1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Wat voorafging… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,276 Iemand stalkt me. Hij transformeerde en verbrijzelde. 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,945 Zegt het je iets? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Er was een glas-in-loodraam op mijn oude school in Syosset. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Saffier. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 Ik heb saffier gevonden op het staartvlak maar ook op Bens hand. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Dit lijkt op aartsengel Michaël. 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Dit is Maät. Egyptische godin van rechtvaardigheid in het hiernamaals. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Een metaforische weging van zielen. 11 00:00:46,796 --> 00:00:51,718 Ik wist dat Eden me zou beschermen. Ze heeft bewezen dat we verbonden zijn. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Ik draag mijn litteken aan de buitenkant. 13 00:00:54,679 --> 00:00:59,017 Dat van jou zit aan de binnenkant. Je bent een draak. 14 00:01:12,155 --> 00:01:13,406 Bedankt. 15 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Je ziet er niet uit. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Jij ook goedemorgen. 17 00:01:42,310 --> 00:01:44,646 Hoe gaat het met je been? -Geweldig. 18 00:01:58,243 --> 00:02:02,247 Je ziet nu geen kersenbloesem, hè? -Nee, as. 19 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 In lijn met ons jubileum in apocalyps-thema. 20 00:02:09,462 --> 00:02:12,382 Ik dacht dat het redden van 191 zielen intens was… 21 00:02:12,465 --> 00:02:17,137 …maar als het lot van de Reddingsboot het lot van miljarden mensen bepaalt… 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 …wat doen we dan? 23 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Makkelijk. Wat we moeten doen. 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 Ik hou van je, Zeke Landon. 25 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Ik ook van jou, Stone. 26 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 Hoe heb je Eden zo veel meloen laten eten? 27 00:02:40,952 --> 00:02:42,829 Ik noemde ze eenhoornkoekjes. 28 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Je hebt haar door. 29 00:02:48,501 --> 00:02:52,881 Fijn dat het zo goed met jullie gaat. -Ja, ik ook. Gezien de situatie. 30 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Ze vroeg me wel of ze haar mama kon zien. 31 00:03:03,892 --> 00:03:08,354 Kom op. Ik kan niet eens m'n keel schrapen zonder dat jullie denken dat ik doodga. 32 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Zo slecht zie ik er toch niet uit? 33 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Lastig publiek. -Kom op. Wil je wat water? 34 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Komt TJ langs? 35 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Nee, waarschijnlijk niet. -Serieus? 36 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Nog nieuws over Eagan en de saffier? 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 Ja, Eagan ligt in het ziekenhuis… 38 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 …en Jared gaat bij hem langs zodra dat mag. 39 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Wat? Ga jij niet? 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Jongens, ik ga dood. 41 00:03:42,347 --> 00:03:43,890 Maar weet je wie nog meer? 42 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Jullie allemaal. Jullie moeten doorgaan. 43 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Er is niets belangrijker dan bij jou zijn. 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Maar wat als de saffier me kon redden? 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Wil je daarachter komen als ik er niet meer ben? 46 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Mam zou willen dat we doorgaan. 47 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 Blijf vechten. 48 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Dan gaan we die saffier zoeken. 49 00:04:20,885 --> 00:04:25,056 Niemand weet hoe weinig tijd ze hebben. Ik weet niet of ze het geloven. 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,851 Het lot van de wereld ligt in de handen van 200 mensen. 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 Sorry, wat? 52 00:04:32,146 --> 00:04:35,733 Ze hebben iets uitgevonden. Het heet slaap. Probeer het eens. 53 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 Slaap is voor sukkels, zeker gezien het risico. 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 Dat is waar. 55 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Acht miljard mensen. Dat is verdomd veel risico. 56 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 Dat is een probleem voor morgen. Vandaag probeer ik Cals leven te redden. 57 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Ik dacht dat je niets meer kon doen. 58 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 Ik zei niet dat ik niks meer kon proberen. 59 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Je werkt hier echt. 60 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Daar is dat scherpe speurwerk waar ik zo veel over hoor. 61 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Wen er niet aan. Je bent al eens gedegradeerd. 