1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Ang nakaraan sa Manifest... 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 May sumusunod sa akin. Nagbagong-anyo ito at nabasag. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 May ibig sabihin ba sa'yo ang mga ito? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 May isang stained-glass na bintana sa dati kong paaralan sa Syosset. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Sapphire. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 May nakita akong Sapphire sa tail fin at sa kamay ni Ben. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Kamukha ito ng Arkanghel na si Michael. 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Si Maat 'to. Ang Ehiptong dyosa ng Katarungan sa kabilang buhay. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Ang pagtimbang ng mga kaluluwa. 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,049 Alam kong 'di ako hahayaan ni Eden na masaktan. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 Siya ang nagpapatunay na konektado kaming dalawa. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Nasa labas ang pilat ko. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Ang sayo ay nasa loob. 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Isa kang dragon, Cal. 16 00:01:11,654 --> 00:01:12,822 Salamat. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Mukha kang basura. 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Magandang umaga din sa'yo. 19 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 Kumusta ang binti mo? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 Kaaya-aya. 21 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 Hula ko 'di ka na ulit nakakakita ng mga cherry blossom? 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Mm-mmm. Abo. 23 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 Para bumagay sa apocalyptic theme ng anibersaryo natin. 24 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 Akala ko ang paglitas ng 191 na tao ay nakakabigla, 25 00:02:12,465 --> 00:02:17,137 pero kung nakasalalay ang buhay ng bilyun-bilyong tao sa Lifeboat... 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 ano'ng gagawin natin? 27 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Madali lang. Anuman ang kailangang gawin. 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Mahal kita, Zeke Landon. 29 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Mahal din kita, Stone. 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 Paano mo napakain si Eden ng melon? 31 00:02:40,952 --> 00:02:42,829 Sinabi kong unicorn cookies 'yon. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Nahuli mo din ang kiliti niya. 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 Masaya akong magkasundo na kayo. 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Oo, ako din. Sa kabila ng lahat ng mga nangyari. 35 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Pero sinabi niya sa akin na gusto niyang makita ang nanay niya. 36 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Ano ba kayo. 37 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 'Di ako makapagsalita ng maayos pag 'di kayo umaarteng tapos na. 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 'Di naman ako mukhang malala, di ba? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Hirap niyo biruin. 40 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Gusto mo ba ng tubig? 41 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Hindi. 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Pupunta ba si TJ? 43 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Malamang hindi. 44 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Seryoso? 45 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 May balita kayo kay Eagan at sa sapphire? 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Oo, nasa ER si Eagan, 47 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 at pupuntahan siya ni Jared kapag pumayag na ang ospital. 48 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Si Jared ang pupunta, hindi ikaw? 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Malapit na akong mamatay. 50 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Pero alam niyo kung sino pa? 51 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Lahat kayo. 'Wag kayong titigil sumubok. 52 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Ang pinaka importante ngayon ay nandito kami at kasama ka. 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Pero paano kung puwede akong iligtas ng sapphire? 54 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Mas gusto niyo bang alamin 'yan pag nawala na ako? 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Gusto ni Inay na magpatuloy tayo. 56 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 Patuloy na lumaban. 57 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Hahanapin natin ang sapphire. 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,137 Walang nakakaalam kung ilang oras na lang ang mayroon sila. 59 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 Hindi ako sigurado kung naniniwala sila. 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 Nakasalalay ang kapalaran ng mundo sa kamay ng 200 na katao. 61 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 Paumanhin, ano? 62 00:04:32,146 --> 00:04:35,733 May bago silang naimbento. Ito ay tinatawag na tulog. Subukan mo. 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 Ang tulog ay para sa mahihina lalo na at may nakasalalay. 64 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 Tama naman. 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,491 Walong bilyong tao. Malaki nga ang nakasalalay. 66 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 Pang bukas na problema 'yan. Ngayong araw gusto ko lang iligtas si Cal. 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Akala ko wala ka nang magagawa. 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 Hindi ko sinabi na wala na akong puwedeng subukan. 69 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Nagtatrabaho ka na nga talaga dito 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 'Wow, ang detective na sinasabi nilang napakagaling. 