1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Aiemmin tapahtunutta… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,276 Joku vainoaa minua. Se muuttui ja hajosi. 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,945 Sanovatko nämä yksityiskohdat mitään? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Entisessä koulussani Syossetissa oli lasimaalausikkuna. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Safiiri. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 Safiiria löytyi peräsimestä, mutta myös Benin kädestä. 8 00:00:39,748 --> 00:00:45,003 Näyttää arkkienkeli Mikaelilta. -Ma'at. Tuonpuoleisen oikeuden jumalatar. 9 00:00:45,086 --> 00:00:49,049 Sielujen punnitus. -Tiesin. Eden ei anna minun loukkaantua. 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 Hän todisti, että me olemme yhteydessä. 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Minun arpeni on ulkopuolella. 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Sinun on sisäpuolella. 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Olet lohikäärme, Cal. 14 00:01:12,155 --> 00:01:13,406 Kiitos. 15 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Näytät kurjalta. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Huomenta sinullekin. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,186 Miten jalka? 18 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 Loistavasti. 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 Et kai näe kirsikankukkia taas? 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Tuhkaa. 21 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 Apokalyptisen vuosipäiväteemamme mukaisesti. 22 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 191 sielun pelastaminen tuntui ylivoimaiselta, 23 00:02:12,465 --> 00:02:17,137 mutta jos pelastusvene määrää miljardien ihmisten kohtalosta, 24 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 mitä teemme? 25 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Helppoa. Mitä sitten pitääkin. 26 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 Rakastan sinua, Zeke Landon. 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Samoin, Stone. 28 00:02:37,240 --> 00:02:42,829 Miten sait Edenin syömään meloniviipaleet? -Kutsuin niitä yksisarviskekseiksi. 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Olet päässyt jyvälle. 30 00:02:48,501 --> 00:02:52,881 Olen iloinen, että teillä menee hyvin. -Minäkin. Kaiken huomioon ottaen. 31 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Vaikka hän pyysikin saada nähdä äitinsä tänään. 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 Älkää viitsikö. 33 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 En voi edes yskäistä ilman, että hätäännytte. 34 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 En minä kai niin pahalta näytä? 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Kriittinen yleisö. -Älä viitsi. Haluatko vettä? 36 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 En. 37 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Onko TJ tulossa? 38 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Ei varmaan. 39 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Oikeasti? 40 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Mitään uutta Eaganista ja safiirista? 41 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Eagan on ensiavussa. 42 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 Jared menee tapaamaan häntä, kun sairaala antaa luvan. 43 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Mitä? Jared menee, et sinä? 44 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Kaverit, minä kuolen. 45 00:03:42,388 --> 00:03:44,057 Tiedättekö, kuka muu kuolee? 46 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Te kaikki. Teidän pitää jatkaa yrittämistä. 47 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Ei ole mitään tärkeämpää kuin olla kanssasi. 48 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Entä jos safiiri voi pelastaa minut? 49 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Haluatteko saada sen selville sen jälkeen, kun olen poissa? 50 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Äiti haluaisi, että jatkamme yrittämistä. 51 00:04:06,454 --> 00:04:07,956 Jatketaan taistelua. 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Etsitään se safiiri. 53 00:04:20,885 --> 00:04:25,056 Kukaan ei tiedä, kuinka vähän aikaa on. He eivät edes uskoisi sitä. 54 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 Maailman kohtalo on alle 200 ihmisen käsissä. 55 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 Mitä? 56 00:04:32,021 --> 00:04:35,733 Äskettäin tehtiin uusi keksintö. Sitä kutsutaan uneksi. Kokeile. 57 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 Luuseri nukkuu, jos panokset ovat tällaiset. 58 00:04:38,444 --> 00:04:40,113 Se on reilua. 59 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Kahdeksan miljardia ihmistä on aika iso panos. 60 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 Se on huomisen ongelma. Tänään yritän pelastaa yhden hengen. Calin. 61 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Sanoit, ettet voi tehdä mitään. 62 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 En sanonut, etten voisi yrittää mitään. 63 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Olet todella täällä töissä. 64 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Tuo on sitä terävää etsivän työtä, josta olen kuullut. 65 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Älä innostu vielä. Olen alentanut sinut aiemminkin. 