1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,229 Précédemment… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 Quelqu'un me harcèle. Ça s'est transformé et s'est brisé. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 Ces détails te disent-ils quelque chose ? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Il y avait un vitrail dans mon ancienne école à Syosset. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Du saphir. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 J'en ai trouvé sur la dérive de l'avion, mais aussi sur la main de Ben. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 On dirait l'Archange Michel. 9 00:00:41,624 --> 00:00:46,713 - Maât, déesse égyptienne de la justice. - Une pesée des âmes métaphorique. 10 00:00:46,796 --> 00:00:51,718 Je savais qu'Eden me protégeait. Elle vient de prouver qu'on est reliées. 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Je porte ma cicatrice à l'extérieur. 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 La tienne est à l'intérieur. 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Tu es un dragon, Cal. 14 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Tu as mauvaise mine. 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Bonjour à toi aussi. 16 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 - Comment va la jambe ? - Un vrai bonheur. 17 00:01:58,284 --> 00:02:00,912 Tu ne vois plus de fleurs de cerisier, hein ? 18 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 Non, de la cendre. 19 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 Dans la lignée de notre anniversaire apocalyptique. 20 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 J'étais submergée à l'idée de sauver 191 âmes, 21 00:02:12,465 --> 00:02:17,137 mais si le destin du Canot détermine celui de milliards de personnes… 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Qu'est-ce qu'on fait ? 23 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Facile. On fera ce qu'on a à faire. 24 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Je t'aime, Zeke Landon. 25 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Pareil, Stone. 26 00:02:37,031 --> 00:02:40,994 Comment as-tu fait pour qu'Eden mange toutes ces tranches de melon ? 27 00:02:41,077 --> 00:02:44,080 Je lui ai dit que c'étaient des biscuits de licorne. 28 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Tu l'as bien cernée. 29 00:02:48,501 --> 00:02:52,881 - Je suis ravie que ça se passe si bien. - Moi aussi, tout bien considéré. 30 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Même si elle m'a demandé de voir sa maman aujourd'hui. 31 00:03:03,600 --> 00:03:08,354 Allons, je peux pas me racler la gorge sans que vous pensiez que ce soit la fin. 32 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Je n'ai pas l'air si mal, si ? 33 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 - Vous êtes difficiles. - Tu veux de l'eau ? 34 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Non. 35 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 TJ vient ? 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Non, sûrement pas. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Sérieux ? 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Des nouvelles d'Eagan et du saphir ? 39 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Eagan est aux urgences, 40 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 et Jared ira le voir quand l'hôpital aura donné le feu vert. 41 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Jared y va, pas toi ? 42 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Je suis en train de mourir. 43 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Mais vous savez quoi ? 44 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Vous aussi. Vous devez continuer. 45 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Rien n'est plus important qu'être avec toi. 46 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Et si le saphir pouvait me sauver ? 47 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Vous préférez l'apprendre après ma mort ? 48 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Maman voudrait qu'on continue. 49 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 Continuez à vous battre. 50 00:04:12,126 --> 00:04:13,670 Alors, trouvons ce saphir. 51 00:04:20,885 --> 00:04:25,598 Ces gens ignorent que le temps presse. Je ne suis pas sûr qu'ils y croient. 52 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 Le sort du monde est entre les mains de moins de 200 personnes. 53 00:04:29,477 --> 00:04:30,311 Hein, quoi ? 54 00:04:31,813 --> 00:04:35,733 Il y a un truc qui vient de sortir. Le sommeil. Tu devrais essayer. 55 00:04:35,817 --> 00:04:40,113 - C'est pour les nuls, vu les enjeux. - Bien. 56 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Huit milliards de personnes. C'est un sacré enjeu. 57 00:04:43,574 --> 00:04:47,662 Ce sera mon problème de demain. Aujourd'hui, je veux juste sauver Cal. 58 00:04:47,745 --> 00:04:49,872 Tu as dit que tu avais tout fait. 59 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 Mais je n'ai pas tout essayé. 60 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 Tu travailles vraiment ici. 61 00:05:04,595 --> 00:05:07,807 Ouah ! Voilà ce talent de détective dont on parle tant. 62 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Reste sur tes gardes. Je t'ai déjà fait rétrograder une fois. 63 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 Et je t'ai déjà une raclée. Donc, voilà. 64 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Inspecteur Vasquez. Bienvenue. 65 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 Je déteste déjà. 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 C'est un moyen de parvenir à une fin. 67 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 On aide les passagers du 828 dans le ventre de la bête. 68 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 Et voici ton box. 69 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Tu conviendras qu'il est adorablement petit comparé au mien. 70 00:05:34,876 --> 00:05:39,422 Dans le tiroir, il y a des menottes non réglementaires en cadeau de bienvenue. 71 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 On se fait des cadeaux maintenant ? 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Ça veut dire… 73 00:05:44,385 --> 00:05:48,348 C'est pas une bague de fiançailles. Sans condition, tu te souviens ? 74 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 L'hôpital. Eagan est réveillé. 75 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Texte Michaela. Retrouve-la là-bas, beau gosse. 76 00:05:56,522 --> 00:05:59,525 Rentre vite. C'est ton premier jour. Pas de vagues ! 77 00:06:02,487 --> 00:06:06,115 Les nouvelles d'Eagan ne viendront pas en fixant ton portable. 78 00:06:06,199 --> 00:06:07,116 Très bien. 79 00:06:07,617 --> 00:06:11,996 J'ai trouvé cette boîte de photos. Elles seront autour de Cal à son réveil. 80 00:06:12,080 --> 00:06:16,709 - Tu es incroyable d'avoir fait tout ça. - Pour ça et plein d'autres raisons. 81 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 - Je l'entends encore rire. - Mick. 82 00:06:30,723 --> 00:06:33,976 Quelle idiote boit un cocktail juste avant de conduire ? 83 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 - Ne fais pas ça aujourd'hui. - Inexcusable. 84 00:06:36,896 --> 00:06:38,815 Mick, tu dois te pardonner. 85 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Jared veut que je le rejoigne à l'hôpital. 86 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Bien. 87 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Hé, Papa. 88 00:07:02,088 --> 00:07:05,633 TJ arrive. Il pense avoir une piste. On peut travailler ici ? 89 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Plus on est nombreux, mieux c'est. 90 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Ben. 91 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Grace ? 92 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Tu m'as manqué, mon amour. 93 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 Je ne suis rien sans toi. 94 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Non, Ben. 95 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Tu es fort. 96 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 Aide-moi, je t'en prie. 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,034 Que dois-je faire pour notre fils ? 98 00:08:15,244 --> 00:08:16,370 Je vais te le dire. 99 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Mais tu dois m'amener Eden. 100 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Quoi ? 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 J'ai besoin que tu me l'amènes. 102 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 Tout sera logique. 103 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Comment va-t-il ? 104 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Il dort paisiblement. 105 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Et toi ? 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Je viens de ressentir un appel. 107 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 C'était Grace. 108 00:09:00,248 --> 00:09:03,251 - Mon Dieu. - Je pense qu'elle peut aider Cal. 109 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Comment ? Qu'a-t-elle dit ? 110 00:09:06,087 --> 00:09:10,758 Elle veut que je lui amène Eden. Un seul endroit me vient à l'esprit. 111 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 Sa tombe. Eden y est déjà allée ? 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Non, mais… 113 00:09:15,513 --> 00:09:19,475 Eden voulait peut-être dire ça, quand elle a dit vouloir voir Maman. 114 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Je ne peux pas le laisser. 115 00:09:22,687 --> 00:09:23,813 Je m'occupe de Cal. 116 00:09:23,896 --> 00:09:27,316 Je saurai si son état empire, même s'il tente de le cacher. 117 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Bon. Je vais chercher Eden. 118 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Super, c'est mauvais flic et mauvais flic. 119 00:09:47,670 --> 00:09:52,383 La dernière fois, tu volais un objet sacré et tu nous laissais pour morts. 120 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 C'était hier. Passe à autre chose, Sourcils. 121 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Tu sais où se trouve le saphir oméga ? 122 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 Il m'a été arraché, 123 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 comme une partie de mon cuir chevelu, par la plus petite sociopathe du monde. 124 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Angelina ? 125 00:10:10,651 --> 00:10:14,280 - Comment est-elle au courant ? - Pas la moindre idée. 126 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 Tu sais où elle est ? 127 00:10:16,616 --> 00:10:18,993 En train de cuir un lapin quelque part ? 128 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 CAHIER DE PRIÈRES 129 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Où as-tu trouvé ça ? 130 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Ça vient de Mamie Barjo, la mère d'Angelina. 131 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 C'était dans sa voiture. Regarde la première page. 132 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 "Vois, j'envoie un ange, pour te garder sur la bonne voie, 133 00:10:42,516 --> 00:10:45,645 et te conduire dans le lieu que j'ai préparé." 134 00:10:45,728 --> 00:10:49,565 - Angelina voit en Eden son ange gardien. - Regardez-moi ce type. 135 00:10:49,649 --> 00:10:51,859 On entend presque les roues tourner. 136 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 Houlà. Garde-le. C'est à toi. 137 00:11:03,746 --> 00:11:05,081 Je lis pas des masses. 138 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Juste à temps. 139 00:11:14,298 --> 00:11:15,549 Jeter va frapper. 140 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 C'est son dernier match. 2014. 141 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 C'est la bucket list de mes rêves. Merci. 142 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Je risque de les vomir. 143 00:11:33,025 --> 00:11:36,320 On les jettera à la télé quand l'autre équipe jouera. 144 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 C'est trop. 145 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Non ! Maintenant, c'est trop. 146 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Hé, les gars. 147 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Cal, je… 148 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Quoi de neuf, TJ ? 149 00:11:56,090 --> 00:11:58,759 Si sauver le monde te donne faim… 150 00:11:58,843 --> 00:12:01,929 Zeke s'est occupé du repas de midi. Et du soir. 151 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Amusez-vous bien. 152 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Allez, Jeter. 153 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Nous y sommes, Eden. 154 00:12:23,325 --> 00:12:25,745 Tu ne te souviens pas de ta vraie mère. 155 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 Je veux que tu saches combien elle t'aimait. 156 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 S'il te plaît, Grace. 157 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Merci de l'avoir amenée. 158 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Bien sûr. 159 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 Je sais que ça a été dur sans moi. Mais je veux que tu fasses quelque chose. 160 00:12:54,565 --> 00:12:55,775 Tout ce que tu veux. 161 00:12:59,445 --> 00:13:01,781 Laisse Eden retrouver Angelina. 162 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 Quoi ? 163 00:13:04,825 --> 00:13:07,369 Elle est la seule mère qu'elle ait connue. 164 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Eden l'aime, Ben. 165 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 Grace, Angelina t'a tuée. 166 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 Tes yeux. 167 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Mes yeux ? 168 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 Ce n'est pas leur couleur. Tu n'es pas Grace. 169 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Mon ange gardien ! 170 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Eden ! Ne t'approche pas d'elle. 171 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 C'est ce que tu veux ? Montrer à Eden qui tu es vraiment ? 172 00:13:37,066 --> 00:13:39,902 Après sa mère, tu vas tuer son père devant elle ? 173 00:13:39,985 --> 00:13:42,029 Tu ne peux pas nous séparer. 174 00:13:42,112 --> 00:13:45,074 Eden est mon ange. On est censées être ensemble. 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,826 C'est ce qu'elle veut. 176 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Tu es sûre ? 177 00:13:49,078 --> 00:13:52,039 Si elle le pouvait, Eden te choisirait-elle ? 178 00:13:52,122 --> 00:13:55,501 - Je parierais ma vie. - Baisse ton arme, Angelina. 179 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 Laisse Eden décider. 180 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Mon amour, tu veux rester avec Maman ou être avec le méchant ? 181 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Oh, Eden. 182 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Allez, Eden. 183 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 Tu sais que je ne suis pas méchant. Je suis juste Papa. 184 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 Un papa qui aime tellement sa petite fille. 185 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Je t'aime, Eden. Et tu m'aimes. 186 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 Qu'elle le dise. 187 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Eden, avec qui veux-tu être ? 188 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 Eden. 189 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Je veux être avec mon père. 190 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Non ! 191 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Non, Eden. 192 00:14:57,730 --> 00:14:58,814 Ne me quitte pas ! 193 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Eden ! 194 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Papa. 195 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Hé. Ça va ? 196 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Tout va bien. Il n'y a que nous deux. 197 00:15:26,342 --> 00:15:28,928 On se protège un peu trop l'un de l'autre. 198 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Assieds-toi. 199 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 C'était quoi, ça ? 200 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Aucune idée. Mais c'était horrible. 201 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 On y va. 202 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Hé. Que fais-tu ? Tu l'emmènes où ? 203 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Le nouveau, tu devrais lire le manuel, 204 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 car dès qu'un passager a un comportement pénible ou inhabituel, 205 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 on l'arrête. Cri ahurissant compris. 206 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 - Que se passe-t-il ? - Bouge pas. Ça ira. 207 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 C'est bon, chéri. Reste ici, d'accord ? 208 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Les appels affluent de toutes les régions. 209 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Ce qui vient de se passer s'est produit dans tout le pays. 210 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Si c'est vrai, je m'inquiète pour eux. 211 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Oui. 212 00:16:16,308 --> 00:16:21,855 - Elle a créé un appel avec le saphir ? - Avec celle pour qui je ferais tout. 213 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 J'ai déposé Eden chez Papa au cas où. Je vais le dire à Saanvi. 214 00:16:28,946 --> 00:16:33,200 - Sans saphir, quelle chance a le Canot ? - Il vient de couler. 215 00:16:33,283 --> 00:16:36,537 Pas si on la trouve. Pas vrai ? On peut le récupérer. 216 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 On ne sait pas du tout où elle est. 217 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 Si seulement un appel pouvait nous sortir de là. 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,253 Tu sais quoi ? Ce n'est pas impossible. 219 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 - D'où ça vient ? - Eagan. 220 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Je lisais ça quand j'ai eu un appel. 221 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 J'ai vu une silhouette, ailée, sans visage. 222 00:17:00,602 --> 00:17:04,648 - Et elle s'est brisée comme du verre. - Comment tu le sais ? 223 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 J'ai aidé Angelina avec cet appel. 224 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Elle pensait que l'ange la poursuivait pour lui parler. 225 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Je sais où elle est. 226 00:17:17,995 --> 00:17:21,081 - Je viens avec toi. - Zeke, tu peux à peine marcher. 227 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 - Que se passe-t-il ? - Je sais où est Angelina. J'y vais. 228 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 Papa ? 229 00:17:31,717 --> 00:17:33,802 Tu dois aller avec elle. 230 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 S'il te plaît. 231 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Tu dois récupérer le saphir. 232 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 Je resterai ici avec Cal. On a une grosse journée. 233 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Je serai de retour en un rien de temps. 234 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Merci. 235 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 D'accord. 236 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Voyons si ça peut aider Cal. 237 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 C'est fou que tu aies pu emprunter ça. 238 00:18:02,456 --> 00:18:06,877 Quand le type a vérifié que c'est moi qui l'ai envoyé d'Égypte, c'était bon. 239 00:18:06,960 --> 00:18:09,755 Il s'appelle Levi. Tu le connais ? 240 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Un peu. Au boulot. 241 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 Que vois-tu entre ces deux ? 242 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 - Identiques. - Presque. 243 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 D'accord, Œil de lynx, éduque-moi. 244 00:18:22,184 --> 00:18:27,189 Sur le papyrus, la poitrine de Maât est trouée là où le saphir oméga devrait être. 245 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Ce n'est pas bon. 246 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Avec lui, on pourrait faire pencher la balance de Maât. 247 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 C'est peut-être la clé pour sauver l'humanité. 248 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Et peut-être même Cal. 249 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 Le seul indice dont on avait besoin dans ce papyrus a disparu. Et maintenant ? 250 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 Il y a peut-être autre chose. 251 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Je ne vois rien. 252 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Et si c'était invisible ? 253 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 D'accord. Éduque-moi. 254 00:18:56,844 --> 00:19:01,265 Les Égyptiens utilisaient parfois des pigments bleus que le temps a effacés. 255 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 Un filtre infrarouge nous les montrerait. 256 00:19:03,851 --> 00:19:06,895 Il y a peut-être des détails qu'on ne peut pas voir. 257 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 J'ai quelque chose qui peut aider. 258 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Vance ? 259 00:19:16,613 --> 00:19:20,951 Je craignais que le saphir oméga tombe entre de mauvaises mains. 260 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Dis-moi. 261 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Angelina… 262 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 Elle s'en est servie pour inspirer une idée à Ben. 263 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Elle a créé un appel factice ? 264 00:19:31,295 --> 00:19:34,756 - On ne l'avait pas vu venir. - Non, mais on aurait dû. 265 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Obnubilés par l'idée de nouer un lien avec le divin, 266 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 on a oublié le lien qui est entre nous. 267 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Si Angelina a ce pouvoir, 268 00:19:42,723 --> 00:19:45,517 comment savoir si un appel est réel ou factice ? 269 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 Impossible. 270 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 C'est terrible. 271 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Il y a pire. 272 00:19:52,608 --> 00:19:56,862 Si le mauvais usage du fragment de l'Arche a créé une fissure volcanique… 273 00:19:56,945 --> 00:20:01,325 Quels effets le mauvais usage du saphir oméga aura-t-il sur le monde ? 274 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 J'appelle Gupta, on a besoin d'aide. 275 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Voilà. 276 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Prochain arrêt du Bucket List Express, Le Louvre. 277 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 J'ai trouvé une super visite virtuelle. Tous les grands maîtres. Sans attendre. 278 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 On peut faire autre chose. 279 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Un Monopoly ? 280 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 J'aime. 281 00:20:35,609 --> 00:20:37,945 J'y ai pas joué depuis des lustres. 282 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 C'est parti. 283 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 Tu crois que tu peux vaincre ta date fatidique ? 284 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Je sais pas. 285 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 Hé. 286 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Cette peur que tu ressens, je peux t'aider et la faire disparaître. 287 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Me la prendre et la faire disparaître, ce n'est pas pareil. 288 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Alors, pourquoi suis-je revenu avec ce pouvoir ? 289 00:21:13,897 --> 00:21:15,899 Pourquoi suis-je revenu plus âgé ? 290 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 Il doit y avoir une raison. 291 00:21:19,278 --> 00:21:20,654 Le problème, 292 00:21:21,571 --> 00:21:25,117 c'est que je ne vivrai jamais assez longtemps pour le savoir. 293 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Appareil photo reflex numérique avec filtre infrarouge. 294 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Voyons s'il fonctionne toujours. 295 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 - J'ai l'impression d'être en Europe. - Où as-tu eu ça ? 296 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Par ma mère, en fait. 297 00:21:59,484 --> 00:22:01,737 Elle disait que j'avais un don. 298 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 Oui, c'était juste avant qu'elle… 299 00:22:10,954 --> 00:22:12,331 Tu sais ce qui craint ? 300 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Ma mère aurait aimé la tienne. 301 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 Je ne supporterai pas de perdre encore. 302 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Rien qu'en pensant à la date fatidique… 303 00:22:32,225 --> 00:22:33,769 Je ne peux pas perdre Cal. 304 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Cal va s'en sortir. 305 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 Comme nous tous. Je le sais. 306 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Bizarrement, 307 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 quand tu dis ça, 308 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 ça semble possible. 309 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Merci d'être là. 310 00:22:58,085 --> 00:23:00,879 Je ne voudrais pas être ailleurs. 311 00:23:09,012 --> 00:23:12,307 Son ancienne école. Selon Olive, elle cherche l'ange. 312 00:23:12,391 --> 00:23:14,518 Pourquoi les vitres brillent-elles ? 313 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Pardonne-moi. 314 00:23:28,782 --> 00:23:31,201 J'ai longtemps cru que tu me poursuivais. 315 00:23:32,077 --> 00:23:34,329 Je me rends compte que tu m'as choisi. 316 00:23:34,996 --> 00:23:38,417 Tu voulais que je réalise que je n'ai pas besoin d'un ange. 317 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Je suis l'ange. 318 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, c'est fini. 319 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Ça le sera. Bientôt. 320 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Pour vous tous. Dieu m'a choisie. 321 00:24:22,252 --> 00:24:24,880 Tu n'as pas le moindre pouvoir. 322 00:24:24,963 --> 00:24:27,632 Tu es aveugle ? Regarde ce que j'ai fait. 323 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Tu n'as rien fait. C'est ta punition. 324 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 Dieu ne punit jamais son ange. 325 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 Toi, un ange ? 326 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Je suis un archange 327 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 envoyé pour se venger du mal et mener les justes au salut. 328 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 Non. Tu n'es qu'une personne. 329 00:24:45,108 --> 00:24:50,447 Une personne triste, perdue, seule dans un canot de sauvetage, 330 00:24:50,530 --> 00:24:53,074 attendant le jugement comme nous autres ! 331 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Lis les Saintes Écritures ! 332 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 "Puisque tu as obéi à mon commandement d'endurer patiemment, 333 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 je t'épargnerai les épreuves réservées aux habitants de la terre." 334 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 Tu déformes les Écritures. 335 00:25:05,003 --> 00:25:08,965 - Personne n'a souffert comme moi ! - Personne ? 336 00:25:09,466 --> 00:25:10,884 Sa femme est morte ! 337 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 Et moi aussi. 338 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Tu m'as fait ça, Michaela. 339 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Non, Evie. 340 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Non. 341 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Mick. Ce n'est pas elle. 342 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 Il n'y a personne. C'est Angelina. 343 00:25:24,439 --> 00:25:27,067 Elle crée ça à partir de ce qu'elle a entendu 344 00:25:27,150 --> 00:25:29,486 ou peut-être d'une photo qu'elle a vue. 345 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Je te faisais confiance, 346 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 et tu m'as tuée. 347 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Vance ? 348 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 - Qu'y a-t-il ? - La cicatrice de Cal brille. 349 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 Au test, ce tissu était négatif. 350 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Oui, mais quelque chose a changé. J'ai déjà vu ça. 351 00:26:00,976 --> 00:26:03,103 Sur la main de Ben. C'est du saphir. 352 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Tu vois ? 353 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Le saphir. 354 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 Entouré de points. 355 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 Tout autour du saphir. 356 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Attends. 357 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Voyons voir. 358 00:26:33,049 --> 00:26:34,843 Ça semble aléatoire. 359 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 En fait… 360 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 Tout sauf aléatoire. 361 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Draco. 362 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 La constellation. Le Dragon. 363 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Identique. 364 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 Regarde, la queue touche l'écaille. 365 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Un dragon. 366 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Ça va, mon pote ? 367 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Tu vois ça ? 368 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 Ma cicatrice. Elle bouge. 369 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Quoi ? 370 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Il avait raison. 371 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Qui ? 372 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Henry. 373 00:27:31,316 --> 00:27:34,444 Tu es un dragon, Cal. Comme moi. 374 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Je suis le Dragon. 375 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Cal ? 376 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Tu m'as amenée ici, dans un appel ? Comment ? 377 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Tu détruis toutes nos chances. Tu dois arrêter. 378 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 Je fais ce pour quoi on m'a choisie, Cal. 379 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Tu ne me manipuleras plus. 380 00:28:15,360 --> 00:28:18,029 - Que s'est-il passé ? - Sûrement un appel. 381 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Aidez-nous. 382 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Mon Dieu. 383 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Reculez. 384 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Prête ? Allez. 385 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Ne bougez pas. 386 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Allez. D'accord. 387 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Recule. Je te préviens. 388 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 Je suis en train de mourir. Tu ne peux rien me faire. 389 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Maman ? 390 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Comment ? 391 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 Il est temps de lâcher prise, Cal. On sera ensemble. 392 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Viens à moi, mon gentil garçon. 393 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Tu m'as tellement manqué… 394 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 mais… 395 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 je crois que j'ai encore à faire. 396 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Non. 397 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Non, tu en as déjà tant fait. 398 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Il est temps de te reposer. 399 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Viens. 400 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Je suis prêt. 401 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Lâche prise. 402 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Lâche prise. 403 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 Cal. Reste avec moi. 404 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Cal. 405 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 Signez ici. 406 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 Il est prêt. 407 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Ça va ? 408 00:30:29,369 --> 00:30:31,871 - Désolée pour aujourd'hui. - Merci. 409 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Une petite glace ? 410 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Rentrez bien. 411 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 - Merci. - Oui. 412 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Pas si vite. 413 00:30:40,213 --> 00:30:41,548 Les règles ont changé. 414 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 Écoutez, les amis. 415 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 À compter de maintenant, 416 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 nous détenons tous les passagers sur le sol américain jusqu'à nouvel ordre. 417 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 Quoi ? 418 00:30:52,976 --> 00:30:56,938 Non. Vous ne pouvez pas faire ça. Il n'a que moi. 419 00:30:57,021 --> 00:31:00,149 Les services de protection de l'enfance s'en occupent. 420 00:31:00,233 --> 00:31:01,860 Papa. 421 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Non ! Papa. 422 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Je reviens. 423 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Mon gentil garçon. 424 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 Tu es si proche. 425 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 Plus besoin de se battre. 426 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Cal ? 427 00:31:28,052 --> 00:31:29,429 Cal, qu'y a-t-il ? 428 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 Toutes ces années. 429 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 Quand j'étais malade. 430 00:31:36,978 --> 00:31:39,647 Elle ne m'a jamais dit d'arrêter de me battre. 431 00:31:40,148 --> 00:31:41,733 Écoute ta mère. 432 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 Ce n'est pas ma mère. 433 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Recule ! 434 00:31:50,700 --> 00:31:53,578 À l'intérieur, tu es un petit garçon effrayé. 435 00:31:54,078 --> 00:31:57,790 Un petit faible, coupable, qui n'a pas pu sauver sa propre mère. 436 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Le petit garçon est parti. Maintenant, tu as affaire à moi. 437 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Non ! 438 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Non ! 439 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Que s'est-il passé ? Cal. 440 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 La lueur s'estompe. 441 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Pourquoi ? 442 00:32:25,735 --> 00:32:28,154 Je ne sais pas. Le Major avait raison. 443 00:32:28,237 --> 00:32:30,073 Cal est le Saint Graal. 444 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 C'est quoi ? 445 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 Vance ? 446 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Mains en l'air ! Tout de suite ! 447 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Détruis tout. 448 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Vance ? 449 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 Les mains bien en vue ! Éloignez-vous de l'ordinateur ! 450 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Tiens bon. S'il te plaît. 451 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 Il est temps. 452 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 - Va chercher Olive. - D'accord. 453 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Appelle tout le monde. 454 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 Bien. 455 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 On doit trouver. Ça pourrait sauver Cal. 456 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 Un saphir dans un dragon planant au-dessus des écailles de Maât ? Pourquoi ? 457 00:33:43,646 --> 00:33:48,901 - Les écailles nous ont révélé le Canot. - Tous les passagers sont jugés ensemble. 458 00:33:48,985 --> 00:33:52,113 Mais si un passager, un dragon, 459 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 est touché par le saphir, ça peut faire pencher les balances 460 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 et vous pourriez tous survivre, 461 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 ce qui signifie que le monde entier peut survivre. 462 00:34:02,707 --> 00:34:07,795 - Qui est le Dragon ? - Cal. Il peut tous nous sauver. 463 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Mais qui peut sauver Cal ? 464 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 Comment te remercier ? 465 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Tu m'as sauvé la vie, à plus d'un titre. 466 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Ne t'en va pas. 467 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 S'il te plaît. 468 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Je serai toujours là pour toi, avec toi, d'accord ? 469 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 Tu es mon témoin. 470 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Je serai toujours avec toi. 471 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 Envoyez les pompiers et la police au coin de la 82e et Grant. 472 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 Faites vite. 473 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Tout le monde est là. 474 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Voilà. 475 00:35:06,104 --> 00:35:08,439 - J'y retourne. - Trop dangereux. 476 00:35:08,523 --> 00:35:11,192 Angelina ne s'arrêtera pas. Ton appel le veut. 477 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 On est là pour ça. Reste avec eux. 478 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Je suis là. Les secours arrivent. 479 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 - Laisse-moi regarder. - Merci. 480 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Tout ira bien. 481 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 Non ! Il doit rester quelque chose. 482 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Lâche-moi ! 483 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 Angelina, c'est fini. Le saphir est brisé. C'est fini. 484 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 Cal est mourant. 485 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Je l'ai vu, Ben. 486 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Sa vie lui échappe pendant que tu essaies de m'atteindre. 487 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 Pauvre Cal. 488 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Tu mens ! 489 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Ça doit se passer ainsi. 490 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 Hé, que se passe-t-il ? C'est Cal ? 491 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 Non, c'est moi. 492 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Ça peut attendre mon retour ? 493 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 Je ne serai pas là à ton retour. 494 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Zeke, tu me fais peur. 495 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Non. N'aie pas peur. 496 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 Je ne le fais pas… 497 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 à cause de toi. 498 00:36:56,464 --> 00:36:58,799 On était faits l'un pour l'autre, Mick. 499 00:36:58,883 --> 00:37:02,345 Que se passe-t-il ? Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 500 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 On m'a donné une seconde chance. 501 00:37:06,432 --> 00:37:07,975 Je ne savais pas pourquoi. 502 00:37:08,059 --> 00:37:09,769 Mais c'était toi, Mick. 503 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 C'était toi. 504 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Puis, dans la grotte. 505 00:37:15,900 --> 00:37:19,403 Un beau portrait de toi dans un magazine m'a fait tenir. 506 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 Et quand je suis revenu, 507 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 j'ai voulu te trouver. 508 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 Il le fallait. 509 00:37:28,454 --> 00:37:30,581 La première fois que tu m'as touché, 510 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 je t'ai sentie dans chaque cellule de mon corps, 511 00:37:35,920 --> 00:37:37,922 comme si tu faisais partie de moi. 512 00:37:40,675 --> 00:37:42,885 C'est grâce à toi que je suis revenu. 513 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 Tu es mon souffle, mon sang et mon âme. 514 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 Tu m'as montré ce que signifie être vraiment en vie. 515 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 L'univers nous a réunis pour une raison. 516 00:38:04,573 --> 00:38:07,201 C'était ma deuxième chance 517 00:38:07,285 --> 00:38:11,122 de rattraper le mal et la douleur que j'avais causés. 518 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 Je peux enfin le faire. 519 00:38:15,710 --> 00:38:18,671 Quoi que tu t'apprêtes à faire, rien de t'y oblige. 520 00:38:18,754 --> 00:38:21,424 Arrête. Attends mon retour. 521 00:38:21,507 --> 00:38:22,591 Attends-moi. 522 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 J'aimerais le pouvoir. 523 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Zeke, arrête. 524 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 Zeke ! 525 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 Angelina est partie. 526 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 Ben, il faut qu'on rentre. 527 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Pourquoi ? 528 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 En perdant le saphir oméga, tu as mis le monde entier en danger. 529 00:38:52,830 --> 00:38:55,082 Je t'avais dit de ne pas jouer à Dieu. 530 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Cal. Allez. 531 00:39:45,299 --> 00:39:49,095 Non. Reste avec moi. Ne me laisse pas seule. 532 00:39:49,178 --> 00:39:50,554 Tout va bien, mon cœur. 533 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 On se reverra. 534 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Sous les étoiles. 535 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Non. 536 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, 537 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 car ils seront rassasiés." 538 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 Sous-titres : Benjamin Cortes