71 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 'Wag kang pakampante. Na-demote na kita dati. 72 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 Oo. At nasupalpal na kita dati. 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Detective Vasquez. Maligayang pagdating. 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 Ayoko na agad dito. 75 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 Konting tiis lang. 76 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 Mas makakatulong tayo sa mga 828er sa mapanganib na sitwasyon. 77 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 At ito ang cubicle mo. 78 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Alam natin na mas maliit 'to kaysa sa akin. 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 At sa taas na drawer, 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 may makikita kang posas bilang welcome gift. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Wow. Tapos na ba tayo sa pagbibigayan ng mga regalo ngayon? 82 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Ibig sabihin ba-- 83 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 Mga posas, Vasquez, hindi ang letterman jacket ko. 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Wala tayong obligasyon, 'di ba? 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Ang ospital. Gising na si Eagan. 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Itext mo si Michaela. Magkita kayo doon. Umalis ka na dito. 87 00:05:56,522 --> 00:05:59,359 Dalian mo. Unang araw mo 'to. 'Di ka puwedeng pumalya. 88 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 'Di ka agad makakatanggap ng balita tungkol kay Eagan sa pagtitig sa phone mo. 89 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 Tama ka. 90 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 Nakita ko ang mga litrato na 'to. Ilalagay ko sa tabi ni Cal pag gising niya. 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 Napakabuti mo sa pagaayos ng lugar para sa kaniya. 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 'Yan at marami pang ibang rason. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Naririnig ko pa din ang tawa niya. 94 00:06:29,931 --> 00:06:30,890 Mick. 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 Sinong tanga ang maglalasing papasok sa kotse at magmamaneho? 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 -'Wag mong gawin 'yan sa sarili mo. -Wala 'yong kapatawaran. 97 00:06:36,896 --> 00:06:38,815 Kailangan mong patawarin ang sarili mo. 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Gustong makipagkita ni Jared sa ospital. 99 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Okey. 100 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Huy, Itay. 101 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 Pupunta si TJ. Mukhang may natuklasan siya. 102 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 Puwede ba kami dito? 103 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Oo. Mas maraming taong naghahanap sa sapphire mas mabuti. 104 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Ben. 105 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Grace? 106 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 Grace. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Miss na kita, mahal ko. 108 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 'Di ko kaya nang wala ka. 109 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Hindi, Ben. 110 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Matatag ka. 111 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Pakiusap tulungan mo ako. 112 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Ano'ng gagawin ko sa anak natin? 113 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 Sasabihin ko sa'yo. 114 00:08:18,080 --> 00:08:20,625 Pero kailangan mong dalhin si Eden sa akin. 115 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Ano? 116 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 Dalhin mo siya sa akin. 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 Maiitindihan mo din ang lahat. 118 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Kumusta siya? 119 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Mahimbing siyang natutulog. 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Kumusta ka? 121 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Nagkaroon ako ng Tawag. 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Si Grace. 123 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Dyos ko. 124 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Sa tingin ko matutulungan niya si Cal. 125 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Paano? Ano'ng sinabi niya? 126 00:09:06,087 --> 00:09:10,508 Gusto niyang dalhin ko sa kaniya si Eden. Isang lugar lang ang alam ko. 127 00:09:10,591 --> 00:09:13,177 Sa libingan niya. 'Di pa nakakapunta doon si Eden, tama? 128 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Hindi pa, pero... 129 00:09:15,513 --> 00:09:19,141 Baka 'yon ang ibig sabihin ni Eden na gusto niyang makita ang nanay niya. 130 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Pero 'di ko siya maiwan. 131 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 Ako nang bahala kay Cal, ipapaalam ko pag lumala ang kondisyon niya, 132 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 kahit na itago niya pa ito. 133 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 -Sige. Tatawagin ko si Eden. -Okey. 134 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Masaya 'to. Oras na para sa good cop, bad cop. 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 Noong huli kitang nakita, 136 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 ninakaw mo ang sagradong bagay at iniwan mo kami. 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Tapos na 'yon. Kalimutan mo na. 138 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Alam mo ba kung nasaan ang Omega Sapphire? 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 Kinuha ito sa akin 140 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 kasama ang piraso ng anit ko ng pinakamaliit na baliw sa mundo. 