66 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 Niin. Ja minä olen potkinut sinua aiemminkin perseelle. 67 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Ylikonstaapeli Vasquez. Tervetuloa. 68 00:05:18,985 --> 00:05:22,780 Vihaan jo tätä paikkaa. -Parempi kuin ei mitään. 69 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 Autamme 828-matkustajia enemmän pedon vatsasta käsin. 70 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 Ja tämä on koppisi. 71 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Se on suloisen pieni verrattuna minun koppiini. 72 00:05:34,876 --> 00:05:39,422 Ylälaatikossa on käsiraudat tervetuliaislahjaksi. 73 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Annammeko toisillemme jo lahjoja? 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 Tarkoittaako se… -Ne ovat käsiraudat. Ei luokkasormus. 75 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Ei sitoutumuksia. 76 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Sairaalasta soitetaan. Eagan on hereillä. 77 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Tekstaa Michaelalle ja hilaa kuuma perseesi ulos. 78 00:05:56,522 --> 00:05:59,734 Palaa pian. Älä keikuta venettä ensimmäisenä päivänäsi. 79 00:06:02,487 --> 00:06:05,948 Et saa uutisia Eaganista nopeammin tuijottamalla puhelinta. 80 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 Selvä. 81 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 Löysin perhekuvia. Panen ne Calin ympärille, kun hän herää. 82 00:06:12,080 --> 00:06:16,125 Olet uskomaton, kun hoidat häntä. -Ja monesta muustakin syystä. 83 00:06:28,221 --> 00:06:30,890 Voin yhä kuulla hänen naurunsa. -Mick. 84 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 Millainen idiootti menee juoneena rattiin? 85 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 Älä tee tuota itsellesi. -Se on anteeksiantamatonta. 86 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Anna itsellesi anteeksi. 87 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Jared. Hän pyytää tapaamaan sairaalassa. 88 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Selvä. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Hei, isä. 90 00:07:02,088 --> 00:07:05,633 TJ tulee. Hän löysi jotain. Voimmeko työskennellä täällä? 91 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Kyllä. Mitä useampi etsii safiiria, sen parempi. 92 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Ben. 93 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Grace? 94 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 Grace. 95 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 Olen kaivannut sinua, rakkaani. 96 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 Olen hajalla ilman sinua. 97 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Ei, Ben. 98 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Olet vahva. 99 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Auta minua. 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Mitä teen poikamme hyväksi? 101 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 Kerron sinulle. 102 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Mutta tuo Eden luokseni. 103 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Mitä? 104 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 Tuo hänet luokseni. 105 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 Tajuat kyllä kaiken. 106 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Miten hän voi? 107 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Nukkuu rauhallisesti. 108 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Miten itse voit? 109 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Sain juuri kutsun. 110 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Se oli Grace. 111 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Voi luoja. 112 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Hän voi auttaa Calia. 113 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Miten? Mitä hän sanoi? 114 00:09:06,087 --> 00:09:09,882 Hän haluaa, että vien Edenin hänen luokseen. On vain yksi paikka. 115 00:09:10,800 --> 00:09:13,928 Hänen hautansa. Eden ei ole käynyt siellä. -Ei, mutta… 116 00:09:15,513 --> 00:09:19,141 Ehkä Eden tarkoitti sitä, kun sanoi haluavansa nähdä äitinsä. 117 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 En voi jättää häntä. 118 00:09:22,687 --> 00:09:27,316 Vahdin Calia. Tiedän, jos hän heikkenee, vaikka hän yrittäisi salata sen. 119 00:09:31,737 --> 00:09:33,406 Hyvä on. Haen Edenin. -Selvä. 120 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Hauskaa. Aika leikkiä pahaa poliisia ja pahaa poliisia. 121 00:09:47,670 --> 00:09:52,383 Viimeksi kun näin sinut, varastit pyhän esineen ja jätit meidät kuolemaan. 122 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Vanha juttu. Mene eteenpäin, kulmakarva. 123 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Tiedätkö, missä Omegasafiiri on? 124 00:09:59,765 --> 00:10:06,731 Maailman pienin sosiopaatti vei sen minulta. Ja ison palan päänahkaani. 125 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Angelina? 126 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Miten hän sai tietää siitä? 127 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 Helvetistäkö minä tiedän. 128 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 Tiedätkö, missä hän on? 129 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 Keittämässä pupua jossain? 130 00:10:24,040 --> 00:10:25,875 RUKOUSKIRJA 131 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Mistä sait tämän? 132 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Vanhemmalta sekopäältä, Angelinan äidiltä. 133 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Lainasin sitä hänen autostaan. Katso ensimmäistä sivua. 134 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 "Lähetän enkelin kulkemaan sinun edelläsi, suojelemaan sinua matkalla - 135 00:10:42,516 --> 00:10:45,936 ja viemään sinut paikkaan, jonka olen sinulle valmistanut." 136 00:10:46,020 --> 00:10:51,859 Angelina pitää Edeniä suojelusenkelinään. -Hänen aivonsa raksuttavat täysillä. 137 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 Hui. Pidä se. Se on sinun. 138 00:11:03,871 --> 00:11:05,081 En pidä lukemisesta. 139 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Juuri ajoissa. 140 00:11:14,298 --> 00:11:15,508 Jeterin vuoro lyödä. 141 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 Hänen viimeinen ottelunsa. 2014. 142 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 Tämä on kunnon lusikkalistakamaa. Kiitos. 143 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 Nämä eivät pysy sisälläni. 144 00:11:33,359 --> 00:11:36,320 Heitä niillä televisiota toisen joukkueen vuorolla. 145 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Tämä on liikaa. 146 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Ei! Nyt tämä on liikaa. 147 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Hei, kaverit. 148 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Cal, minä… 149 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Mitä kuuluu, TJ? 150 00:11:56,090 --> 00:12:00,428 Jos teidän tulee nälkä pelastaessanne maailmaa, Zeke tarjoaa lounasta. 151 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 Ja päivällistä. 152 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Pitäkää hauskaa. 153 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Selvä. Anna palaa, Jeter. 154 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Tässä se on, Eden. 155 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Tiedän, ettet muista oikeaa äitiäsi, 156 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 mutta hän rakasti sinua paljon. 157 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Ole kiltti, Grace. 158 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Kiitos, että toit hänet. 159 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Tietenkin. 160 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 Tiedän, että ilman minua on ollut vaikeaa. Mutta sinun pitää tehdä jotain. 161 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 Mitä tahansa. Kerro. 162 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 Anna Edenin palata Angelinan luo. 163 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 Mitä? 164 00:13:04,825 --> 00:13:09,205 Hän on ainoa äiti, jonka Eden on tuntenut. Eden rakastaa häntä, Ben. 165 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 Grace, Angelina murhasi sinut. En… 166 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Sinun silmäsi. 167 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Mitä niistä? 168 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 Väri on väärä. Et ole Grace. Et ole… 169 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Suojelusenkelini! 170 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Eden! Pysy kaukana hänestä. 171 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Tätäkö sinä haluat? Näyttää Edenille, kuka oikeasti olet! 172 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Tapoit hänen äitinsä. Tapatko myös hänen isänsä? 173 00:13:39,902 --> 00:13:44,657 Et voi pitää meitä erossa, Ben. Eden on enkelini. Kuulumme yhteen. 174 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Sitä hän haluaa. 175 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Oletko varma siitä? 176 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 Oletko varma, että Eden valitsisi sinut? 177 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Lyön siitä henkeni vetoa. 178 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 Laske sitten ase, Angelina. 179 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 Anna Edenin päättää. 180 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Rakkaani, haluatko jäädä äidin luo vai olla pahan miehen luona? 181 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Voi, Eden. 182 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Hei, tule, Eden. 183 00:14:15,813 --> 00:14:18,816 Tiedät, etten ole paha mies. Olen vain isä, 184 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 joka rakastaa pikkutyttöään hirvittävän paljon. 185 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Rakastan sinua, Eden. Ja sinä rakastat minua. 186 00:14:31,996 --> 00:14:33,205 Anna hänen sanoa se. 187 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Eden, kenen kanssa haluat olla? 188 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 Eden. 189 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Haluan olla isäni kanssa. 190 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Ei! 191 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Ei, Eden. 192 00:14:57,897 --> 00:14:58,814 Älä jätä minua! 193 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Eden! 194 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Isi! 195 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Hei. Oletko kunnossa? 196 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Kaikki hyvin. Meitä on vain me kaksi. 197 00:15:26,342 --> 00:15:28,969 Siksi olemme ylisuojelevia toisiamme kohtaan. 198 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Istu alas. 199 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Mistä tuossa oli kyse? 200 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Ei hajuakaan. Mutta se oli kamalaa. 201 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 Mennään. -Hei! 202 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Hei. Mitä teet? Minne viet hänet? 203 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Hei, uusi tyyppi. Lue käsikirja, 204 00:15:45,778 --> 00:15:50,950 koska heti kun matkustaja osoittaa epätavallista toimintaa, pidätämme heidät. 205 00:15:51,033 --> 00:15:52,910 Järjetön huuto on sellaista. 206 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Mitä tapahtuu? -Odota. Kaikki hyvin. 207 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Ei hätää, kulta. Pysy täällä. Jooko? 208 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Tule. Mennään. 209 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Puheluita tulee kaikista aluetoimistoista. 210 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Se, mitä matkustajille tapahtui, tapahtui koko maassa. 211 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Hienoa. Olen huolissani kaikista. 212 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Niin. 213 00:16:16,141 --> 00:16:19,853 Eli Angelina lähetti sinulle safiirin avulla väärennetyn kutsun? 214 00:16:19,937 --> 00:16:25,609 Käyttäen naista, jolle en sanoisi ei. Eden on isän luona. Kerron Saanville. 215 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Jos hänellä on safiiri, miten käy pelastusveneen? 216 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 Se on uponnut. -Ei, jos löydämme hänet. 217 00:16:34,785 --> 00:16:38,455 Eikö? Voimme saada sen takaisin. -Emme tiedä, missä hän on. 218 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 Olisi kiva, jos kutsu auttaisi meitä. 219 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 Tiedätkö mitä? Ehkä se auttoi. 220 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 Mistä tuo tuli? -Eaganilta. 221 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Luin sitä, kun puhuimme Angelinasta ja sain kutsun. 222 00:16:57,891 --> 00:17:02,354 Siinä oli hahmo. Siivet, ei kasvoja. -Ja se hajosi lasiksi. 223 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Mistä tiedät? 224 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Autoin Angelinaa saman kutsun kanssa. 225 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Hän luuli, että enkeli jahtasi häntä yrittäen kertoa jotain. 226 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Tiedän, missä hän on. 227 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 Tulen mukaasi. -Zeke, voit tuskin kävellä. 228 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Mitä nyt? 229 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Sain vihjeen Angelinasta. Menen sinne nyt. 230 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 Isä? 231 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Mene hänen mukaansa. 232 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Ole kiltti. 233 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Hae safiiri. 234 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 Jään Calin luo. Meillä on kiireinen päivä. 235 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Selvä. Palaan ennen kuin huomaatkaan. 236 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Kiitos. -Jep. 237 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 Selvä. 238 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Katsotaan, voiko tämä auttaa Calia. 239 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 En voi uskoa, että Astoria antoi tämän. 240 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 Kun kaveri vahvisti, että minä lähetin sen Egyptistä, hän suostui. 241 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Hänen nimensä oli Levi. Tunnetko hänet? 242 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Tavallaan. Takaisin hommiin. 243 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 Mitä näet näiden kahden välillä? 244 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 Ne ovat identtisiä. -Melkein identtisiä. 245 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Valista minua. 246 00:18:22,184 --> 00:18:27,189 Papyruksessa on aukko Ma'atin rinnassa, missä Omegasafiirin pitäisi olla. 247 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Huono juttu. 248 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Safiiri voi auttaa kallistamaan Ma'atin tuomion vaakaa. 249 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Se voi olla avain ihmiskunnan pelastamiseen. 250 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Ja ehkä jopa Calin. 251 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 Eli tarvitsemamme vihje puuttuu tästä papyruksesta. Mitä nyt? 252 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Ehkä on jotain muuta. 253 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 En näe mitään. 254 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 Mitä jos emme näe sitä, koska emme voi? 255 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 Selvä. Valista minua. 256 00:18:56,844 --> 00:19:01,223 Egyptiläiset käyttivät kirkkaan sinisiä värejä. Ne haalistuivat ajan myötä. 257 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 Ne näkee vain infrapunavalon avulla. 258 00:19:03,851 --> 00:19:09,064 Ehkä tässä papyruksessa on muutakin. -Minulla voi olla jotain, mikä voi auttaa. 259 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Vance. 260 00:19:16,613 --> 00:19:20,951 Minä sanoin olevani huolissani safiirin joutumisesta vääriin käsiin. 261 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Kerro. 262 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Angelina… 263 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 Hän työnsi sen avulla ajatuksen Benin päähän. 264 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Loiko hän väärän kutsun? 265 00:19:31,295 --> 00:19:34,756 Emme osanneet odottaa tuota. -Ei, mutta olisi pitänyt. 266 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Keskityimme safiirin jumalalliseen yhteyteen, 267 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 mutta unohdimme meidän yhteytemme toisiimme. 268 00:19:41,013 --> 00:19:45,517 Jos Angelinalla on sellainen voima, miten enää erotatte aidot kutsut? 269 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 Emme erotakaan. 270 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Paha juttu. 271 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Tämä on pahempaa. 272 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 Jos Nooan arkin palan väärinkäyttö loi tulivuorenpurkauman… 273 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 Mitä seurauksia Omegasafiirin väärinkäytöstä on maailmalle? 274 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 Soitan Guptalle, koska tarvitsemme apua. 275 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Voilà. 276 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Lusikkalistan seuraava pysäkki, Le Louvre. 277 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 Löysin mahtavan virtuaalikierroksen. Kaikki mestarit. Ei odotusta. 278 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 Voimme tehdä jotain muuta. 279 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Monopolia? 280 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Tykkään. 281 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 En ole pelannut vuosiin. 282 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Tehdään se. 283 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 Luuletko, että voit voittaa kuolinpäivän? 284 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 En tiedä. 285 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 Hei. 286 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Se pelko, jota tunnet… Voin auttaa sinua ja ottaa sen pois. 287 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Sen ottaminen itsellesi on eri asia kuin sen poistaminen. 288 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 Miksi muuten palasin tämän kyvyn kanssa? 289 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 Miksi palasin vanhempana? 290 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 Siihen on varmasti syy. 291 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Ongelma on, 292 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 etten elä tarpeeksi kauaa selvittääkseni sen. 293 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 DSLR-kamera, jossa on infrapunasuodatin. 294 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Katsotaan, toimiiko se vielä. 295 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 Eurooppafiiliksiä. -Mistä sait tämän? 296 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Äidiltäni. 297 00:21:59,484 --> 00:22:01,737 Hän sanoi, että minulla on kykyjä. 298 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 Niin, juuri ennen kuin hän… 299 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 Tiedätkö, mikä on kurjaa? 300 00:22:13,582 --> 00:22:16,710 Kuinka paljon äitini olisi pitänyt sinun äidistäsi. 301 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 En kestä enää menetyksiä. 302 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Pelkkä ajatus kuolinpäivästä, enkä minä… 303 00:22:32,267 --> 00:22:33,769 En voi menettää Calia. 304 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 Hei. 305 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Cal selviää jotenkin. 306 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 Me kaikki selviämme. Tiedän sen. 307 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Jostain syystä… 308 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 Kun sanot noin, 309 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 se kuulostaa mahdolliselta. 310 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Kiitos, että olet täällä. 311 00:22:58,085 --> 00:23:00,295 En haluaisi olla missään muualla. 312 00:23:09,012 --> 00:23:12,724 Angelinan vanha koulu. Olive uskoo hänen etsivän enkeliä täältä. 313 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Miksi ikkunat hehkuvat? 314 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Anteeksi. 315 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Ajattelin kauan, että jahtasit minua. 316 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Nyt tajuan, että valitsit minut. 317 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Yritit kertoa, ettei minun tarvitse löytää enkeliä. 318 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Minä olen enkeli. 319 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, se on ohi. 320 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Niin on. Pian. 321 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Kaikille teille. Jumala on valinnut minut. 322 00:24:22,669 --> 00:24:27,632 Luulet, että sinulla on voimaa. Ei ole. -Oletko sokea? Katso, mitä tein. 323 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Et ole tehnyt mitään. Tämä on rangaistuksesi. 324 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 Herra ei rankaisisi enkeliään. 325 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 Sinäkö enkeli? 326 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Olen arkkienkeli, 327 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 joka on lähetetty kostamaan pahaa ja johtamaan vanhurskaita pelastukseen. 328 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 Ei. Olet vain ihminen. 329 00:24:45,192 --> 00:24:51,698 Säälittävä, eksynyt, yksinäinen henkilö, joka odottaa tuomiota pelastusveneessä. 330 00:24:51,781 --> 00:24:55,202 Aivan kuten me muutkin! -Lue pyhät kirjoitukset, Ben! 331 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 Koska pidit käskyni kestää kärsivällisesti, 332 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 säästän sinut koettelemuksilta, joita maan päällä asuvilla on. 333 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 Vääristelet Jumalan sanoja. 334 00:25:05,045 --> 00:25:10,884 Kukaan ei ole kestänyt enempää kuin minä! -Eikö kukaan? Hänen vaimonsa on kuollut! 335 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 Kuten minäkin. 336 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Teit tämän minulle, Michaela. 337 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Ei, Evie. 338 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Ei. 339 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Mick. Se ei ole hän. 340 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 Siellä ei ole ketään. Se on Angelina. 341 00:25:24,439 --> 00:25:28,860 Hän luo tämän kuulemistaan asioista tai näkemästään kuvasta. 342 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Luotin sinuun, 343 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 ja tapoit minut. 344 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Vance? 345 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 Mitä nyt? -Calin arpinäyte. Se hehkuu. 346 00:25:53,843 --> 00:25:56,263 Sanoit, että testitulos oli negatiivinen. 347 00:25:56,346 --> 00:25:59,766 Niin, mutta jokin on muuttunut. Olen nähnyt tämän ennenkin. 348 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Benin kädessä. Se on safiiri. 349 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Näetkö? 350 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Safiiri. 351 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 Ympärillä on pisteitä. 352 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 Safiirin ympärillä. 353 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Odota. 354 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Katsotaanpa. 355 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Hieman satunnainen kuvio. 356 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Itse asiassa - 357 00:26:43,643 --> 00:26:45,478 se ei ole lainkaan satunnainen. 358 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Draco. 359 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Tähtikuvio. Lohikäärme. 360 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Se on sama. 361 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 Näet, miten häntä koskettaa vaakaa. 362 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Lohikäärme. 363 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Mitä nyt, kamu? 364 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Näetkö tuon? 365 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 Arpeni. Se liikkuu. 366 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Mitä hittoa? 367 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 Hän oli oikeassa. -Kuka? 368 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Henry. 369 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 Olet lohikäärme, Cal. Aivan kuten minä. 370 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Minä olen lohikäärme. 371 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Cal? 372 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Toitko minut tänne? Veditkö minut kutsuun? Miten? 373 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Tuhoat mahdollisuutemme. Sinun täytyy lopettaa. 374 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 Teen työtä, johon minut valittiin, Cal. 375 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Et enää manipuloi minua. 376 00:28:15,443 --> 00:28:18,029 Mitä tapahtui? -Hänellä taitaa olla kutsu. 377 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Auttakaa meitä! 378 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Voi luoja. 379 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Perääntykää! 380 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Valmista? Nyt. 381 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Pysykää siellä. 382 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Tulkaa. Selvä. 383 00:28:58,278 --> 00:29:00,530 Pysy kaukana. Varoitan sinua. 384 00:29:00,613 --> 00:29:03,742 Teen jo kuolemaa. Et voi tehdä minulle mitään. 385 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Äiti? 386 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Miten? 387 00:29:15,462 --> 00:29:19,340 On aika päästää irti, Cal. Sitten voimme olla yhdessä. 388 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Tule luokseni, suloinen poikani. 389 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Kaipasin sinua kovasti, 390 00:29:39,277 --> 00:29:40,403 mutta… 391 00:29:42,280 --> 00:29:44,657 Minulla on vielä tehtävää. 392 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Ei. 393 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Ei, olet tehnyt jo paljon. 394 00:29:51,122 --> 00:29:52,624 Nyt on aika levätä. 395 00:29:53,833 --> 00:29:55,043 Tule. 396 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Olen valmis. 397 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Päästä irti. 398 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Päästä irti. 399 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 Cal. Pysy luonani. 400 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Cal. 401 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 Allekirjoitus. 402 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 Hän on valmis. 403 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Kaikki hyvin? 404 00:30:29,369 --> 00:30:31,871 Anteeksi tämänpäiväinen. -Kiitos. 405 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Jäätelöä? 406 00:30:35,208 --> 00:30:37,669 Turvallista kotimatkaa. -Kiitos. 407 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Odota hetki. 408 00:30:40,296 --> 00:30:41,714 Säännöt ovat muuttuneet. 409 00:30:42,590 --> 00:30:44,592 Kuunnelkaa, kaikki. 410 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Tästä hetkestä lähtien - 411 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 voimme vangita jokaisen matkustajan USA:n maaperällä ilman varoitusta. 412 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 Hetkinen, mitä? 413 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 Ei. Odottakaa. Ette voi tehdä tätä. Hänellä ei ole muita. 414 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Lastensuojelu huolehtii siitä. 415 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Isi! 416 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Ei! Isi! 417 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Tulen takaisin. 418 00:31:10,285 --> 00:31:12,662 Suloinen poikani. 419 00:31:13,288 --> 00:31:14,539 Olet niin lähellä. 420 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 Sinun ei tarvitse enää taistella. 421 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Cal? 422 00:31:27,969 --> 00:31:28,845 Cal, mitä nyt? 423 00:31:30,680 --> 00:31:31,764 Kaikki ne vuodet, 424 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 kun olin sairas. 425 00:31:36,978 --> 00:31:39,647 Hän ei käskenyt lopettaa taistelemista. 426 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Kuuntele äitiäsi. 427 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 Tämä ei ole äitini. 428 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Pysy kaukana! 429 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 Sisältäsi olet pelokas pikkupoika. 430 00:31:54,245 --> 00:31:57,540 Syyllinen heikko otus, joka ei voinut pelastaa äitiään. 431 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Pikkupoika on poissa. Nyt sinun pitää kohdata minut. 432 00:32:02,712 --> 00:32:03,546 Ei! 433 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Ei! 434 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Mitä tapahtui? Cal. Mitä tapahtui? 435 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 Hehku hiipuu. 436 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Miksi? 437 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 En tiedä. Majuri oli oikeassa. Cal on Graalin malja. 438 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Mitä hittoa tuo on? 439 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 Vance? 440 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Nostakaa kädet ylös! Nyt! 441 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Tuhoa kaikki. 442 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Vance? 443 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 Kädet niin, että näen ne! Astu pois tietokoneelta! Nyt! 444 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Koeta kestää, kaveri. Ole kiltti. 445 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 Aika on koittanut. 446 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 Hae Olive. -Selvä. 447 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 Soita kaikille. 448 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 Selvä. 449 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 Tämä on selvitettävä. Se voi pelastaa Calin. 450 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 Safiiri on Ma'atin vaakojen yllä leijuvan lohikäärmeen sisällä. Miksi? 451 00:33:43,646 --> 00:33:48,109 Vaaka opetti meille pelastusveneestä. -Kaikki matkustajat tuomitaan yhdessä. 452 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 Mutta jos matkustajaa, lohikäärmettä, 453 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 koskettaa safiiri, se voi kallistaa vaa'an - 454 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 ja voitte kaikki selvitä, 455 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 mikä tarkoittaa, että koko maailma voi selviytyä. 456 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 Mutta kuka on lohikäärme? -Cal. 457 00:34:05,501 --> 00:34:07,795 Cal voi pelastaa meidät kaikki. 458 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Mutta kuka pelastaa Calin? 459 00:34:16,220 --> 00:34:18,473 En tiedä, miten kiittäisin sinua, Cal. 460 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Pelastit henkeni monellakin tapaa. 461 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Älä lähde. 462 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Ole kiltti. 463 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Olen aina luonasi ja tukenasi. 464 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 Olet paras ystäväni. 465 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Olen aina kanssasi. 466 00:34:55,802 --> 00:35:00,056 Tarvitsen paloauton ja poliisitukea 82nd Streetin ja Grantin kulmaukseen. 467 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 Selvä. Kiirehtikää. 468 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Kaikki ovat tässä. 469 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 No niin. 470 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 Haen Angelinan. -Se on liian vaarallista! 471 00:35:08,606 --> 00:35:12,110 Hän ei lopeta, ellemme pysäytä häntä. Sitä kutsusi haluaa. 472 00:35:12,193 --> 00:35:13,486 Pysy heidän luonaan. 473 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Hei. Olen tässä. Apu on tulossa. 474 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 Tarkistan sinut. -Kiitos. 475 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Ei hätää. 476 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 Ei! Jotain on oltava jäljellä. 477 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Mene pois! 478 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 Angelina, se on ohi. Safiiri on särkynyt. Tämä päättyy nyt. 479 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 Cal kuolee. 480 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Näin hänet, Ben. 481 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Elämä valuu hänestä, kun jahtaat minua. 482 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 Cal-parka. 483 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Valehtelet! 484 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Näin sen pitää olla. 485 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 Mitä nyt? Onko kyse Calista? 486 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 Ei, vaan minusta. 487 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Voiko se odottaa, että tulen kotiin? 488 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 En ole täällä, kun palaat. 489 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Hei, Zeke, pelotat minua. 490 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Ei. Älä pelkää. 491 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Minä en pelkää… 492 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 Sinun ansiostasi. 493 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 Meidän kuului aina olla yhdessä, Mick. 494 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 Mitä on tekeillä? Miksi kerrot tämän nyt? 495 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Sain toisen mahdollisuuden elämään. 496 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 En tiennyt, miksi, mutta se olit sinä, Mick. 497 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 Se olit sinä. 498 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Ja sitten luolassa. 499 00:37:15,900 --> 00:37:19,237 Se lehtikuva kauniista kasvoistasi sai minut jatkamaan. 500 00:37:20,905 --> 00:37:22,198 Ja kun palasin, 501 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 halusin löytää sinut. 502 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 Minun täytyi. 503 00:37:28,454 --> 00:37:29,956 Kun koskimme ensi kertaa, 504 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 tuntui siltä, että tunsin sinut kehoni jokaisessa solussa. 505 00:37:35,920 --> 00:37:37,546 Kuin olisit osa minua. 506 00:37:46,013 --> 00:37:49,850 Olet hengitykseni, vereni ja sieluni. 507 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 Sait minut tuntemaan, mitä tarkoittaa olla elossa. 508 00:38:00,111 --> 00:38:02,905 Maailmankaikkeus toi meidät yhteen syystä, Mick. 509 00:38:04,573 --> 00:38:06,242 Se oli toinen tilaisuuteni - 510 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 korvata aiheuttamani tuska ja kipu. 511 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 Nyt saan vihdoin tehdä sen. 512 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 Mitä ikinä aiotkin, sinun ei tarvitse tehdä sitä. 513 00:38:18,754 --> 00:38:22,591 Lopeta. Odota, kunnes tulen kotiin. Odota minua. Ole kiltti. 514 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Kunpa voisinkin. 515 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Zeke, lopeta. Zeke. 516 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 Zeke! 517 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 Angelina on poissa. 518 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 Ben, meidän on mentävä kotiin. 519 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Miksi? 520 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 Kun hukkasit Omegasafiirin, vaaransit koko maailman. 521 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Varoitin sinua Jumalan leikkimisestä. 522 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Cal. Herää, kamu. 523 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 Ei. Hei. Älä viitsi. Pysy luonani. Älä jätä minua. Ei. 524 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Kaikki hyvin, rakas. 525 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Näen sinut vielä. 526 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Tähtien alla. 527 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Ei. 528 00:40:00,648 --> 00:40:05,444 Ei! 529 00:40:31,220 --> 00:40:36,725 "Autuaita ovat ne, joilla on vanhurskauden nälkä ja jano: heidät ravitaan." 530 00:41:33,157 --> 00:41:38,162 Tekstitys: Merja Pohjola