎但是如果一个乘客 一条龙 495 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 ‎被蓝宝石碰触 就会改变局势 496 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 ‎你们所有人都能生存 497 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 ‎也就是说 整个世界就能生存 498 00:34:02,707 --> 00:34:03,958 ‎但谁是龙? 499 00:34:04,042 --> 00:34:07,795 ‎卡尔 卡尔可以救我们所有人 500 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 ‎但是谁能救卡尔? 501 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 ‎我对你很感激无以为报 卡尔 502 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 ‎你不止救了我的命 也拯救了我 503 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 ‎不要走 504 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 ‎求求你了 505 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 ‎我会永远陪着你 跟你在一起 好吗? 506 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 ‎你是我最好的朋友 507 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 ‎我会永远跟你在一起 508 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 ‎我需要消防部门和警察的支持 ‎到82街和格兰特街的交口 509 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 ‎好 请快一点 510 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 ‎好 大家都过来了 511 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 ‎好了 512 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 ‎-我回去救安吉丽娜 ‎-太危险了 513 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 ‎只有我们阻止她 她才能停止 ‎这是你的呼召想要的 514 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 ‎-所以我们才会来 跟他们在一起 ‎-本! 515 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 ‎喂 我就在这里 好吗? ‎马上就会有救护车过来好吗? 516 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 ‎-会帮你检查 ‎-谢谢 517 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 ‎不会有事的 518 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 ‎不行!一定会有剩下的 519 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 ‎离我远一点! 520 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 ‎安吉丽娜 结束了 ‎蓝宝石碎掉了 一切都结束了 521 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 ‎卡尔要死了 522 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ‎我看到他了 本 523 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 ‎你在这里试着抓我的时候 ‎他的生命快要耗尽了 524 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 ‎可怜的卡尔 525 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 ‎你在骗人! 526 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 ‎本来就该是这样的 527 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 ‎喂 怎么了?是卡尔怎么了吗? 528 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 ‎不是 是我 529 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 ‎可以等我回家吗? 530 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 ‎等你回家的时候 我就不在了 531 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 ‎齐克 你吓到我了 532 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 ‎不 不要害怕 533 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 ‎我不是… 534 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 ‎因为你 535 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 ‎我们一直是注定在一起的 米凯 536 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 ‎齐克 发生了什么? ‎你现在为什么告诉我这个? 537 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 ‎我被给予了第二次生命 米凯 538 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 ‎我不知道为什么 但是因为你 米凯 539 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 ‎是因为你 540 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 ‎然后在山洞里 541 00:37:15,900 --> 00:37:19,237 ‎你美丽的杂志照片让我前行 542 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 ‎后来我回来 543 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 ‎我想找到你 544 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 ‎我必须找到你 545 00:37:28,454 --> 00:37:29,914 ‎我们第一次碰触的时候 546 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 ‎我感觉好像每一个细胞都能感受到你 547 00:37:35,920 --> 00:37:37,546 ‎好像你是我的一部分 548 00:37:40,675 --> 00:37:42,134 ‎你是我回来的原因 549 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 ‎你是我的呼吸、我的血液、我的灵魂 550 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 ‎你让我知道真正活着是怎样的 551 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 ‎宇宙让我们走到一起 ‎是有原因的 米凯 552 00:38:04,573 --> 00:38:06,117 ‎那是我的第二次机会 553 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 ‎弥补我造成的所有痛苦和伤害 554 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 ‎所以现在 我终于有机会了 555 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 ‎齐克 不管你要做什么 你不用那样做 556 00:38:18,754 --> 00:38:22,591 ‎停止 好 就等我回家 求你等我 557 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 ‎我也希望能等你回家 558 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 ‎齐克 住手 齐克 559 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 ‎齐克! 560 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 ‎安吉丽娜走了 561 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 ‎本 我们现在就要回家 562 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 ‎为什么? 563 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 ‎你把欧米茄蓝宝石丢掉的时候 ‎让整个世界有了危险 564 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 ‎我警告过你不要扮演上帝 565 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 ‎卡尔 醒醒 儿子 566 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 ‎不要 喂 醒醒 留下 ‎不要离开我 求你了 不要 567 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 ‎没事 亲爱的 568 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 ‎我会再见到你 569 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 ‎在星星下面 570 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 ‎不要 571 00:40:00,648 --> 00:40:05,444 ‎不要! 572 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 ‎“饥渴慕义的人有福了 573 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 ‎因为他们必得饱足” 574 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 ‎字幕翻译:Daniel