141 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Si Angelina? 142 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Paano niya nalaman ang tungkol dyan? 143 00:10:12,778 --> 00:10:15,489 -'Di ko alam. -Alam mo ba kung nasaan siya? 144 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 Naghahasik ng lagim sa kung saan man? 145 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 DEBOTIONAL NA AKLAT NG PANALANGIN 146 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Saan mo nakuha 'to? 147 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Galing 'yan sa matandang baliw, ang nanay ni Angelina. 148 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Kinuha ko sa kotse niya. Tingnan mo ang unang pahina. 149 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 "Nagpadala ako ng isang anghel, para gabayan ang daan mo, 150 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 at dalhin ka sa lugar na inihanda ko." 151 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 Akala ni Angelina si Eden ang anghel niya. 152 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 Tingnan mo ang lalaking 'to. Alam ko ang nasa isip mo. 153 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 Itago mo na. Sa'yo na 'yan. 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 'Di ako palabasa. 155 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Sakto. 156 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Tumira na si Jeter. 157 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 Huling laro na niya. 2014. 158 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 Ibang klase ang bucket list na 'to. Salamat. 159 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Tingin ko hindi ko mauubos 'to. 160 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Ibato mo sa TV pag lumamang ang kabilang team. 161 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Sobra na 'to. 162 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Hindi pa. Ngayon sobra na talaga. 163 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Huy, mga pre. 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Cal... 165 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Kumusta, TJ? 166 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 Kung nagugutom ka sa pagligtas sa mundo, 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 ipaghahain ka ni Zeke ng tanghalian. 168 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 At hapunan. 169 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Mag-enjoy lang kayo. 170 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Okey. Dali, Jeter. 171 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Heto na, Eden. 172 00:12:23,200 --> 00:12:25,745 Alam kong 'di mo naaalala ang tunay na nanay mo, 173 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 pero gusto kong malaman mo kung gaano ka niya kamahal. 174 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Pakiusap, Grace. 175 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Salamat sa pagdala sa kaniya. 176 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Oo naman. 177 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 Alam kong mahirap ng wala ako. Pero may kailangan kang gawin. 178 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Kahit ano, sabihin mo. 179 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 Gusto kong ibalik mo si Eden kay Angelina. 180 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 Ano? 181 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 Siya lang ang nanay na kinikilala niya. 182 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Mahal siya ni Eden, Ben. 183 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 Grace, pinatay ka ni Angelina. Hindi ako-- 184 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 Ang mga mata mo. 185 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Ano'ng mayroon? 186 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 Mali ang kulay nito. Hindi ikaw si Grace. Hindi ikaw-- 187 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Ang aking munting anghel. 188 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Eden! Lumayo ka sa kaniya. 189 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Ito ba ang gusto mo? Ang ipakita kung sino ka talaga? 190 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Gusto mong patayin ang tatay niya sa harap niya? 191 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 'Di mo kami mapaghihiwalay, Ben. 192 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Si Eden ang anghel ko. Dapat magkasama kami. 193 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Ito ang gusto niya. 194 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Sigurado ka ba dyan? 195 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 Sigurado ka bang pipiliin ka ni Eden? 196 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Itataya ko ang buhay ko. 197 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 Kung ganon ibaba mo ang baril, Angelina. 198 00:13:56,710 --> 00:13:57,837 Hayaan mo siyang mamili. 199 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Mahal ko, gusto mo bang sumama kay Inay, o sa masamang tao na 'yan? 200 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Eden. 201 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Halika, Eden. 202 00:14:15,813 --> 00:14:18,816 Alam mong 'di ako masamang tao. Isa lang akong ama 203 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 na mahal na mahal ang kanyang anak. 204 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Mahal kita, Eden. At mahal mo din ako. 205 00:14:31,996 --> 00:14:33,205 Hayaan mong sabihin niya. 206 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Eden, kanino mo gusto sumama? 207 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 Eden. 208 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Gusto kong sumama sa tatay ko. 209 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Hindi! 210 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Hindi, Eden. 211 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 'Wag mo akong iwan. 212 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Eden! 213 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Itay! 214 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Huy. Ayos ka lang? 215 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Ayos lang ako. Dalawa na lang kami. 216 00:15:26,342 --> 00:15:28,928 Kaya masyado naming pinoprotektahan ang isa't-isa. 217 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Maupo ka, okey? 218 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Ano'ng nangyari? 219 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 'Di ko alam. Pero hindi maganda 'yon. 220 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 -Tara na. -Hoy! 221 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Ano'ng ginagawa mo? Saan mo siya dadalhin? 222 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Baguhan ka lang, kailangan mong basahin ang handbook 223 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 dahil sa oras na magpakita ang isang pasahero ng hindi pangkaraniwang kilos, 224 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 kailangan siyang idetene. At kasama ang pagsigaw ng malakas. 225 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 -Itay, ano'ng nangyayari? -'Wag kang mag-alala. 226 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Ayos lang. Dito ka lang. Okey? 227 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Tara na. Dali. 228 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Bumubuhos ang tawag mula sa mga regional office. 229 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Anumang nangyari sa mga pasahero ngayon, nangyari sa buong bansa. 230 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Lagot na. Seryoso, nag-aalala ako para sa kanilang lahat. 231 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Oo. 232 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 Ginamit ni Angelina ang sapphire para padalhan ka ng pekeng Tawag? 233 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 Ginamit niya ang asawa ko. 234 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 Iniwan ko muna si Eden kay Itay. Ipapaalam ko kay Saanvi ang nangyari. 235 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Kung hawak niya ang sapphire ano pang tyansa ng Lifeboat? 236 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 -Wala. Lulubog ito. -Hindi kung mahahanap natin siya. 237 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 Puwede pa natin 'tong mabawi. 238 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 'Di natin alam kung nasaan siya. 239 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 Puwede tayong tulungan ng Tawag. 240 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 Tingin ko matutulungan nga tayo. 241 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 -Saan galing 'yan? -Kay Eagan. 242 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Binabasa ko 'to habang naguusap tayo at nagkaroon ako ng Tawag. 243 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Isang anyo. May mga pakpak, walang mukha. 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 At nabasag na parang salamin. 245 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Paano mo alam? 246 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Tinulungan ko si Angelina gamit ang parehas na Tawag na 'yan. 247 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Akala niya hinahabol siya ng isang anghel, at may sasabihin ito sa kaniya. 248 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Alam ko kung nasaan siya. 249 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 -Sasama ako sa'yo. -'Di mo pa kayang maglakad ng maayos. 250 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Ano'ng nangyayari? 251 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Alam ko na kung nasaan si Angelina. Pupuntahan ko siya. 252 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 Itay? 253 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Kailangan mo siyang samahan. 254 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Pakiusap. 255 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Kailangan makuha mo ang sapphire. 256 00:17:40,392 --> 00:17:43,187 Sasamahan ko dito si Cal. Maraming dapat gawin ngayong araw. 257 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Sige. Babalik agad ako, anak. 258 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 -Salamat. -Sige. 259 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 Sige. 260 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 Tingnan natin makakatulong ito kay Cal. 261 00:17:59,787 --> 00:18:02,498 'Di ako makapaniwalang hinayaan ng Astoria na suriin mo 'to. 262 00:18:02,581 --> 00:18:06,335 Pumayag siya noong napatunayan ng lalaki na ako ang nagpadala nito mula Egypt. 263 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Ang pangalan niya ay Levi. Kilala mo siya? 264 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Parang. Sa trabaho. 265 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Ano'ng nakikita mo sa mga 'to? 266 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 -Magkapareho sila. -Halos magkapareho sila. 267 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Sige, eagle eye, ituro mo. 268 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 Okey, sa papyrus, 269 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 may butas sa dibdib ni Maat kung saan nakalagay dapat ang Omega Sapphire. 270 00:18:27,481 --> 00:18:28,524 'Di maganda 'yan. 271 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Makakatulong ang sapphire na 'yan sa timbangan ng paghatol ni Maat. 272 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Maaaring 'yan ang susi sa pagligtas ng sangkatauhan. 273 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 At si Cal. 274 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 Nawawala ang nag-iisang clue na kailangan natin. Ano na ngayon? 275 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Baka may iba pa. 276 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Wala akong nakikita. 277 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Paano kung 'di natin nakikita dahil 'di natin makita. 278 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 Okey. Sabihin mo sa'kin. 279 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Gumagamit ang mga Egyptians ng asul na pangkulay. 280 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Pero sa tagal, kumupas na. 281 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Kailangan nating gumamit ng infrared filter para makita. 282 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 May iba pang nakalagay sa papyrus, nakatago lang. 283 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Tingin ko mayroon akong bagay na makakatulong 284 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Vance. 285 00:19:16,613 --> 00:19:18,574 Naaalala mo noong sinabi kong nagaalala ako 286 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 na mapapadpad sa maling kamay ang Omega Sapphire? 287 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Sabihin mo. 288 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Si Angelina... 289 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 Ginamit niya ito upang linlangin si Ben. 290 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Gumawa siya ng pekeng Tawag? 291 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 'Di natin naisip 'yon. 292 00:19:33,380 --> 00:19:34,756 Hindi, pero dapat alam natin. 293 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Masyado tayong nakatutok kung paano kumonekta sa banal, 294 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 nakalimutan na natin ang koneksyon natin sa isa't-isa. 295 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 Kung kaya ni Angelina na gawin 'yon, 296 00:19:42,806 --> 00:19:45,517 paano na natin ngayon malalaman kung totoo ang isang Tawag? 297 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 'Di natin malalaman. 298 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Masama ito. 299 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Mas malala ito. 300 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 Kung nakagawa ng lamat ang maling paggamit sa Noah's Ark... 301 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 Ano'ng puwedeng mangyari sa mundo sa maling paggamit ng Omega Sapphire? 302 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 Tatawagan ko si Gupta kailangan natin ng tulong. 303 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Heto na. 304 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Ang susunod sa Bucket List Express, ang Le Louvre. 305 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 Nakahanap ako ng magandang virtual tour. 'Di kailangang maghintay. 306 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Puwedeng iba na lang ang gawin natin. 307 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Monopoly? 308 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Gusto ko 'yan. 309 00:20:35,609 --> 00:20:37,444 Matagal na kong 'di nakakalaro nito. 310 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Tara. 311 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 May paraan ba para makaligtas sa Petsa ng Kamatayan? 312 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 'Di ko alam. 313 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 Huy. 314 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Puwede kong kunin at alisin ang takot na nararamdaman mo. 315 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Magkaiba ang pagkuha at pagalis. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 Bakit ako nagbalik ng may ganitong kakayahan? 317 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 Bakit ako bumalik ng mas matanda? 318 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 Siguradong may rason. 319 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Ang problema ay, 320 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 'di ako mabubuhay ng matagal para malaman ang rason. 321 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Isang DSLR camera na may infrared filter. 322 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Okey, tingnan natin kung gumagana pa. 323 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 -Parang nasa Europa ako. -Saan mo nakuha 'yan? 324 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Sa nanay ko. 325 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Sinabi niya na may talento ako. 326 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 Oo, 'yan ay bago siya... 327 00:22:10,954 --> 00:22:12,205 Alam mo ang nakakainis? 328 00:22:13,623 --> 00:22:16,710 Kung gaano kamahal ng nanay ko ang nanay mo. 329 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 'Di ko na kayang may mawala pa. 330 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Kapag iniisip ko ang Petsa ng Kamatayan hindi ko... 331 00:22:32,267 --> 00:22:33,769 'Di ko kayang mawala si Cal. 332 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 Huy. 333 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Kakayanin ito ni Cal. 334 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 Lahat tayo. Alam ko. 335 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Sa ilang kadahilanan... 336 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 pag sinasabi mo 'yan, 337 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 parang nagiging parang posible ang lahat. 338 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Kaya salamat at nandito ka. 339 00:22:58,085 --> 00:23:00,295 Pipiliin ko laging nasa tabi mo. 340 00:23:09,012 --> 00:23:10,680 Ito ang dating paaralan ni Angelina. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,724 Sa tingin ni Olive nandito si Angelina. 342 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Bakit lumiliwanag ang mga bintana? 343 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Patawarin mo ako. 344 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Inakala kong sinusundan mo ako. 345 00:23:32,077 --> 00:23:34,329 Ngayon ko lang nalaman na ako ang pinili mo. 346 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Gusto mong malaman ko na 'di ko kailangan hanapin ang aking anghel. 347 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Ako ang anghel. 348 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, tumigil ka na. 349 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Malapit na. 350 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Para sa inyong lahat. Pinili ako ng Diyos. 351 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 Wala kang anumang kapangyarihan. 352 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 Bulag ka ba? Tingnan mo ang ginawa ko. 353 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Wala kang ginawa. Parusa mo 'to. 354 00:24:30,886 --> 00:24:32,846 'Di paparusahan ng Dyos ang anghel niya. 355 00:24:32,929 --> 00:24:34,055 Ikaw, isang anghel? 356 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Isa akong arkanghel 357 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 ipinadala upang maghiganti sa kasamaan at dalhin ang mabubuti sa kaligtasan. 358 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 Hindi. Tao ka lang. 359 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 Isang malungkot, naliligaw 360 00:24:48,904 --> 00:24:51,698 na tao sa Lifeboat na naghihintay ng paghuhukom 361 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 tulad naming lahat! 362 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Basahin mo ang banal na kasulatan, Ben! 363 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 Dahil matyaga kang nagtiis at sumunod sa utos ko, 364 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 Ilalayo kita sa pagsubok na susubok sa lahat ng naninirahan sa mundong ito. 365 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 Binabago mo ang mga salita ng Dyos. 366 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 Ako lang ang nagtiis ng matagal. 367 00:25:06,963 --> 00:25:10,884 Ikaw lang? Patay na ang asawa niya. 368 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 At ako din. 369 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Kasalanan mo 'to, Michaela. 370 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Hindi, Evie. 371 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Hindi. 372 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Mick. Hindi siya 'yan. 373 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 Walang tao dyan. Gawa 'yan ni Angelina. 374 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 Siya ang gumagawa niyan mula sa mga narinig niya 375 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 o sa mga litratong nakita niya. 376 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Nagtiwala ako sa'yo, 377 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 at pinatay mo ako. 378 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Vance? 379 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 -Ano 'yon? -Nagliliwanag ang sample ng pilat ni Cal. 380 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 Sabi mo nag-negatibo ang pilat na 'yan. 381 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Oo, pero nagbago ito. Nakita ko na 'to dati. 382 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Sa kamay ni Ben. Ang sapphire. 383 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Kita mo? 384 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Sapphire. 385 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 May mga nakapalibot na mga tuldok. 386 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 Sa paligid ng sapphire. 387 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Sandali. 388 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Tingnan natin. 389 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Parang isang magulong pattern. 390 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Sa totoo lang... 391 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 Tingin ko hindi ito magulo. 392 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Draco. 393 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Ang konstelasyon. Ang dragon. 394 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Parehas lang. 395 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 Nakita mo kung paano tumama ang buntot sa scale. 396 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Isang dragon. 397 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Kumusta ka? 398 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Nakikita mo ba? 399 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 Ang pilat ko. Gumagalaw. 400 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Ano'ng nangyayari? 401 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Tama siya. 402 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Sino? 403 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Si Henry. 404 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 Isa kang dragon, Cal. Tulad ko. 405 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Isa akong dragon. 406 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Cal? 407 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Dinala mo ba ako dito? Hinila mo ako sa Tawag? Paano? 408 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Sinisira mo ang natitirang tyansa namin. Itigil mo na 'to. 409 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 Ginagawa ko lang ang itinakda sa akin, Cal. 410 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Hindi mo na ulit ako mauuto. 411 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 Ano'ng nangyari? 412 00:28:16,736 --> 00:28:18,029 Mukhang may Tawag siya. 413 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Pakiusap tulungan niyo kami. 414 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Dyos ko. 415 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Bumalik kayo. 416 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Tulak. 417 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Dyan lang kayo. 418 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Halina kayo. Dali. 419 00:28:58,278 --> 00:29:00,530 'Wag kang lalapit. Binabalaan kita. 420 00:29:00,613 --> 00:29:03,742 Malapit na akong mamatay. 'Di mo na ako masasaktan. 421 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Inay? 422 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Paano? 423 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 Oras nang bumitaw, Cal. Puwede na tayong magsama. 424 00:29:22,218 --> 00:29:25,221 Sumama ka sa akin, mahal kong anak. 425 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Sobrang namimiss na kita... 426 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 pero... 427 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 may kailangan pa akong gawin. 428 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Hindi. 429 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Hindi, marami ka nang nagawa. 430 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Oras na para magpahinga ka. 431 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Halika. 432 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Handa na ako. 433 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Bumitiw ka. 434 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Bumitiw ka. 435 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 Cal. Dito ka lang. 436 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Cal. 437 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 Pumirma ka. 438 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 Ayos na siya. 439 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Ayos ka lang? 440 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Paumanhin sa nangyari. 441 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 Salamat. 442 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Gusto mo ng ice cream? 443 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Ingat kayo paguwi. 444 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 -Salamat. -Sige. 445 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Sandali lang. 446 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 May bagong patakaran. 447 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 Makinig kayong lahat. 448 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Epektibo kaagad, 449 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 kailangang idetene ang lahat ng pasahero na nasa loob ng US. 450 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 Sandali, ano? 451 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 Sandali. 'Di niyo puwedeng gawin 'to. Kailangan ako ng anak ko. 452 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Kami nang bahala sa anak mo. 453 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Itay! 454 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Hindi! Itay! 455 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Babalik ako, okey? 456 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 O aking anak. 457 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 Malapit na. 458 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 'Di mo na kailangang lumaban. 459 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Cal? 460 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Cal, ano 'yon? 461 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 Sa ilang taon... 462 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 na may sakit ako. 463 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 Ni minsan 'di niya sinabing sumuko na ako. 464 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 Makinig ka sa nanay mo. 465 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 Hindi siya ang nanay ko. 466 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Bumalik ka. 467 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 Isa ka lang maliit na batang natatakot. 468 00:31:54,078 --> 00:31:57,373 Mahinang nilalang na hindi nailigtas ang sarili niyang nanay. 469 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Wala na ang batang 'yon. Ako na ngayon ang kailangan mong harapin. 470 00:32:02,712 --> 00:32:03,546 Hindi! 471 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Hindi! 472 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Huy, ano'ng nangyari? Cal. Ano'ng nangyari? 473 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 Nawawala na ang liwanag. 474 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Bakit? 475 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 'Di ko alam. Tama ang major. Si Cal ang Banal na Kopita. 476 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Ano 'yon? 477 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 Vance? 478 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Taas ang mga kamay. Ngayon na! 479 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Sirain mo ang lahat. 480 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Vance? 481 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 Taas ang mga kamay. Lumayo ka sa computer. Ngayon na! 482 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Kumapit ka lang. Pakiusap. 483 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 Oras na. 484 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 -Tawagin mo si Olive. -Okey. 485 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 Tawagin mo silang lahat. 486 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 Okey. 487 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 Kailangan natin 'tong alamin. Maililigtas nito si Cal. 488 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 Ang sapphire sa loob ng dragon na nakalutang sa scale ni Maat? Bakit? 489 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 Ang scale ang nagturo sa atin sa Lifeboat. 490 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 Na lahat ng mga pasahero ay sama-samang hahatulan. 491 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 Pero kung ang pasahero, o ang dragon, 492 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 ay nahawakan ng sapphire, puwedeng gumalaw ang scale, 493 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 at lahat kayo ay makakaligtas, 494 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 ibig sabihin ang buong mundo ay makakaligtas. 495 00:34:02,707 --> 00:34:03,958 Pero sino ang Dragon? 496 00:34:04,042 --> 00:34:07,795 Si Cal. Kaya tayong iligtas lahat ni Cal. 497 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 Sinong magliligtas kay Cal? 498 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 'Di ko alam kung paano ka pasasalamatan, Cal. 499 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Maraming beses mong iniligtas ang buhay ko. 500 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 'Wag kang aalis. 501 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Pakiusap. 502 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Nandito lang ako para sa'yo, okey? 503 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 Ikaw ang best man ko. 504 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Nandito lang ako para sa'yo. 505 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 Kailangan ng mga bumbero at pulis sa kanto ng 82nd at Grant. 506 00:35:00,723 --> 00:35:02,058 Okey. Pakiusap bilisan niyo. 507 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Nandito na ang lahat. 508 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Dito ka muna. 509 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 -Babalikan ko si Angelina. -Masyadong mapanganib. 510 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 'Di siya titigil. Ito ang gusto ng Tawag. 511 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 -Kaya tayo nandito. Dito ka lang. -Ben! 512 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Nandito ako, okey? Papunta na ang tulong. 513 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 -Titingnan lang kita. -Salamat. 514 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 'Wag kang mag-alala. 515 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 Hindi! Siguradong may naiwan pa. 516 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Lumayo ka sa akin! 517 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 Tama na, Angelina. Basag na ang sapphire. Tigilan mo na 'to. 518 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 Mamamatay na si Cal. 519 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Nakita ko siya, Ben. 520 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Unti-unti na siyang namamatay habang nandito ka at pinipigilan ako. 521 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 Kawawang Cal. 522 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Nagsisinungaling ka! 523 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Ito ang dapat kong gawin. 524 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 Huy, may nangyari ba kay Cal? 525 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 Wala. 526 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Makakapaghintay ba 'to hanggang sa makauwi ako? 527 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 Wala na ako dito pag nakauwi ka. 528 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Zeke, tinatakot mo ako. 529 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Hindi. 'Wag kang matakot. 530 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Hindi ito... 531 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 dahil sa'yo. 532 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 Nakatakda tayo sa isa't-isa, Mick. 533 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 Zeke, ano'ng nangyayari? Bakit mo 'to sinasabi ngayon? 534 00:37:02,428 --> 00:37:04,931 Binigyan ako ng pangalawang pagkakataon sa buhay, Mick. 535 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 'Di ko alam pero ikaw ang dahilan. Mick. 536 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 Ikaw ang dahilan. 537 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Noong nasa kweba ako. 538 00:37:15,900 --> 00:37:19,779 Ang napakagandang litrato mo sa magasin ang dahilan kung bakit 'di ako sumuko. 539 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 At noong bumalik ako, 540 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 gusto kitang hanapin. 541 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 Kailangan ko. 542 00:37:28,454 --> 00:37:29,914 Noong una kitang hagkan 543 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 parang naramdaman kita sa buong parte ng katawan ko 544 00:37:35,920 --> 00:37:37,546 na parang parte kita. 545 00:37:40,675 --> 00:37:42,134 Dahil sa'yo kaya ako bumalik, 546 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 Ikaw ang hininga, dugo, at kalulwa ko. 547 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 Pinaalam mo sa akin kung paano mabuhay. 548 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 May rason kung bakit tayo pinagtagpo, Mick. 549 00:38:04,573 --> 00:38:06,325 Ito ang aking pangalawang pagkakataon 550 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 para makabawi sa mga sakit na naidulot ko. 551 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 At sa wakas magagawa ko na rin. 552 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 Anuman ang gagawin mo, hindi mo kailangang gawin. 553 00:38:18,754 --> 00:38:22,591 Hintayin mo akong makauwi. Hintayin mo ako, pakiusap. 554 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Sana nga puwede. 555 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Zeke, tumigil ka. Zeke. 556 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 Zeke! 557 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 Wala na si Angelina. 558 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 Ben, kailangan na nating umuwi. 559 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Bakit? 560 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 Noong nawala mo ang Omega Sapphire, nilagay mo sa panganib ang buong mundo. 561 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Binalaan kitang 'wag mag Dyos-Dyosan. 562 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Cal. Gumising ka, anak. 563 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 'Wag. Dito ka lang. 'Wag mo akong iwan. Pakiusap. 'Wag. 564 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Ayos lang, mahal ko. 565 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Magkikita ulit tayo. 566 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Sa ilalim ng mga bituin. 567 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Hindi. 568 00:40:00,648 --> 00:40:05,444 Hindi! 569 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 "Pinagpala ang mga uhaw sa katuwiran, 570 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 sapagkat sila ay mapupuspos." 571 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino