1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Was bisher geschah… 2 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 Jemand verfolgt mich. Es verwandelte sich und zerbrach. 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 Sagen dir diese Details etwas? 4 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Es gab ein Glasfenster in meiner alten Schule in Syosset. 5 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Saphir. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 Ich entdeckte am ganzen Heckflügel Saphir, 7 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 aber auch eine Menge an Bens Hand. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Es sieht aus wie der Erzengel Michael. 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Das ist Maat, die ägyptische Göttin der Gerechtigkeit im Jenseits. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Metaphorisches Wiegen der Seelen. 11 00:00:46,796 --> 00:00:51,718 Eden ließe nie zu, dass mir was passiert. Sie hat bewiesen, dass wir verbunden sind. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Meine Narbe ist auf der Haut. 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Deine ist in deinem Inneren. 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,434 Du bist ein Drache, Cal. 15 00:01:11,654 --> 00:01:12,822 Danke. 16 00:01:36,888 --> 00:01:38,223 Du siehst schlimm aus. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Dir auch einen guten Morgen. 18 00:01:42,393 --> 00:01:44,437 -Wie geht's dem Bein? -Wunderbar. 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,703 Du siehst gerade keine Kirschblüten, oder? 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,038 Nein, Asche. 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,084 Die Weltuntergangsstimmung hält an, wie am Hochzeitstag. 22 00:02:09,504 --> 00:02:12,423 Die 191 Seelen zu retten, fand ich schon gewaltig, 23 00:02:12,507 --> 00:02:16,928 aber wenn am Schicksal des Rettungsbootes das von Milliarden Menschen hängt… 24 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 …was machen wir dann? 25 00:02:21,224 --> 00:02:23,810 Ganz einfach, was wir müssen. 26 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 Ich liebe dich, Zeke Landon. 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 Ich dich auch, Stone. 28 00:02:37,157 --> 00:02:40,368 Wie brachtest du Eden dazu, die Melonenstücke zu essen? 29 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Ich nannte sie Einhornkekse. 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 Du hast sie durchschaut. 31 00:02:48,459 --> 00:02:50,128 Gut, dass ihr euch versteht. 32 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Ich bin auch froh, bei allem, was so war. 33 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Heute sagte sie zu mir, sie möchte ihre Mommy sehen. 34 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Leute, kommt schon. 35 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 Ich räuspere mich, und ihr tut, als wäre es vorbei. 36 00:03:09,105 --> 00:03:11,191 Oder sehe ich schon so schlimm aus? 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,987 -Schwieriges Publikum. -Na, komm. Willst du Wasser? 38 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Nein. 39 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Kommt TJ vorbei? 40 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Nein, wohl nicht. 41 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Echt nicht? 42 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Gibt es Neues zu Eagan und dem Saphir? 43 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 Ja, Eagan ist in der Notaufnahme, 44 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 und Jared fährt hin, sobald es das Krankenhaus erlaubt. 45 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 Was? Jared? Warum nicht du? 46 00:03:39,636 --> 00:03:41,346 Leute, ich sterbe. 47 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Aber wisst ihr, wer noch? 48 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Ihr alle. Ihr müsst dranbleiben. 49 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Uns ist nichts wichtiger, als bei dir zu sein. 50 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Aber vielleicht kann mir der Saphir helfen? 51 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Ernsthaft. Wollt ihr das erst herausfinden, wenn ich schon tot bin? 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Mom hätte gewollt, dass wir weitermachen. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 Und weiterkämpfen. 54 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Suchen wir den Saphir. 55 00:04:20,885 --> 00:04:25,098 Keiner ahnt, wie wenig Zeit noch bleibt. Sie würden es auch nie glauben. 56 00:04:25,682 --> 00:04:28,851 Das Schicksal der Welt in den Händen von nicht mal 200 Leuten. 57 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 Was sagten Sie? 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,733 Es gibt eine neue Erfindung: Schlaf. Sollten Sie mal testen. 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 Schlaf ist Luxus, bei dem, was auf dem Spiel steht. 60 00:04:38,486 --> 00:04:40,113 Das stimmt natürlich. 61 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Acht Milliarden Menschen. Um mehr kann es nicht gehen. 62 00:04:43,574 --> 00:04:47,495 Darum kümmere ich mich morgen. Heute geht es um ein Leben. Um Cals. 63 00:04:47,578 --> 00:04:49,872 Sie sagten, Sie könnten nichts mehr tun. 64 00:04:49,956 --> 00:04:52,500 Ich sagte nicht, dass ich es nicht versuche. 65 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Sie arbeiten jetzt wirklich hier. 66 00:05:04,679 --> 00:05:07,682 Sie leisten wieder messerscharfe Ermittlungsarbeit. 67 00:05:07,765 --> 00:05:09,517 Gewöhnen Sie sich nicht dran. 68 00:05:09,600 --> 00:05:11,769 Ich sorgte schon mal für Ihre Degradierung. 69 00:05:11,853 --> 00:05:15,023 Ja. Und ich habe Sie ausgeknockt. Wissen Sie's noch? 70 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Detective Vasquez. Willkommen an Bord. 71 00:05:18,901 --> 00:05:22,822 -Ich finde es jetzt schon ätzend. -Es ist nur ein Mittel zum Zweck. 72 00:05:23,323 --> 00:05:26,826 Wir können den 828er in der Höhle des Löwen besser helfen. 73 00:05:27,702 --> 00:05:29,829 Und das ist dein Arbeitsplatz. 74 00:05:30,705 --> 00:05:33,833 Im Vergleich zu meinem, ist er doch umwerfend klein. 75 00:05:34,876 --> 00:05:39,422 Und in der obersten Schublade findest du Handschellen als Willkommensgeschenk. 76 00:05:39,505 --> 00:05:42,508 Machen wir uns jetzt gegenseitig Geschenke? 77 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Heißt das… 78 00:05:44,385 --> 00:05:48,348 Handschellen, nicht meine College-Jacke. Keine Verpflichtungen, ja? 79 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Das ist das Krankenhaus. Eagan ist wach. 80 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Schreib das Michaela, und trefft euch dort. Los. 81 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 Beeil dich. Es ist dein erster Tag. Keine unnötigen Fragen. 82 00:06:02,487 --> 00:06:06,115 Das Handy anzustarren, beschleunigt keine Eagan-Nachrichten. 83 00:06:06,199 --> 00:06:07,033 Ist schon gut. 84 00:06:07,742 --> 00:06:11,996 Ich fand diese Familienfotos. Ich zeige sie Cal, wenn er aufwacht. 85 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 So lieb, dass du das für ihn tust. 86 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Ja, und aus vielen anderen Gründen. 87 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 Ich höre noch ihr Lachen. 88 00:06:29,931 --> 00:06:30,890 Mick. 89 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 Welcher Idiot fährt so betrunken Auto? 90 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 -Tu das nicht. Nicht heute. -Es ist unverzeihlich. 91 00:06:37,063 --> 00:06:38,815 Du musst dir selbst vergeben. 92 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Jared will mich im Krankenhaus treffen. 93 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Ok. 94 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Hey, Dad. 95 00:07:02,046 --> 00:07:05,633 TJ kommt. Er denkt, er hat etwas. Können wir hier arbeiten? 96 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Ja. Je mehr nach diesem Saphir suchen, desto besser. 97 00:07:16,561 --> 00:07:17,395 Ben. 98 00:07:21,607 --> 00:07:22,442 Grace? 99 00:07:36,497 --> 00:07:37,331 Grace. 100 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Du fehlst mir, Liebster. 101 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 Ohne dich bin ich ein Wrack. 102 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Nein, Ben. 103 00:08:06,235 --> 00:08:07,236 Du bist stark. 104 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 Bitte hilf mir. 105 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 Wie helfe ich unserem Jungen? 106 00:08:15,244 --> 00:08:16,204 Ich sage es dir. 107 00:08:17,997 --> 00:08:19,999 Aber du musst Eden zu mir bringen. 108 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Was? 109 00:08:26,339 --> 00:08:30,426 Du musst sie zu mir bringen. Dann wirst du alles verstehen. 110 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Wie geht's ihm? 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Er schläft friedlich. 112 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Wie geht es dir? 113 00:08:54,784 --> 00:08:56,661 Ich hatte gerade eine Berufung. 114 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Es war Grace. 115 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Oh mein Gott. 116 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Ich glaube, sie kann Cal helfen. 117 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Und wie? Was sagte sie? 118 00:09:06,087 --> 00:09:10,049 Sie will, dass ich Eden zu ihr bringe. Mir fällt da nur ein Ort ein. 119 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 Ihr Grab. Eden war noch nie dort, oder? 120 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Nein, aber… 121 00:09:15,346 --> 00:09:18,558 Vielleicht meinte Eden das, als sie sagte, sie will zu Mommy. 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Aber ich kann hier nicht weg. 123 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 Ich bleibe. Ich erkenne, wenn es ihm schlechter geht, 124 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 selbst wenn er es verbirgt. 125 00:09:31,737 --> 00:09:33,155 -Ok. Ich hole Eden. -Ok. 126 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Na klasse. Böse Cops im Doppelpack. 127 00:09:47,670 --> 00:09:50,381 Na, du hast uns einen heiligen Stein gestohlen 128 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 und wolltest uns sterben lassen. 129 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Das ist so was von gestern. Nimm's locker, Buschbraue. 130 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Wissen Sie denn, wo der Omega-Saphir ist? 131 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 Er wurde mir weggenommen, 132 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 dazu ein fettes Stück Kopfhaut, von der kleinsten Soziopathin der Welt. 133 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Angelina? 134 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Woher wusste sie vom Saphir? 135 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 Ich habe keine Ahnung. 136 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 Wissen Sie, wo sie ist? 137 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Sie lebt irgendwo ihre Hysterie aus. 138 00:10:24,040 --> 00:10:25,875 DAS ERBAUUNGSBUCH 139 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Woher hast du das? 140 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Von der bekloppten Älteren, Angelinas Mom. 141 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Ich nahm es aus ihrem Auto mit. Seht euch die erste Seite an. 142 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 "Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege 143 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe." 144 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 Angelina hält Eden für ihren Schutzengel. 145 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 Sehr gut, kluger Mann. Man hört fast deine Rädchen rattern. 146 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 Scheiße. Behaltet es. Es gehört euch. 147 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 Ich lese nur wenig. 148 00:11:10,461 --> 00:11:11,962 Genau rechtzeitig. 149 00:11:14,298 --> 00:11:15,549 Jeter schlägt jetzt. 150 00:11:20,680 --> 00:11:22,848 Das war sein letztes Spiel. 2014. 151 00:11:24,517 --> 00:11:27,228 Das ist "Bucketlist vom Feinsten". Vielen Dank. 152 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Die werden wohl kaum drinbleiben. 153 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Wirf sie auf den Fernseher, auf die Gegner. 154 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Das ist zu viel. 155 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Nein. Jetzt ist es zu viel. 156 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Hey, ihr. 157 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Cal, ich… 158 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Was geht ab, TJ? 159 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Falls ihr beim Retten der Welt Hunger kriegt. 160 00:11:59,051 --> 00:12:01,721 Zeke sponserte das Mittag- und das Abendessen. 161 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Viel Spaß. 162 00:12:12,606 --> 00:12:13,983 Ok. Komm schon, Jeter. 163 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Hier ist es, Eden. 164 00:12:23,075 --> 00:12:25,745 Du erinnerst dich nicht an deine richtige Mom, 165 00:12:25,828 --> 00:12:27,955 aber sie hatte dich unheimlich lieb. 166 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Bitte, Grace. 167 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Danke, dass du sie bringst. 168 00:12:44,889 --> 00:12:45,723 Natürlich. 169 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 Ben, ich weiß, ohne mich war es schwer. 170 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 Du musst was für mich tun. 171 00:12:54,648 --> 00:12:55,649 Alles. Sag's mir. 172 00:12:59,445 --> 00:13:01,614 Lass Eden wieder zurück zu Angelina. 173 00:13:03,365 --> 00:13:04,200 Was? 174 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 Eden kennt nur sie als Mutter. 175 00:13:07,453 --> 00:13:08,913 Eden liebt sie, Ben. 176 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Angelina hat dich ermordet. Niemals werde… 177 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 Deine Augen. 178 00:13:18,839 --> 00:13:20,049 Was ist mit ihnen? 179 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 Die Farbe stimmt nicht. Du bist nicht Grace. 180 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Mein Schutzengel! 181 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Eden! Bleib weg von ihr. 182 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Willst du das wirklich? Eden dein wahres Gesicht zeigen? 183 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Du hast ihre Mutter getötet, jetzt noch ihren Vater? 184 00:13:39,902 --> 00:13:41,987 Du wirst uns nicht trennen, Ben. 185 00:13:42,071 --> 00:13:44,573 Eden ist mein Engel. Wir gehören zusammen. 186 00:13:45,157 --> 00:13:46,116 Sie will es so. 187 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Bist du dir sicher? 188 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 Würde sich Eden für dich entscheiden? 189 00:13:52,039 --> 00:13:55,584 -Darauf verwette ich mein Leben. -Dann nimm die Waffe runter. 190 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 Eden soll entscheiden. 191 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Mein Schatz, möchtest du bei Mommy oder lieber bei dem bösen Mann bleiben? 192 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Oh, Eden. 193 00:14:13,269 --> 00:14:14,562 Komm schon. 194 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 Du weißt, ich bin nicht böse. 195 00:14:17,731 --> 00:14:18,858 Ich bin dein Daddy, 196 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 der sein kleines Mädchen so unglaublich lieb hat. 197 00:14:28,409 --> 00:14:31,203 Ich habe dich lieb, Eden. Und du hast mich lieb. 198 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Lass sie es sagen. 199 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 Eden, bei wem willst du bleiben? 200 00:14:45,801 --> 00:14:46,635 Eden. 201 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Ich will zu meinem Daddy. 202 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Nein! 203 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Nein, Eden. 204 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 Verlass mich nicht! 205 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Eden! 206 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Daddy. 207 00:15:20,294 --> 00:15:22,421 Hey. Alles in Ordnung? 208 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Alles ok. Wir haben nur noch uns. 209 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 Wir achten deshalb sehr aufeinander. 210 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Setz dich, ja? 211 00:15:34,350 --> 00:15:35,559 Was war das denn? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Ich weiß es nicht. Aber es war grässlich. 213 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 -Auf geht's. -Nein. 214 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Was ist los? Was wollen Sie von ihm? 215 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Studieren Sie mal das Handbuch. 216 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 Sobald ein Passagier verstörendes oder ungewöhnliches Verhalten zeigt, 217 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 wird er verhaftet. Ohrenbetäubendes Gebrüll zählt dazu. 218 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 -Daddy, was ist? -Bleib da. Alles wird gut. 219 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Es ist alles in Ordnung, Kleiner. Bleib schön hier sitzen, ja? 220 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 Auf geht's. Vorwärts. 221 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Aus allen Regionalbüros kommen Anrufe. 222 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Was den Passagieren gerade widerfuhr, geschah im ganzen Land. 223 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Ich wusste es. Ich mache mir um alle Sorgen. 224 00:16:13,013 --> 00:16:13,847 Ja. 225 00:16:16,141 --> 00:16:19,853 Angelina benutzte den Saphir und sandte eine falsche Berufung? 226 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 Sie wusste, ich würde alles für Grace tun. 227 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 Ich habe Eden bei Dad abgesetzt. Ich werde Saanvi informieren. 228 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Was wird aus dem Rettungsboot, wenn sie den Saphir hat? 229 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 -Es ist verloren. -Nicht, wenn wir sie finden. 230 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 Wir holen ihn uns zurück. 231 00:16:36,620 --> 00:16:38,330 Wir wissen nicht, wo sie ist. 232 00:16:38,414 --> 00:16:40,916 Da wäre doch jetzt eine Berufung ganz gut. 233 00:16:41,875 --> 00:16:43,836 Weißt du was? Die hatte ich wohl. 234 00:16:52,636 --> 00:16:54,513 -Wo kommt das her? -Von Eagan. 235 00:16:54,596 --> 00:16:57,850 Wir sprachen über Angelina. Als ich ins Buch sah, kam die Berufung. 236 00:16:57,933 --> 00:17:00,519 Es war eine Figur mit Flügeln, ohne Gesicht. 237 00:17:00,602 --> 00:17:02,396 Sie zerbrach in tausend Glasstücke. 238 00:17:03,522 --> 00:17:04,648 Woher weißt du das? 239 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Angelina und ich sprachen mal über genau die Berufung. 240 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Sie dachte, der Engel verfolgt sie und will ihr etwas sagen. 241 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Ich weiß, wo sie ist. 242 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 -Ich komme mit. -Zeke, du kannst kaum gehen. 243 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Was ist los? 244 00:17:22,750 --> 00:17:25,169 Ich weiß, wo Angelina ist. Ich fahre hin. 245 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 Dad? 246 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Du musst mitfahren. 247 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Bitte. 248 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Du musst den Saphir holen. 249 00:17:40,392 --> 00:17:42,895 Ich bleibe bei Cal. Wir haben viel zu tun. 250 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Ok. Ich bin schnellstmöglich zurück. 251 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 -Danke. -Ja. 252 00:17:55,532 --> 00:17:56,366 Also… 253 00:17:57,868 --> 00:18:02,331 -Ich hoffe, mein Mitbringsel kann helfen. -Krass, dass die Uni dich das leihen ließ. 254 00:18:02,414 --> 00:18:06,376 Als der Typ feststellte, dass ich es aus Ägypten schickte, war's ok. 255 00:18:06,877 --> 00:18:09,379 Ich glaube, er hieß Levi. Kennst du ihn? 256 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Sozusagen. An die Arbeit. 257 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Was fällt dir auf? 258 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 -Sie sind identisch. -Fast identisch. 259 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Ok, Adlerauge, ich höre. 260 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Ok, im Papyrus ist ein Loch 261 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 in Maats Brust, wo der Omega-Saphir sein sollte. 262 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Das ist nicht gut. 263 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Er könnte den Ausschlag auf Maats Waage der Gerechtigkeit geben. 264 00:18:31,985 --> 00:18:35,614 Er ist vielleicht der Schlüssel zur Rettung der Menschheit. 265 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Vielleicht sogar von Cal. 266 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 Der eine Hinweis, den wir vom Papyrus gebraucht hätten, fehlt. Und jetzt? 267 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 Eventuell ist da noch mehr. 268 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Ich sehe aber nichts. 269 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Vielleicht können wir es gar nicht sehen. 270 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 Ok. Ich höre. 271 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Die Ägypter benutzten leuchtend blaue Farbpigmente. 272 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 Die verblassten mit der Zeit. 273 00:19:01,390 --> 00:19:03,767 Man sieht sie nur durch einen Infrarotfilter. 274 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Im Papyrus könnte mehr verborgen sein. 275 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Ich habe vielleicht was Hilfreiches. 276 00:19:14,987 --> 00:19:15,821 Vance? 277 00:19:16,613 --> 00:19:18,574 Ich sagte doch, ich sei besorgt, 278 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 der Saphir könnte in falsche Hände gelangen. 279 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Ja? 280 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Angelina. 281 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 Sie übertrug damit einen Gedanken in Bens Kopf. 282 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Sie erschuf eine falsche Berufung? 283 00:19:31,128 --> 00:19:32,713 Damit rechneten wir nicht. 284 00:19:33,380 --> 00:19:34,673 Nein, leider nicht. 285 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 Wir waren so auf die Verbindung zum Göttlichen fixiert, 286 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 dass wir unsere Verbindung untereinander vergaßen. 287 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 Wenn Angelina die Macht hat, 288 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 wie unterscheiden wir echte und falsche Berufungen? 289 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 Gar nicht. 290 00:19:49,396 --> 00:19:51,732 -Das ist übel. -Es kommt noch schlimmer. 291 00:19:52,482 --> 00:19:56,028 Der falsche Umgang mit dem Fragment erzeugte einen Lavaspalt… 292 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 Welche Konsequenzen hätte das beim Omega-Saphir für die Welt? 293 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 Ich rufe Gupta an. Wir brauchen ihre Hilfe. 294 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Voilà. 295 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Nächster Halt des Bucketlist-Express: Le Louvre. 296 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 Ich fand eine geniale virtuelle Tour. Alle Meister. Null Wartezeit. 297 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 Oder machen wir was anderes. 298 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Monopoly? 299 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Das gefällt mir. 300 00:20:35,609 --> 00:20:37,236 Das spielte ich ewig nicht. 301 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Auf geht's. 302 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 Kannst du das Todesdatum besiegen? 303 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Ich weiß es nicht. 304 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 Hey. 305 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Diese Angst, die du spürst, kann ich dir nehmen und verschwinden lassen. 306 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Sie zu übernehmen, ist nicht dasselbe, wie sie verschwinden zu lassen. 307 00:21:11,270 --> 00:21:13,939 Warum kam ich sonst mit der Fähigkeit zurück? 308 00:21:14,022 --> 00:21:15,691 Warum kam ich älter zurück? 309 00:21:16,566 --> 00:21:18,193 Es gibt sicher einen Grund. 310 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Das Problem ist, 311 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 ich lebe nicht lange genug, um ihn rauszufinden. 312 00:21:41,258 --> 00:21:45,012 Eine Spiegelreflexkamera mit einem Infrarotfilter. 313 00:21:45,679 --> 00:21:48,056 Ok, mal sehen, ob sie noch funktioniert. 314 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 -Oh, ich kriege einen '90er-Vibe. -Wo hast du das Ding her? 315 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Die habe ich von meiner Mom. 316 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Sie sagte, ich hätte Talent. 317 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 Ja, das war kurz, bevor sie… 318 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 Weißt du, was scheiße ist? 319 00:22:13,623 --> 00:22:16,710 Wie sehr meine Mom deine Mom gemocht hätte. 320 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 Mehr Verlust verkrafte ich nicht. 321 00:22:24,676 --> 00:22:29,931 Allein der Gedanke an das Todesdatum… Da kann ich nicht… 322 00:22:32,184 --> 00:22:34,269 -Ich darf Cal nicht verlieren. -Hey. 323 00:22:37,105 --> 00:22:38,607 Cal schafft es irgendwie. 324 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 Wie wir alle. Ganz sicher. 325 00:22:43,570 --> 00:22:44,905 Aus irgendeinem Grund… 326 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 …klingt es aus deinem Mund 327 00:22:50,827 --> 00:22:52,662 irgendwie möglich. 328 00:22:54,164 --> 00:22:56,917 Ich danke dir, dass du hier bist. 329 00:22:58,085 --> 00:22:59,669 Ich wäre nirgendwo lieber. 330 00:23:09,012 --> 00:23:12,724 Angelinas alte Schule. Olive glaubt, dass sie den Engel sucht. 331 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Warum leuchten die Fenster? 332 00:23:27,197 --> 00:23:28,115 Vergib mir. 333 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Ich dachte so lange, du jagst mich. 334 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Jetzt weiß ich, ich wurde auserwählt. 335 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 Ich sollte erkennen, dass ich keinen Engel brauche. 336 00:23:38,959 --> 00:23:40,127 Ich bin der Engel. 337 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, es ist vorbei. 338 00:24:16,705 --> 00:24:18,373 Das wird es bald sein. Ja. 339 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Für euch alle. Gott hat mich auserwählt. 340 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 Du hast keine Macht. Vergiss es. 341 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 Bist du blind? Sieh doch, was ich getan habe. 342 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Du hast gar nichts getan. Du wirst bestraft. 343 00:24:30,886 --> 00:24:34,055 -Der Herr bestraft seinen Engel nicht. -Du, ein Engel? 344 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Ich bin ein Erzengel, 345 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 der geschickt wurde, um das Böse zu rächen und die Gerechten zur Erlösung zu führen. 346 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 Nein. Du bist ein normaler Mensch. 347 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 Ein trauriger, verwirrter, 348 00:24:48,820 --> 00:24:53,074 einsamer Mensch im Rettungsboot, den sein Urteil erwartet, wie wir alle! 349 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Lies in der Bibel, Ben. 350 00:24:55,285 --> 00:24:58,663 "Du hast meine Aufforderung befolgt, geduldig auszuharren, 351 00:24:58,747 --> 00:25:00,415 bewahre auch ich dich 352 00:25:00,499 --> 00:25:03,210 in der schweren Prüfung, die über die Erde kommt." 353 00:25:03,293 --> 00:25:06,880 -Du verdrehst Gottes Wort. -Keiner erduldete so viel wie ich! 354 00:25:06,963 --> 00:25:10,884 Keiner? Wirklich? Seine Frau ist tot! 355 00:25:11,760 --> 00:25:12,969 Genau wie ich. 356 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Und das hast du mir angetan, Michaela. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Nein, Evie. 358 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Nein. 359 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Mick. Das ist sie nicht. 360 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 Da ist niemand. Das ist Angelina. 361 00:25:24,439 --> 00:25:28,568 Sie kreiert das nach Dingen, die sie hörte oder auf einem Foto sah. 362 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Ich habe dir vertraut, 363 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 und du hast mich getötet! 364 00:25:45,544 --> 00:25:46,461 Vance? 365 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 -Was ist? -Cals Narbengewebeprobe. Sie leuchtet. 366 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 Sie sagten, das Narbengewebe war negativ. 367 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Ja, aber irgendwas änderte sich. Ich sah das schon mal. 368 00:26:01,017 --> 00:26:03,520 Auf Bens Hand. Das ist Saphir. 369 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Siehst du? 370 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Saphir. 371 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 Umgeben von ein paar Punkten. 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 Um den Saphir herum. 373 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 Moment. 374 00:26:28,545 --> 00:26:29,671 Mal sehen. 375 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Eine Art zufälliges Muster. 376 00:26:40,599 --> 00:26:41,474 Warte… 377 00:26:43,643 --> 00:26:45,562 Ich halte es nicht für zufällig. 378 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Draco. 379 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Das Sternbild. Der Drache. 380 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Es ist gleich. 381 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 Man sieht, wie der Schwanz die Waage berührt. 382 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Ein Drache. 383 00:27:14,132 --> 00:27:15,342 Was ist los, Kumpel? 384 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Siehst du das? 385 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 Meine Narbe. Sie bewegt sich. 386 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Verflucht. 387 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Er hatte recht. 388 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Wer? 389 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Henry. 390 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 Du bist ein Drache, Cal. Genau wie ich. 391 00:27:36,404 --> 00:27:37,572 Ich bin der Drache. 392 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Cal? 393 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Hast du mich hierhergeholt? Du zogst mich in eine Berufung? Wie? 394 00:27:54,714 --> 00:27:57,509 Du zerstörst jede Chance, die wir noch haben. 395 00:27:57,592 --> 00:27:59,094 Du musst damit aufhören. 396 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 Ich tue das, wofür ich auserwählt wurde, Cal. 397 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Du wirst mich nicht mehr manipulieren. 398 00:28:15,360 --> 00:28:18,029 -Was ist passiert? -Sie ist in einer Berufung. 399 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Bitte helfen Sie uns! 400 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Oh mein Gott. 401 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Zurück! 402 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Ja? Los. 403 00:28:43,555 --> 00:28:44,973 Bleiben Sie da! 404 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 Kommt. Los. 405 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Bleib zurück. Ich warne dich. 406 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 Ich sterbe ohnehin. Du kannst mir nichts mehr tun. 407 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Mom? 408 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Wie… 409 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 Es ist Zeit, loszulassen, Cal. Dann können wir zusammen sein. 410 00:29:22,218 --> 00:29:24,721 Komm zu mir, mein lieber Junge. 411 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Du hast mir so gefehlt… 412 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 …aber… 413 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 …ich glaube, ich muss noch mehr tun. 414 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Nein. 415 00:29:47,660 --> 00:29:49,954 Nein, du hast schon so viel getan. 416 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Du solltest dich jetzt ausruhen. 417 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Komm. 418 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Ich bin so weit. 419 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Lass los. 420 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Lass los. 421 00:30:13,895 --> 00:30:16,231 Cal. Bleib bei mir. 422 00:30:16,815 --> 00:30:17,649 Cal. 423 00:30:22,946 --> 00:30:24,197 Hier unterschreiben. 424 00:30:24,280 --> 00:30:25,114 Das war alles. 425 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Alles ok? 426 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Das heute tut mir leid. 427 00:30:30,787 --> 00:30:31,663 Danke. 428 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Ein Eis? 429 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Kommt gut heim. 430 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 -Danke. -Ja. 431 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Einen Moment. 432 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 Neue Spielregeln. 433 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Alle mal herhören. 434 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Mit sofortiger Wirkung 435 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 werden alle Passagiere auf US-Boden vorläufig festgenommen werden. 436 00:30:51,266 --> 00:30:52,308 Wie bitte? 437 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 Nein, warten Sie. Das geht nicht. Er hat nur mich! 438 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Das Jugendamt wird sich um ihn kümmern. 439 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Daddy! 440 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Nein! Daddy! 441 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Ich bin bald zurück, ja? 442 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Mein süßer lieber Junge. 443 00:31:13,329 --> 00:31:14,914 Du hast es fast geschafft. 444 00:31:16,666 --> 00:31:18,668 Du brauchst nicht mehr zu kämpfen. 445 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Cal? 446 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Cal, was ist los? 447 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 In all den Jahren, 448 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 in denen ich krank war… 449 00:31:36,978 --> 00:31:39,647 …sagte sie nie, ich solle aufhören zu kämpfen. 450 00:31:40,148 --> 00:31:41,733 Hör auf deine Mutter. 451 00:31:43,484 --> 00:31:45,111 Das ist nicht meine Mutter. 452 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Zurück! 453 00:31:50,700 --> 00:31:53,202 Du bist nur ein ängstlicher kleiner Junge. 454 00:31:53,953 --> 00:31:57,290 Schuldig. Ein Schwächling, der seine Mutter nicht retten konnte. 455 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Ich bin kein kleiner Junge mehr. Du musst dich mir stellen. 456 00:32:02,712 --> 00:32:03,546 Nein! 457 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Nein! 458 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Hey, was ist passiert? Cal. Was ist los? 459 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 Das Leuchten verblasst. 460 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Warum? 461 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 Ich weiß nicht. Der Major hatte recht. Cal ist wirklich der Heilige Gral. 462 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Was ist das? 463 00:32:34,744 --> 00:32:35,578 Vance? 464 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Hände hoch! Auf der Stelle! 465 00:32:41,000 --> 00:32:42,251 Vernichten Sie alles. 466 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Vance? 467 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 Hände hoch! Weg vom Computer! Auf der Stelle! 468 00:33:10,196 --> 00:33:12,281 Halte durch, Kumpel. Bitte. 469 00:33:14,867 --> 00:33:15,785 Es ist Zeit. 470 00:33:19,414 --> 00:33:21,749 -Bitte hol Olive. -Ok. 471 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 Ruf alle an. 472 00:33:25,044 --> 00:33:25,878 Ok. 473 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 Wir müssen das lösen. Es könnte Cal retten. 474 00:33:38,683 --> 00:33:43,646 Ok, ein Saphir in einem Drachen, der über Maats Waage schwebt? Warum? 475 00:33:43,730 --> 00:33:47,525 -Die Waage zeigte uns das Rettungsboot. -Dass alle gemeinsam gerichtet werden. 476 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 Aber wenn ein Passagier, ein Drache, 477 00:33:51,738 --> 00:33:55,867 vom Saphir berührt wird, könnte das den Ausschlag auf der Waage geben, 478 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 und ihr könntet alle überleben, 479 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 was bedeutet, dass die ganze Welt überleben kann. 480 00:34:02,707 --> 00:34:03,958 Wer ist der Drache? 481 00:34:04,042 --> 00:34:07,587 Cal. Cal kann uns alle retten. 482 00:34:09,964 --> 00:34:11,466 Aber wer kann Cal retten? 483 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 Wie kann ich dir jemals danken, Cal? 484 00:34:19,057 --> 00:34:21,976 Du hast mir das Leben gerettet. Mehr als einmal. 485 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Geh nicht. 486 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Bitte. 487 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Ich werde immer für dich da sein und bei dir sein. Ja? 488 00:34:43,539 --> 00:34:44,916 Du bist mein Trauzeuge. 489 00:34:46,125 --> 00:34:47,835 Ich werde immer bei dir sein. 490 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 Feuerwehr und Polizei zur Ecke 82nd und Grant. 491 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 Ok. Beeilen Sie sich. 492 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 So, das waren alle. 493 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Hier, bitte. 494 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 -Ich gehe zu Angelina. -Es ist zu riskant. 495 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 Wir müssen sie stoppen. Das will deine Berufung. 496 00:35:11,275 --> 00:35:13,361 -Deshalb sind wir hier. Bleib. -Ben! 497 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Hey. Ich bin hier, ok? Hilfe ist unterwegs, ja? 498 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 -Ich sehe mir das an. -Danke. 499 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Es wird alles gut. 500 00:35:24,288 --> 00:35:26,999 Nein. Es muss noch etwas da sein. 501 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Lass mich in Ruhe! 502 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 Angelina, es ist vorbei. Der Saphir ist zerbrochen. Es ist aus. 503 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 Cal stirbt. 504 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Ich sah ihn, Ben. 505 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Das Leben weicht aus ihm, während du mir nachjagst. 506 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 Armer Cal. 507 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Du lügst! 508 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Dann soll es so sein. 509 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 Hey, was ist los? Ist was mit Cal? 510 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 Nein, mit mir. 511 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Kann es warten, bis ich komme? 512 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 Wenn du kommst, bin ich weg. 513 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Zeke, du machst mir Angst. 514 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Nein, hab keine Angst. 515 00:36:48,372 --> 00:36:49,290 Ich habe keine… 516 00:36:51,792 --> 00:36:52,752 …wegen dir. 517 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 Wir sollten immer zusammen sein, Mick. 518 00:36:58,883 --> 00:37:01,510 Mike, was ist? Wieso sagst du mir das jetzt? 519 00:37:02,428 --> 00:37:04,513 Ich hatte eine zweite Chance, Mick. 520 00:37:06,432 --> 00:37:09,685 Ich wusste nicht, warum, aber du warst es, Mick. 521 00:37:10,394 --> 00:37:11,229 Du warst es. 522 00:37:13,272 --> 00:37:14,649 Und dann in der Höhle 523 00:37:15,900 --> 00:37:19,237 hielt mich das Foto von deinem schönen Gesicht am Leben. 524 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Und als ich zurückkehrte, 525 00:37:24,075 --> 00:37:26,494 wollte ich dich finden. Ich musste es. 526 00:37:28,454 --> 00:37:29,914 Bei unserer ersten Berührung 527 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 hatte ich das Gefühl, dich in jeder Zelle meines Körpers zu spüren, 528 00:37:35,920 --> 00:37:37,713 als wärst du ein Teil von mir. 529 00:37:40,508 --> 00:37:42,134 Deinetwegen kam ich zurück. 530 00:37:46,013 --> 00:37:49,850 Du bist meine Luft zum Atmen, mein Blut und meine Seele. 531 00:37:53,271 --> 00:37:56,565 Du zeigtest mir, was es heißt, wirklich lebendig zu sein. 532 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Das Universum führte uns nicht grundlos zusammen. 533 00:38:04,532 --> 00:38:06,158 Es war meine zweite Chance, 534 00:38:07,576 --> 00:38:11,205 den Schmerz und das Leid, das ich auslöste, wiedergutzumachen. 535 00:38:13,082 --> 00:38:14,875 Jetzt kann ich es endlich tun. 536 00:38:15,751 --> 00:38:18,671 Zeke, was immer du vorhast, musst du nicht tun. 537 00:38:18,754 --> 00:38:22,300 Tu es nicht. Ok? Warte, bis ich komme. Warte bitte auf mich. 538 00:38:23,592 --> 00:38:25,011 Wenn ich das nur könnte. 539 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Zeke, hör auf. Zeke. 540 00:38:27,513 --> 00:38:28,472 Zeke! 541 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 Angelina ist weg. 542 00:38:31,434 --> 00:38:33,477 Ben, wir müssen sofort nach Hause! 543 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Warum? 544 00:38:47,825 --> 00:38:51,787 Durch den Verlust des Omega-Saphirs brachten Sie die Welt in Gefahr. 545 00:38:52,830 --> 00:38:55,082 Ich warnte Sie davor, Gott zu spielen. 546 00:39:41,670 --> 00:39:44,256 Cal. Komm, Kumpel. 547 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 Nein. Hey. Komm. Bleib bei mir. Verlass mich nicht. Bitte nicht. 548 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Es ist ok, Liebste. 549 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Wir sehen uns wieder. 550 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Unter den Sternen. 551 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Nein. 552 00:40:00,648 --> 00:40:05,444 Nein! 553 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 "Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit 554 00:40:35,474 --> 00:40:37,560 denn sie sollen satt werden." 555 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 Untertitel von: H.G. Laepple