62 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 En ik heb jou al eens in elkaar geslagen. 63 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Rechercheur Vasquez. Welkom aan boord. 64 00:05:18,985 --> 00:05:22,780 Ik haat het hier nu al. -Het doel heiligt de middelen. 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 We kunnen 828'ers beter helpen van binnenuit. 66 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 En dit is jouw hokje. 67 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Zeer klein vergeleken met het mijne. 68 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 En in de bovenste la… 69 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 …vind je een paar onofficiële handboeien als welkomstcadeau. 70 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Dus we geven elkaar nu cadeaus? 71 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Betekent dat… 72 00:05:44,385 --> 00:05:48,348 Het zijn handboeien, geen rode rozen. Vrijblijvend, weet je nog? 73 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Dat is het ziekenhuis. Eagan is wakker. 74 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Spreek daar af met Michaela. Wegwezen met je lekkere kont. 75 00:05:56,522 --> 00:05:59,525 Kom snel terug. Het is dag één. Je kunt nog niet veel maken. 76 00:06:02,487 --> 00:06:05,990 Het nieuws komt niet sneller als je naar je telefoon staart. 77 00:06:06,074 --> 00:06:07,116 Dat is waar. 78 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 Ik heb een doos met foto's gevonden. Ik zet ze bij Cal als hij wakker wordt. 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 Zo lief dat je die ruimte voor hem hebt gemaakt. 80 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Ik ben wel vaker lief. 81 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Ik hoor haar nog lachen. 82 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 Welke idioot gaat er nou rijden met alcohol op? 83 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 Doe dat jezelf niet aan. -Het is onvergeeflijk. 84 00:06:36,896 --> 00:06:38,815 Mick, je moet jezelf vergeven. 85 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Jared wil dat ik naar het ziekenhuis kom. 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Hé, pap. 87 00:07:02,088 --> 00:07:05,633 TJ heeft misschien iets gevonden. Kunnen we hier werken? 88 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Ja. Hoe meer mensen die saffier zoeken, hoe beter. 89 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Grace? 90 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Ik heb je gemist, schat. 91 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 Ik ben niets zonder jou. 92 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Je bent sterk. 93 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Help me, alsjeblieft. 94 00:08:10,948 --> 00:08:12,617 Wat doe ik voor onze jongen? 95 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 Dat zal ik zeggen. 96 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Maar je moet Eden naar me toe brengen. 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Wat? 98 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 Breng haar naar mij. 99 00:08:28,758 --> 00:08:30,426 Je zult het later begrijpen. 100 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 Hoe gaat het met hem? 101 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Hij slaapt vredig. 102 00:08:53,533 --> 00:08:56,827 Hoe gaat het met jou? -Ik heb net een roeping gehad. 103 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Het was Grace. 104 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Ik denk dat ze kan helpen met Cal. 105 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Hoezo? Wat zei ze? 106 00:09:06,087 --> 00:09:10,341 Ze wil dat ik Eden bij haar breng. Ik kan maar één plek bedenken. 107 00:09:10,841 --> 00:09:14,512 Haar graf. Eden is er nooit geweest, toch? -Nee, maar… 108 00:09:15,513 --> 00:09:19,141 …misschien bedoelde Eden dat toen ze zei dat ze haar mama wilde zien. 109 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Ik kan hem niet achterlaten. 110 00:09:22,687 --> 00:09:27,316 Ik zorg voor Cal, en ik voel altijd hoe het met hem gaat. 111 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Oké. Ik haal Eden. 112 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Leuk. Tijd voor een gesprekje met boze agenten. 113 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 De laatste keer dat ik je zag… 114 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 …stal je een heilig voorwerp en liet je ons voor dood achter. 115 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Dat was gisteren. Laat het los, wenkbrauwen. 116 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Weet je waar de Omega-saffier is? 117 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 Hij werd me afgenomen… 118 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 …samen met een stuk van mijn schedel door de kleinste sociopaat ter wereld. 119 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Angelina? 120 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Hoe wist ze van de saffier? 121 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 Weet ik veel. 122 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 Weet je waar ze is? 123 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 Vast ergens iemand aan het stalken. 124 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 GEBEDENBOEK 125 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Hoe kom je hieraan? 126 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Van de oudere gek, Angelina's moeder. 127 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Uit haar auto gepakt. Kijk eens op de eerste pagina. 128 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 'Ik zend een engel naar u toe om u op het juiste pad te houden… 129 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 …en u te brengen naar de plaats die ik heb voorbereid.' 130 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 Angelina denkt dat Eden haar beschermengel is. 131 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 Moet je hem zien. Je hoort zijn hersens bijna kraken. 132 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 Jakkes. Hou maar. Het is van jou. 133 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Ik hou niet zo van lezen. 134 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Net op tijd. 135 00:11:14,256 --> 00:11:15,591 Jeter is aan de beurt. 136 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 Het is z'n laatste wedstrijd. 2014. 137 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 Zo werk je nog eens een bucketlist af. Bedankt. 138 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Ik kan dit vast niet binnenhouden. 139 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Je kunt ermee gooien als het andere team moet spelen. 140 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Dit is te veel. 141 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Nee, nu is het te veel. 142 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Hé, jongens. 143 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Cal, ik… 144 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Alles goed, TJ? 145 00:11:55,923 --> 00:11:58,175 Als je honger krijgt van het redden van de wereld… 146 00:11:59,009 --> 00:12:00,428 …Zeke verzorgt de lunch. 147 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 En het diner. 148 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Veel plezier. 149 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Oké. Kom op, Jeter. 150 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Dit is het, Eden. 151 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 Ik weet dat je je echte moeder niet meer kent… 152 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 …maar ik wil dat je weet hoeveel ze van je hield. 153 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Alsjeblieft, Grace. 154 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Bedankt dat je haar meenam. 155 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Natuurlijk. 156 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 Ik weet dat je het moeilijk hebt zonder mij. Maar je moet iets doen. 157 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Zeg het maar. 158 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 Laat Eden teruggaan naar Angelina. 159 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 Wat? 160 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 Ze is de enige moeder die Eden kent. 161 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Eden houdt van haar, Ben. 162 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 Angelina heeft je vermoord. Ik ga niet… 163 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Je ogen. 164 00:13:18,756 --> 00:13:19,965 Wat is daarmee? 165 00:13:20,049 --> 00:13:22,885 De kleur klopt niet. Je bent Grace niet. Je bent… 166 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Mijn beschermengel. 167 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Eden. Blijf uit haar buurt. 168 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Is dit wat je wilt? Eden laten zien wie je echt bent? 169 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Je hebt haar moeder vermoord. Ga je ook haar vader doden? 170 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 Je kunt ons niet scheiden. 171 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Eden is mijn engel. We horen bij elkaar. 172 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Dat is wat ze wil. 173 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Weet je dat zeker? 174 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 Denk je echt dat Eden jou zou kiezen? 175 00:13:52,039 --> 00:13:55,501 Daar steek ik m'n hand voor in het vuur. -Laat het wapen zakken. 176 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 Laat Eden beslissen. 177 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Lieverd, wil je bij mama blijven of wil je bij de gemene man zijn? 178 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Kom op. 179 00:14:15,813 --> 00:14:18,941 Je weet dat dat niet waar is. Ik ben gewoon een papa… 180 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 …die heel veel van zijn kleine meisje houdt. 181 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Ik hou van je, Eden. En jij houdt van mij. 182 00:14:31,996 --> 00:14:33,247 Laat haar het zeggen. 183 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Eden, bij wie wil je zijn? 184 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Ik wil bij m'n papa zijn. 185 00:14:57,855 --> 00:14:58,814 Laat me niet alleen. 186 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Papa. 187 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Hé, gaat het? 188 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Alles is in orde. We zijn met z'n tweeën. 189 00:15:26,342 --> 00:15:29,053 Dus we zijn een beetje overbezorgd over elkaar. 190 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Ga maar zitten. 191 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Wat gebeurde er? 192 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Geen flauw idee, maar het was vreselijk. 193 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 Kom mee. 194 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Wat doe je? Waar breng je hem heen? 195 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Misschien moet je het handboek lezen… 196 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 …want zodra een passagier lastig wordt of vreemd gedrag vertoont… 197 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 …houden we ze vast. Een enorme gil valt daar wel onder. 198 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Wat gebeurt er? -Blijf daar. Het komt goed. 199 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Niks aan de hand, lieverd. Blijf maar hier, oké? 200 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Kom op. Lopen. 201 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Er komen telefoontjes binnen van alle regionale kantoren. 202 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Wat er met de passagiers gebeurde, gebeurde in het hele land. 203 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Wat fijn. Serieus, ik maak me zorgen om hen. 204 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 Heeft Angelina een saffier gebruikt voor een neproeping? 205 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 Van de vrouw voor wie ik alles zou doen. 206 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 Ik heb Eden bij papa afgezet. Ik ga Saanvi inlichten. 207 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Als ze de saffier heeft, wat voor kans heeft de Reddingsboot dan? 208 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 Die is gezonken. -Niet als we haar vinden. 209 00:16:34,785 --> 00:16:38,455 We kunnen 'm terugkrijgen. -We hebben geen idee waar ze is. 210 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 Een roeping zou nu wel van pas komen. 211 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 Ik denk dat dat al gebeurd is. 212 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 Waar komt dat vandaan? -Eagan. 213 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Ik kreeg een roeping toen ik het las. 214 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Er was een figuur met vleugels en zonder gezicht. 215 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 En hij brak in stukjes glas. 216 00:17:03,689 --> 00:17:04,648 Hoe wist je dat? 217 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Ik hielp Angelina met precies dezelfde roeping. 218 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Ze dacht dat de engel haar iets wilde vertellen. 219 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Ik weet waar ze is. 220 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 Ik ga met je mee. -Zeke, je kunt amper lopen. 221 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Wat is er? 222 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Ik weet waar Angelina is. Ik ga er nu heen. 223 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 Papa? 224 00:17:31,592 --> 00:17:32,926 Je moet met haar meegaan. 225 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Alsjeblieft. 226 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Je moet de saffier halen. 227 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 Ik blijf hier. We hebben een drukke dag. 228 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Ik ben terug voor je het weet. 229 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Bedankt. 230 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 Goed. 231 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Eens kijken of dit Cal kan helpen. 232 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 Niet te geloven dat je dit mocht meenemen. 233 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 Toen hij ontdekte dat ik het uit Egypte stuurde, was het oké. 234 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Ik geloof dat hij Levi heette. Ken je hem? 235 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Een beetje. Aan het werk. 236 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 Wat zie je tussen deze twee? 237 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 Ze zijn identiek. -Bijna identiek. 238 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Oké, arendsblik, vertel. 239 00:18:22,184 --> 00:18:27,189 In de papyrus zit een gat op Maäts borst waar de Omega-saffier hoort te zitten. 240 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Ja, dat is niet goed. 241 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Die saffier kan ons helpen om de weegschaal van Maät te beïnvloeden. 242 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Het kan de sleutel zijn tot het redden van de mensheid. 243 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 En misschien zelfs Cal. 244 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 De enige aanwijzing die we nodig hadden van deze papyrus ontbreekt. Wat nu? 245 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 Misschien is er iets anders. 246 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Ik zie niets. 247 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Wat als we het niet kunnen zien? 248 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 Oké, vertel. 249 00:18:56,844 --> 00:19:01,223 De Egyptenaren gebruikten felblauw, maar na verloop van tijd vervaagde dat. 250 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 Je kunt het alleen zien met een infraroodfilter. 251 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Misschien zit er nog wat verborgen. 252 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Ik heb misschien wel iets. 253 00:19:16,613 --> 00:19:18,574 Weet je nog dat ik zei dat ik bang was… 254 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 …dat de Omega-saffier in verkeerde handen zou vallen? 255 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Vertel. 256 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Ze gebruikte 'm om een roeping voor Ben te maken. 257 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Creëerde ze een neproeping? 258 00:19:31,295 --> 00:19:34,756 Dat zagen we niet aankomen. -Dat had wel gemoeten. 259 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 We concentreren ons zo op de verbinding met het goddelijke… 260 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 …dat we onze verbinding met elkaar zijn vergeten. 261 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 Als Angelina dat echt kan… 262 00:19:42,806 --> 00:19:45,517 …hoe weet je dan of een roeping echt of nep is? 263 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 Niet. 264 00:19:49,396 --> 00:19:51,732 Dit is erg. -Het kan nog erger. 265 00:19:52,566 --> 00:19:56,028 Als het verkeerd gebruik van een fragment van de ark een kloof veroorzaakte… 266 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 Wat zal het effect van het misbruiken van de Omega-saffier dan zijn? 267 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 Ik bel Gupta omdat we hulp nodig hebben. 268 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Voilà. 269 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Volgende halte van de Bucketlisttrein, het Louvre. 270 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 Ik heb een toffe virtuele tour gevonden. Alle meesters. Geen wachttijden. 271 00:20:27,392 --> 00:20:29,019 We kunnen iets anders doen. 272 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Monopoly? 273 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Klinkt goed. 274 00:20:35,609 --> 00:20:37,527 Ik heb dit lang niet gespeeld. 275 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Kom maar op. 276 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 Denk je dat er een manier is om je Sterfdatum te overleven? 277 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Geen idee. 278 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Die angst die je voelt... Ik kan je helpen en alles wegnemen. 279 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Dat jij het wegneemt en dat het weggaat zijn twee verschillende dingen. 280 00:21:11,270 --> 00:21:15,649 Kom op. Waarom heb ik anders die kracht? -Waarom ben ik ouder teruggekomen? 281 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 Daar is vast een reden voor. 282 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Het probleem is… 283 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 …dat ik niet lang genoeg zal leven om die reden te ontdekken. 284 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Een spiegelreflexcamera met een infraroodfilter. 285 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Eens kijken of-ie nog werkt. 286 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 Heel Europees. -Hoe kom je daaraan? 287 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Van mijn moeder. 288 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Ze zei dat ik talent had. 289 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 Ja, dat was vlak voordat ze… 290 00:22:10,954 --> 00:22:12,205 Weet je wat klote is? 291 00:22:13,623 --> 00:22:16,710 Dat mijn moeder jouw moeder geweldig had gevonden. 292 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 Ik kan geen verlies meer aan. 293 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Alleen al de gedachte aan de Sterfdatum en ik kan… 294 00:22:32,142 --> 00:22:33,769 Ik kan Cal niet kwijtraken. 295 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Cal gaat het redden. 296 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 Wij allemaal. Dat weet ik. 297 00:22:43,570 --> 00:22:45,113 Om de een of andere reden… 298 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 …als je dat zegt… 299 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 …klinkt het mogelijk. 300 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Bedankt dat je er bent. 301 00:22:58,085 --> 00:22:59,878 Ik zou nergens liever zijn. 302 00:23:09,012 --> 00:23:12,724 Dit is Angelina's oude school. Olive denkt dat ze de engel zoekt. 303 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Waarom gloeien de ramen? 304 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Vergeef me. 305 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Ik dacht lang dat je me achterna zat. 306 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 Ik besef nu dat je mij koos. 307 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Je wilde dat ik besefte dat ik geen engel nodig had. 308 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Ik ben de engel. 309 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, het is voorbij. 310 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Dat klopt. Binnenkort. 311 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Voor jullie allemaal. God heeft mij gekozen. 312 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 Je hebt geen speciale kracht. 313 00:24:24,880 --> 00:24:30,802 Ben je blind? Kijk wat ik heb gedaan. -Je hebt niks gedaan. Dit is je straf. 314 00:24:30,886 --> 00:24:34,055 De Heer zou zijn engel nooit straffen. -Jij, een engel? 315 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Ik ben een aartsengel. 316 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 Gestuurd om wraak te nemen op het kwaad en de rechtvaardigen verlossing te geven. 317 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 Nee, je bent maar een mens. 318 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 Een treurig, verloren… 319 00:24:48,904 --> 00:24:53,074 …eenzaam mens dat in een Reddingsboot wacht op het oordeel, net als wij. 320 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Lees de Bijbel, Ben. 321 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 Omdat ik door jou niet geduldig kon volharden… 322 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 …zal ik je weerhouden van de beproevingen die iedereen op deze aarde zullen testen. 323 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 Je verdraait Gods woorden. 324 00:25:05,045 --> 00:25:10,884 Niemand heeft meer doorstaan dan ik. -Niemand? Zijn vrouw is dood. 325 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 En ik ook. 326 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Je hebt me dit aangedaan, Michaela. 327 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Nee, Evie. 328 00:25:19,726 --> 00:25:24,356 Het is niet echt. Er is niemand. Het is Angelina. 329 00:25:24,439 --> 00:25:28,860 Ze maakt dit op basis van dingen die ze heeft gehoord of gezien. 330 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Ik vertrouwde je… 331 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 …en je hebt me vermoord. 332 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 Wat is er? -Het monster van Cals litteken. 't Gloeit. 333 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 Je zei dat het littekenweefsel normaal was. 334 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Ja, maar er is iets veranderd. Ik heb het eerder gezien. 335 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Op Bens hand. Het is saffier. 336 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Zie je? 337 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Saffier. 338 00:26:17,242 --> 00:26:21,413 Omringd door stippen. -Om de saffier heen. 339 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Wacht even. 340 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Eens kijken. 341 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Een willekeurig patroon. 342 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Nou… 343 00:26:43,643 --> 00:26:45,645 Ik denk niet dat het willekeurig is. 344 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Draco. 345 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Het sterrenbeeld. De draak. 346 00:26:59,618 --> 00:27:04,914 Het is hetzelfde. -Je ziet hoe de staart de schaal raakt. 347 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Een draak. 348 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Wat is er? 349 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Zie je dat? 350 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 Mijn litteken. Het beweegt. 351 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Krijg nou wat. 352 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 Hij had gelijk. -Wie? 353 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Henry. 354 00:27:31,316 --> 00:27:34,444 Je bent een draak, Cal. Net als ik. 355 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Ik ben de draak. 356 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Heb je me hierheen gehaald? Heb je me meegetrokken in een roeping? Hoe? 357 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Je verpest elke kans die we hebben. Je moet hiermee ophouden. 358 00:27:59,177 --> 00:28:04,641 Ik doe waarvoor ik gekozen ben, Cal. Ik laat me niet weer door jou manipuleren. 359 00:28:15,443 --> 00:28:18,029 Wat gebeurde er? -Ik denk dat ze in een roeping zit. 360 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Help ons, alsjeblieft. 361 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Naar achteren. 362 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Ja? Toe maar. 363 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Blijf daar. 364 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Kom op. 365 00:28:58,278 --> 00:29:00,530 Blijf daar. Ik waarschuw je. 366 00:29:00,613 --> 00:29:03,742 Ik ga al dood. Je kunt me niets doen. 367 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Mam? 368 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Hoe? 369 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 Het is tijd om los te laten, Cal. Dan kunnen we samen zijn. 370 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Kom bij me, lieve jongen. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Ik heb je zo gemist… 372 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 …maar… 373 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 …ik denk dat ik meer moet doen. 374 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Je hebt al zo veel gedaan. 375 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Nu is het tijd om te rusten. 376 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Kom. 377 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 Ik ben klaar. -Ga maar. 378 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Ga maar. 379 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 Cal. Blijf bij me. 380 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 Handtekening. 381 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 Hij mag gaan. 382 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Alles goed? 383 00:30:29,369 --> 00:30:31,871 Sorry van vandaag. -Bedankt. 384 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Een ijsje? 385 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Wel thuis. 386 00:30:36,334 --> 00:30:38,878 Bedankt. -Wacht maar even. 387 00:30:40,171 --> 00:30:41,548 Plannen zijn gewijzigd. 388 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 Luister, mensen. 389 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Met onmiddellijke ingang… 390 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 …moeten we elke passagier op Amerikaanse bodem vasthouden tot nader order. 391 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 Wacht, wat? 392 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 Wacht. Dit kun je niet doen. Hij heeft alleen mij. 393 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 De kinderbescherming regelt het. 394 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Papa. 395 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Ik kom terug, oké? 396 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Mijn lieve jongen. 397 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 Je bent zo dichtbij. 398 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 Je hoeft niet meer te vechten. 399 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Wat is er? 400 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 Al die jaren. 401 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 Al die tijd dat ik ziek was. 402 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 Ze zei nooit dat ik moest stoppen met vechten. 403 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 Luister naar je moeder. 404 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 Dit is mijn moeder niet. 405 00:31:49,324 --> 00:31:52,869 Blijf daar. Vanbinnen ben je gewoon een bang jongetje. 406 00:31:54,078 --> 00:31:57,373 Een zwakkeling die z'n eigen moeder niet kon redden. 407 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Het jongetje is weg. Nu moet je het met mij doen. 408 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Wat is er gebeurd, Cal? 409 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 De gloed vervaagt. 410 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Waarom? 411 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 Ik weet het niet. De majoor had gelijk. Cal is echt de heilige graal. 412 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Wat is dat nou? 413 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Handen omhoog. Nu. 414 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Vernietig alles. 415 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 Handen omhoog. Ga weg bij de computer. Nu. 416 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Hou vol, maatje. Alsjeblieft. 417 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 Het is tijd. 418 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Haal Olive. 419 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 Bel iedereen. 420 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 We moeten dit uitzoeken. Het kan Cal redden. 421 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 Een saffier in een draak die boven Maäts weegschaal zweeft? Waarom? 422 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 De weegschaal leerde ons over de Reddingsboot. 423 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 Dat alle passagiers samen worden beoordeeld. 424 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 Maar als een passagier, nou ja, een draak… 425 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 …wordt geraakt door de saffier, kan dat de weegschaal laten kantelen… 426 00:33:55,950 --> 00:34:02,623 …en kunnen jullie allemaal gered worden, zodat de hele wereld het kan overleven. 427 00:34:02,707 --> 00:34:03,958 Maar wie is de draak? 428 00:34:05,418 --> 00:34:07,795 Cal kan ons allemaal redden. 429 00:34:10,048 --> 00:34:11,466 Maar wie kan Cal redden? 430 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 Ik weet niet hoe ik je ooit kan bedanken. 431 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Je hebt mijn leven op meerdere manieren gered. 432 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Ga niet weg. 433 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Alsjeblieft. 434 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Ik zal er altijd voor je zijn. 435 00:34:43,498 --> 00:34:44,999 Je bent m'n beste vriend. 436 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Ik zal altijd bij je zijn. 437 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 Ik heb hulp nodig van de politie op de hoek van 82nd en Grant. 438 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 Snel graag. 439 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 We hebben iedereen. 440 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Zo, ja. 441 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 Ik ga terug voor Angelina. -Het is te gevaarlijk. 442 00:35:08,606 --> 00:35:13,277 Ze stopt pas als wij haar tegenhouden. Daarom zijn we hier. Blijf bij ze. 443 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Ik ben hier, oké? Er komt hulp aan. 444 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 Ik ga even kijken. -Bedankt. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Het komt wel goed. 446 00:35:25,081 --> 00:35:27,166 Er moet nog wat over zijn. 447 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Laat me met rust. 448 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 Angelina, het is voorbij. De saffier is verbrijzeld. Dit is voorbij. 449 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 Cal is stervende. 450 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Ik zag hem, Ben. 451 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Het leven ebt uit zijn aderen terwijl jij mij probeert te pakken. 452 00:35:46,060 --> 00:35:48,020 Arme Cal. -Je liegt. 453 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Zo moet het zijn. 454 00:36:33,691 --> 00:36:37,486 Wat is er aan de hand? Is het Cal? -Nee, ik ben het. 455 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Kan het wachten tot ik thuis ben? 456 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 Ik ben er niet als je thuiskomt. 457 00:36:44,368 --> 00:36:47,788 Zeke, je maakt me bang. -Nee, wees niet bang. 458 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Ik ben niet bang. 459 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 Door jou. 460 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 We waren altijd voorbestemd, Mick. 461 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 Wat is er aan de hand? Waarom vertel je me dit nu? 462 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Ik kreeg een tweede kans in het leven. 463 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 Ik wist niet waarom, maar jij was het, Mick. 464 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 Jij was het. 465 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 En toen in de grot. 466 00:37:15,900 --> 00:37:19,237 Die foto van je mooie gezicht hield me op de been. 467 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 En toen ik terugkwam… 468 00:37:24,075 --> 00:37:26,494 …wilde ik je vinden. Het moest. 469 00:37:28,454 --> 00:37:29,914 Toen we elkaar aanraakten… 470 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 …voelde ik je in elke cel van mijn lichaam… 471 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 …alsof je een deel van me was. 472 00:37:40,675 --> 00:37:42,134 Door jou ben ik teruggekomen. 473 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 Je bent mijn adem, mijn bloed en mijn ziel. 474 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 Door jou weet ik wat het betekent om echt te leven. 475 00:38:00,111 --> 00:38:02,947 Het universum bracht ons bij elkaar om een reden. 476 00:38:04,573 --> 00:38:06,117 Het was mijn tweede kans… 477 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 …om alle pijn die ik anderen heb aangedaan goed te maken. 478 00:38:13,165 --> 00:38:14,875 Nu kan ik dat eindelijk doen. 479 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Wat je ook van plan bent, je hoeft het niet te doen. 480 00:38:18,754 --> 00:38:22,591 Stop. Wacht gewoon tot ik thuis ben. Wacht op me. 481 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Ik wou dat ik dat kon. 482 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Zeke, stop. 483 00:38:29,557 --> 00:38:33,811 Angelina is weg. -Ben, we moeten nu naar huis. 484 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Waarom? 485 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 Toen je de Omega-saffier kwijtraakte, bracht je de hele wereld in gevaar. 486 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Je moest niet doen alsof je God was. 487 00:39:42,963 --> 00:39:44,340 Kom op, vriend. 488 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 Kom op. Blijf bij me. Laat me niet alleen. 489 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Het is oké, lieverd. 490 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Ik zie je wel weer. 491 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Onder de sterren. 492 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 'Zalig zijn zij die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid… 493 00:40:35,474 --> 00:40:37,143 …want zij zullen verzadigd worden.' 494 00:40:48,988 --> 00:40:52,158 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte