1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 [Michaela] Was bisher geschah… 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,773 [Angelina] Jemand verfolgt mich. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Es verwandelte sich, und dann ist es zerborsten! 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,945 Sagt dir irgendwas davon etwas, irgendeine Einzelheit? 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Es gibt ein… ein Kirchenfenster in meiner alten Schule in Syosset. 7 00:00:33,992 --> 00:00:34,868 [Saanvi] Saphir. 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 Ich habe am gesamten Heckflügel Saphir entdeckt. 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 Aber auch eine Menge an Bens Hand. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 [Angelina] Sieht aus wie der Erzengel Michael. 11 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Das ist Maat. Die ägyptische Göttin der Gerechtigkeit im Jenseits. 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Das metaphorische Wiegen der Seelen. 13 00:00:46,796 --> 00:00:49,466 [Angelina] Eden hätte niemals zugelassen, dass mir was geschieht. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 Sie hat bewiesen, dass wir verbunden sind. 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 [Henry] Meine Narbe ist auf meiner Haut. 16 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Deine ist in deinem Inneren. 17 00:00:57,432 --> 00:00:58,933 Du bist ein Drache, Cal. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,019 [dramatische Musik schwillt an] 19 00:01:03,521 --> 00:01:05,356 [spannungsvolle Musik] 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,943 [undeutliche Gespräche] 21 00:01:30,715 --> 00:01:32,008 [Michaela] Mm. 22 00:01:32,842 --> 00:01:33,802 [Michaela seufzt] 23 00:01:36,888 --> 00:01:38,223 Du siehst nicht gut aus. 24 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 [Zeke lacht] 25 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Einen guten Morgen auch dir. 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,227 [Michaela lacht] 27 00:01:42,310 --> 00:01:43,186 Wie geht's dem Bein? 28 00:01:43,269 --> 00:01:45,063 -Entzückend. -[lacht] 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 Du siehst gerade keine Kirschblüten, oder? 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Mm-mm. Asche. 31 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 Es geht weiter mit dem Weltuntergangsthema, 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,292 wie bei unserem Hochzeitstag. 33 00:02:09,629 --> 00:02:12,966 Ich dachte, schon 191 Menschen zu retten, wäre eine Riesenaufgabe, 34 00:02:13,049 --> 00:02:17,178 aber wenn das Schicksal des Rettungsboots das von Milliarden von Menschen bestimmt… 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 Was machen wir dann? 36 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Ganz einfach: was wir müssen. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Ich liebe dich, Zeke Landon. 38 00:02:29,774 --> 00:02:31,151 Ebenso, Stone. 39 00:02:36,531 --> 00:02:40,451 Wie hast du denn Eden dazu gekriegt, die ganzen Melonenstücke zu essen? 40 00:02:40,952 --> 00:02:42,745 Ich hab sie Einhorn-Kekse genannt. 41 00:02:42,829 --> 00:02:43,788 [Olive lacht leise] 42 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Tja, du kennst sie eben einfach. 43 00:02:48,334 --> 00:02:50,128 Ich freu mich, dass ihr euch so gut versteht. 44 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Ich mich auch. Ist auch nicht immer leicht. 45 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Sie hat heute gesagt, sie möchte ihre Mami sehen. 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 [Cal hustet] 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 Ach Leute, kommt. 48 00:03:05,268 --> 00:03:08,354 Kann ich mich nicht mal räuspern, ohne dass ihr tut, als wär's vorbei? 49 00:03:09,105 --> 00:03:11,191 Ganz so schlimm sehe ich doch wohl nicht aus? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,068 [schnaubt] Falsche Frage. 51 00:03:14,152 --> 00:03:17,238 -Na komm. Willst du was trinken? -[Cal hustet] Nein. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 TJ kommt noch her, oder? 53 00:03:20,491 --> 00:03:22,994 Äh, nein, wahrscheinlich nicht. 54 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Was? Im Ernst? 55 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 [Cal hustet] 56 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Was Neues von Eagan und dem Saphir? 57 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Ja, Eagan ist in der Rettungsstelle. 58 00:03:32,670 --> 00:03:35,798 Jared fährt hin, sobald das Krankenhaus ihm grünes Licht gibt. 59 00:03:36,299 --> 00:03:38,051 Was? Jared und nicht du? 60 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 [ergreifende Musik] 61 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Leute, ich sterbe. 62 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Aber wisst ihr, wer noch? 63 00:03:44,682 --> 00:03:45,892 Ihr alle. 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 Ihr hattet doch gerade einen Lauf. 65 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Es ist im Moment nichts wichtiger, als hier bei dir zu sein. 66 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Aber vielleicht kann der Saphir mich gesund machen. 67 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Im Ernst. Wollt ihr das erst herausfinden, wenn ich schon tot bin? 68 00:04:01,282 --> 00:04:03,243 Mom hätte gewollt, dass wir weitermachen… 69 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 …und kämpfen. 70 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 Dann finden wir jetzt diesen Saphir. 71 00:04:20,343 --> 00:04:23,137 Die Menschen da draußen ahnen nicht, wie wenig Zeit ihnen bleibt. 72 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Sie würden es auch gar nicht glauben. 73 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Die Zukunft der Welt liegt in den Händen von nicht mal 200 Leuten. 74 00:04:29,060 --> 00:04:30,311 Äh, was? 75 00:04:32,105 --> 00:04:34,440 Die haben gerade was Neues erfunden. Nennt sich Schlaf. 76 00:04:34,524 --> 00:04:35,733 Sollten Sie mal ausprobieren. 77 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 Schlaf ist für Loser. Erst recht, wenn's um so viel geht. 78 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 Ja, keine Frage. 79 00:04:40,196 --> 00:04:43,449 Acht Milliarden Menschen. Um mehr kann's nicht gehen. 80 00:04:43,533 --> 00:04:47,620 Ja, aber das ist ein Problem für morgen. Heute versuche ich nur, Cal zu retten. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Sie haben doch gesagt, Sie können nichts mehr tun. 82 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 Aber nicht, dass ich nichts mehr versuchen kann. 83 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Sie arbeiten jetzt ja wirklich hier. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Wow! Da ist die messerscharfe Ermittlungsarbeit, von der ich immer höre. 85 00:05:08,016 --> 00:05:09,892 Ja, gewöhnen Sie sich mal nicht dran. 86 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 Ich hab schon mal für Ihre Degradierung gesorgt. 87 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Ja, und ich hab Sie k. o. gehauen. 88 00:05:14,063 --> 00:05:15,690 -Wissen Sie noch? -[Türbuzzer summt] 89 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 Detective Vasquez. Willkommen an Bord. 90 00:05:18,985 --> 00:05:22,780 -Ich find's hier jetzt schon scheiße. -Tja, es ist ein Mittel zum Zweck. 91 00:05:23,281 --> 00:05:26,409 Ein bisschen Hilfe für die 828er aus der Höhle des Löwen. 92 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 Und das ist dein Arbeitsplatz. 93 00:05:30,705 --> 00:05:31,914 Wir sind uns wohl einig, 94 00:05:31,998 --> 00:05:34,751 dass er hinreißend winzig ist, verglichen mit meinem. 95 00:05:34,834 --> 00:05:38,254 In der obersten Schublade findest du nicht-diensttaugliche Handschellen 96 00:05:38,338 --> 00:05:39,422 als Willkommensgeschenk. 97 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Wow, sind wir jetzt so weit, dass wir einander Geschenke machen? 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 -Heißt das… -Es sind nur Handschellen. 99 00:05:45,261 --> 00:05:48,348 Nicht meine College-Jacke. Schon vergessen? Keine Verpflichtungen. 100 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 [Handyton erklingt] 101 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Ah, das Krankenhaus. Eagan ist wach. 102 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Schreib das Michaela. Trefft euch dort. Schaff deinen Knackarsch hier raus. 103 00:05:56,522 --> 00:05:59,776 Komm schnell wieder. Heute ist Tag eins, wir wollen keine dummen Fragen. 104 00:06:02,487 --> 00:06:05,531 Das Handy anzustarren, hilft nicht, damit die Nachrichten schneller kommen. 105 00:06:05,615 --> 00:06:07,116 Ja, ist ja gut. 106 00:06:07,825 --> 00:06:11,496 Ich hab alte Familienfotos gefunden. Ich stell sie an Cals Bett. 107 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 Lieb von dir, dass du dich so um ihn kümmerst. 108 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Das und so viele andere Gründe. 109 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Ich hör sie immer noch lachen. 110 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 Mick. 111 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 Was für ein Idiot trinkt zwei Manhattan, steigt ins Auto und fährt los? 112 00:06:34,060 --> 00:06:36,729 -Tu dir das nicht an. Nicht heute. -Es ist unverzeihlich. 113 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 Du musst dir aber verzeihen. 114 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 [Handyton erklingt] 115 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 Ähm, Jared sagt, wir sollen uns im Krankenhaus treffen. 116 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Ok. 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 [Olive] Hey, Dad. TJ kommt vorbei. 118 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 Er meint, er hat vielleicht eine Spur. Können wir hier oben arbeiten? 119 00:07:06,342 --> 00:07:08,761 Ja. Je mehr Leute nach dem Saphir suchen, desto besser. 120 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 [seufzt] 121 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 [Grace] Ben. 122 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Grace? 123 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 [spannungsvolle Musik] 124 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 Grace. 125 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 [Titelmusik] 126 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Du hast mir gefehlt, Liebling. 127 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 Ich bin ein Wrack ohne dich. 128 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 [Grace] Nein, Ben. 129 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Du bist stark. 130 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 [Ben] Bitte hilf mir. 131 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Was mach ich mit unserem Jungen? 132 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 Ich sag's dir. 133 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Aber vorher musst du mir Eden bringen. 134 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Was? 135 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 Du sollst sie zu mir bringen. 136 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 Dann wirst du's verstehen. 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,220 [wortlos] 138 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 [wimmert] 139 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Wie geht es ihm? 140 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 Er schläft friedlich. 141 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Und wie geht es dir? 142 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Ich, äh, hatte gerade eine Berufung. 143 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Es war Grace. 144 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Oh mein Gott. 145 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Sie sagt, sie kann Cal helfen. 146 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Wie? Wie soll das gehen? 147 00:09:06,087 --> 00:09:08,047 Sie will, dass ich Eden zu ihr bringe. 148 00:09:08,130 --> 00:09:10,341 Und sie kann eigentlich nur einen Ort meinen. 149 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 Ihr Grab, oder? Eden ist noch nie da gewesen. 150 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Nein, aber… 151 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Vielleicht hat Eden das gemeint, als sie sagte, sie will zu ihrer Mami. 152 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Hm. 153 00:09:21,018 --> 00:09:22,103 Ich muss hierbleiben. 154 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 Nein, ich kümmer mich um ihn. 155 00:09:24,105 --> 00:09:27,316 Ich merke, wenn's ihm schlechter geht, auch wenn er versucht, es zu kaschieren. 156 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Ok, ich hole Eden. 157 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 [seufzt] 158 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 [undeutliche Krankenhausansage] 159 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Oh, Freude. Wir spielen böser Cop, böser Cop. 160 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 Ja. Du hast uns doch gerade erst einen heiligen Stein gestohlen 161 00:09:50,506 --> 00:09:52,383 und wolltest uns dann sterben lassen. 162 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Das ist so gestern. Komm drüber weg, Buschbraue. 163 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Wissen Sie vielleicht, wo der Omega-Saphir ist? 164 00:09:59,765 --> 00:10:03,728 Er wurde mir geraubt. Dafür hab ich jetzt 'ne fette Narbe. 165 00:10:03,811 --> 00:10:06,731 Beides von der kleinsten Soziopathin der Welt. 166 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Angelina? 167 00:10:09,567 --> 00:10:10,443 [atmet tief ein] 168 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Woher wusste sie von dem Saphir? 169 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 Ich hab keine Ahnung. 170 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Wissen Sie, wo sie ist? 171 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Wahrscheinlich kocht sie irgendwo 'n Kaninchen. 172 00:10:20,911 --> 00:10:22,913 [unheilvolle Musik] 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,875 DAS ERBAUUNGSBUCH 174 00:10:25,958 --> 00:10:27,293 [Donnerschlag] 175 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Woher hast du das? 176 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Von Bekloppta, der Älteren. Angelinas Mom. 177 00:10:34,508 --> 00:10:37,887 Hab ich mir aus ihrem Wagen geliehen. Guckt euch die erste Seite an. 178 00:10:37,970 --> 00:10:42,433 "Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren 179 00:10:42,516 --> 00:10:45,770 und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe." 180 00:10:45,853 --> 00:10:47,980 Angelina denkt, Eden wäre ihr Schutzengel. 181 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 Sehr gut, Einstein. Man hört's fast rattern in seinem Kopf. 182 00:10:51,942 --> 00:10:53,527 [bedrohliche Musik] 183 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 [japst] 184 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 -Scheiße. Könnt ihr behalten, gehört euch. -[seufzt] 185 00:11:03,746 --> 00:11:05,081 Bin eh keine Leseratte. 186 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 [undeutliche Baseballberichterstattung im TV] 187 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 [Zeke] Ah, genau rechtzeitig. 188 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Jeter ist am Schlag. 189 00:11:21,180 --> 00:11:23,516 Sein letztes Spiel. 2014. 190 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 Das ist das nächste Level der Bucketlist. Vielen Dank. 191 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Ich glaub nicht, dass die drinbleiben. 192 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Nein, die sollst du werfen, wenn das andere Team am Schlag ist. 193 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 [lacht] 194 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Das ist zu viel. 195 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Nein. 196 00:11:41,492 --> 00:11:42,576 Jetzt ist es zu viel. 197 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 [lacht] 198 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Na, ihr? 199 00:11:45,996 --> 00:11:46,872 Äh… 200 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Cal, ich… 201 00:11:52,378 --> 00:11:55,256 Was geht ab, TJ? [hustet] 202 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 Hey, falls ihr Hunger kriegt vom Die-Welt-retten, 203 00:11:59,051 --> 00:12:02,346 -Zeke sponsert das Mittag- und Abendessen. -[beide lachen] 204 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Ja, viel Spaß. 205 00:12:12,606 --> 00:12:14,525 [Zeke] Ok, jetzt mal los, Jeter. 206 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Hier ist es, Eden. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,745 Du kannst dich an deine richtige Mom bestimmt nicht erinnern, 208 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 aber sie hat dich unheimlich lieb gehabt. 209 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Bitte, Grace… 210 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 [Grace] Danke, dass du sie hergebracht hast. 211 00:12:38,549 --> 00:12:40,301 [sentimentale Musik] 212 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Natürlich. 213 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 Ben, ich weiß, ohne mich war's schwer für dich. 214 00:12:51,604 --> 00:12:54,106 Aber ich möchte, dass du etwas für mich tust. 215 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Alles. Sag's mir. 216 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 Lass Eden wieder zurück zu Angelina. 217 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 Was? 218 00:13:04,784 --> 00:13:07,369 Sie ist die einzige Mutter, die Eden jemals hatte. 219 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Eden liebt sie, Ben. 220 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Angelina hat dich ermordet, Grace, ich werd doch nicht… 221 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 Deine Augen… 222 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Was ist mit meinen Augen? 223 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 Die Farbe stimmt nicht. Du bist nicht Grace. Nein! 224 00:13:23,469 --> 00:13:24,929 Mein Schutzengel! 225 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Eden! Bleib weg von ihr! 226 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Das willst du also? Eden dein wahres Gesicht zeigen? 227 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Erst ihre Mutter und jetzt willst du auch ihren Vater töten? 228 00:13:39,902 --> 00:13:41,654 Stell dich nicht zwischen uns, Ben! 229 00:13:42,154 --> 00:13:44,365 Eden ist mein Engel. Wir gehören zusammen. 230 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Sie will das so! 231 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 [Ben] Bist du dir da sicher? 232 00:13:48,994 --> 00:13:51,455 Glaubst du wirklich, Eden würde sich für dich entscheiden? 233 00:13:51,539 --> 00:13:53,332 Ich würd mein Leben drauf wetten. 234 00:13:53,415 --> 00:13:55,501 Dann nimm die Waffe runter, Angelina. 235 00:13:56,710 --> 00:13:57,837 Lass Eden entscheiden. 236 00:14:06,095 --> 00:14:10,850 Mein Schatz? Möchtest du bei Mami bleiben oder lieber bei dem bösen Mann? 237 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Hey, Eden. 238 00:14:15,813 --> 00:14:18,816 Du weißt, dass ich kein böser Mann bin. Ich bin dein Daddy. 239 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 Der seine kleine Eden so, so lieb hat. 240 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Ich hab dich lieb, Eden. Und du hast mich lieb. 241 00:14:31,996 --> 00:14:33,205 [Ben] Lass sie es sagen. 242 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Eden, bei wem möchtest du bleiben? 243 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 [Angelina] Eden. 244 00:14:49,763 --> 00:14:52,683 -Ich will zu meinem Daddy. -[Angelina] Nein, Eden! 245 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 [dramatische Musik] 246 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 [Angelina] Nein! 247 00:14:57,938 --> 00:14:59,398 Verlass mich nicht! 248 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Eden! 249 00:15:05,446 --> 00:15:08,240 -[schriller Ton] -[schreit] 250 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 [Schreie] 251 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Daddy! 252 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 -Hey! Hey, hey! Hey! Alles ok? -Ja. 253 00:15:23,505 --> 00:15:24,632 Alles in Ordnung. 254 00:15:25,424 --> 00:15:29,136 Er hat nur noch mich. Darum sind wir zwei etwas übervorsichtig miteinander. 255 00:15:29,887 --> 00:15:31,096 Setz dich hin, ok? 256 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Was war das gerade? 257 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Ich hab keine Ahnung, aber es war furchtbar. 258 00:15:39,396 --> 00:15:41,065 -So, Abmarsch! -Hey, halt! 259 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Hey, Mann, was tun Sie denn? Was wollen Sie von ihm? 260 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Hey, Neuling, werfen Sie doch mal einen Blick ins Handbuch. 261 00:15:45,778 --> 00:15:48,906 Sobald ein Passagier ungewöhnliches oder verstörendes Verhalten 262 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 an den Tag legt, haben wir ihn zu verhaften. 263 00:15:51,241 --> 00:15:53,535 Telepathisches Gebrüll gehört dazu. 264 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 -Daddy, was macht der Mann? -Bleib da, mir passiert schon nichts. 265 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Ist schon gut, Kleiner. Setz dich einfach hier hin. Ok? 266 00:16:01,251 --> 00:16:02,920 [Wicks] Kommen Sie, hier lang. 267 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Wir kriegen Anrufe aus allen Außenbüros. 268 00:16:06,674 --> 00:16:09,843 Was mit den Passagieren gerade geschehen ist, ist im ganzen Land geschehen. 269 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Ich hatte recht. Und jetzt hab ich Angst um sie. 270 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Ja. 271 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 Angelina hat mithilfe des Saphirs in dir eine Vision erzeugt? 272 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 Mit dem einen Bild, für das ich alles tun würde. 273 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 Eden ist bei meinem Dad, zur Sicherheit. Ich werd schnell Saanvi informieren. 274 00:16:25,693 --> 00:16:26,610 [Freizeichen] 275 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Wenn Angelina den Saphir hat, was wird dann aus dem Rettungsboot? 276 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 -Es geht unter. -Nicht, wenn wir sie finden. 277 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 Oder? Wir können ihn uns doch wiederholen. 278 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 Wir haben keine Ahnung, wo sie ist. 279 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 Wär dafür jetzt nicht eine Berufung praktisch? 280 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 Ich glaube, die hatte ich auch schon. 281 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 [geheimnisvolle Musik] 282 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 -Woher kommt das denn? -Eagan. 283 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Ich hab reingeguckt, als er über Angelina redete und hatte eine Berufung. 284 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Es war eine Figur. Sie hatte Flügel, kein Gesicht. 285 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 Und ist in Glas zersplittert. 286 00:17:03,522 --> 00:17:04,648 Woher weißt du das? 287 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Ich habe mit Angelina mal über dieselbe Berufung geredet. 288 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Sie dachte, dieser Engel wäre hinter ihr her und wollte ihr etwas sagen. 289 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Ich weiß, wo sie ist. 290 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 -[Zeke] Ich komm mit. -Zeke, du kannst kaum gehen. 291 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Was ist los? 292 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Ich weiß, wo Angelina ist. Ich fahr jetzt hin. 293 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 [Cal] Dad? 294 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Du musst mitfahren. 295 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Bitte. 296 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Wir brauchen diesen Saphir. 297 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 Ich bleib bei Cal. Wir haben eine Menge vor. 298 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Ok. Ich bin so schnell wie möglich zurück. 299 00:17:53,697 --> 00:17:54,782 -Dank dir. -[Zeke] Ja. 300 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 [TJ] Mal sehen, ob mein Mitbringsel Cal helfen kann. 301 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 Krass, dass die Uni dich das hat ausleihen lassen. 302 00:18:02,456 --> 00:18:06,543 Ja, nachdem der Typ checkte, dass ich das aus Ägypten geschickt hatte, war's ok. 303 00:18:06,627 --> 00:18:09,630 Äh, ich glaub, der hieß Levi. Kennst du den? 304 00:18:09,713 --> 00:18:10,547 [räuspert sich] 305 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 Äh, sozusagen. Aber zurück zur Arbeit. 306 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Was fällt dir an den beiden auf? 307 00:18:16,178 --> 00:18:17,179 [TJ] Ähm… 308 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 -Sie sind identisch. -[Olive] Fast identisch. 309 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Ok, Adlerauge, klär mich auf. 310 00:18:22,184 --> 00:18:23,310 Ok, also, 311 00:18:23,393 --> 00:18:27,189 im Papyrus ist ein Loch in Maats Brust, da, wo der Omega-Saphir sein müsste. 312 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 [TJ] Ja, das ist nicht gut. 313 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Der Saphir gibt vielleicht den Ausschlag auf Maats Waage der Gerechtigkeit. 314 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Er ist vielleicht der Schlüssel zur Rettung der Menschheit. 315 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Und vielleicht auch von Cals. 316 00:18:41,161 --> 00:18:44,915 Also, der eine Hinweis, den wir von dem Papyrus gebraucht hätten, fehlt. 317 00:18:44,998 --> 00:18:45,874 Und jetzt? 318 00:18:46,458 --> 00:18:48,127 Vielleicht ist da noch mehr. 319 00:18:49,002 --> 00:18:49,962 Äh… 320 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Ich sehe nichts. 321 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Vielleicht sehen wir nichts, weil wir nichts sehen können? 322 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 Ok. Klär mich auf. 323 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Die Ägypter haben manchmal Pigmente verwendet, die strahlend blau waren, 324 00:19:00,097 --> 00:19:03,767 aber dann verblasst sind. Heute könnte man die nur noch durch Infrarotfilter sehen. 325 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 In diesem Papyrus ist vielleicht noch viel mehr verborgen. 326 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Und ich hab vielleicht was, das uns hilft. 327 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Vance? 328 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 Ich hatte Ihnen doch gesagt, dass ich befürchte, 329 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 der Omega-Saphir könnte in die falschen Hände fallen. 330 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Ja, ich weiß. 331 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 [Saanvi] Angelina… 332 00:19:22,870 --> 00:19:23,912 [seufzt] 333 00:19:24,454 --> 00:19:26,874 Sie hat mit dem Saphir einen Gedanken in Bens Kopf übertragen. 334 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Sie hat eine falsche Berufung erzeugt? 335 00:19:31,128 --> 00:19:32,796 Das haben wir nicht erwartet. 336 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 [Saanvi] Nein, haben wir nicht. 337 00:19:34,965 --> 00:19:39,011 Wir waren so darauf konzentriert, Kontakt zum göttlichen Bewusstsein herzustellen, 338 00:19:39,094 --> 00:19:41,054 dass wir unsere Verbindung zueinander vergaßen. 339 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 Wenn Angelina jetzt Berufungen erzeugt, 340 00:19:43,182 --> 00:19:46,268 wie kann man die dann in Zukunft von den echten unterscheiden? 341 00:19:46,351 --> 00:19:47,603 Überhaupt nicht. 342 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 -Na super. -[Saanvi] Und es kommt noch schlimmer. 343 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 Wenn der falsche Umgang mit dem Stück der Arche Noah einen Lavariss erzeugt hat… 344 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 …was für Konsequenzen hätte so etwas beim Omega-Saphir für die ganze Welt? 345 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 Ich rufe Gupta an. Wir brauchen ihre Hilfe. 346 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 [Freizeichen] 347 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Voilà! 348 00:20:16,673 --> 00:20:20,636 Nächster Halt des Bucketlist Express: Le Louvre. 349 00:20:21,220 --> 00:20:23,931 Die haben einen fantastischen virtuellen Rundgang. 350 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 Alle Meister, null Wartezeit. 351 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 Aber wir können auch was anderes machen. 352 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Monopoly? 353 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Sehr gut. 354 00:20:35,609 --> 00:20:37,945 -Hab ich ewig nicht gespielt. -[seufzt] 355 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Dann los. 356 00:20:40,364 --> 00:20:43,784 [seufzt] Glaubst du, dass du das Todesdatum besiegen kannst? 357 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Keine Ahnung. 358 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 Hey. 359 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Die Angst, die du spürst, die kann ich dir nehmen. 360 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 Ich kann sie verscheuchen. 361 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Es ist ein Unterschied, ob du sie übernimmst oder verscheuchst. 362 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 Wieso bin ich sonst mit dieser Fähigkeit zurückgekommen? 363 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 Wieso bin ich älter zurückgekommen? 364 00:21:16,566 --> 00:21:18,193 Es gibt sicher einen Grund. 365 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Versprochen? 366 00:21:21,530 --> 00:21:24,283 Denn ich werd nicht lang genug leben, um ihn zu erfahren. 367 00:21:36,336 --> 00:21:37,379 [seufzt] 368 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 Ah. 369 00:21:41,049 --> 00:21:45,012 Eine Spiegelreflexkamera mit Infrarotfilter. 370 00:21:45,887 --> 00:21:48,890 Ok, dann schauen wir mal, ob sie noch funktioniert. 371 00:21:48,974 --> 00:21:52,853 -[Kamera löst aus] -Oh! Ich kriege einen richtigen 90er-Vibe. 372 00:21:52,936 --> 00:21:55,063 -Wo hast du die her? -[beide lachen] 373 00:21:55,147 --> 00:21:57,357 Von meiner Mom, tatsächlich. 374 00:21:58,567 --> 00:21:59,401 Ah… 375 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Sie sagte, ich hätte Talent. 376 00:22:01,820 --> 00:22:03,030 Ja, das war… 377 00:22:04,323 --> 00:22:06,116 Das war kurz bevor sie… 378 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 Weißt du, was scheiße ist? 379 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Ich glaub, meine Mom hätte deine Mom gemocht. 380 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 Ich kann nicht noch mehr verlieren. 381 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Wenn ich auch nur daran denke, an das Todesdatum, kann ich nicht… 382 00:22:32,267 --> 00:22:34,269 Ich kann Cal nicht verlieren. 383 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Cal schafft das schon irgendwie. 384 00:22:39,941 --> 00:22:41,943 Wir alle. Das weiß ich. 385 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Aus irgendeinem Grund… 386 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 …hört sich das sogar 387 00:22:50,869 --> 00:22:52,913 fast möglich an, wenn du es sagst. 388 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 Danke, dass es dich gibt. 389 00:22:58,085 --> 00:22:59,878 Ich will nirgendwo anders sein. 390 00:23:09,012 --> 00:23:12,724 [Michaela] Olive meint, Angelina wär hier, um den Engel ohne Gesicht zu suchen. 391 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Wieso flackert das so? 392 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 [spannungsvolle Musik] 393 00:23:27,197 --> 00:23:28,323 [Angelina] Vergib mir. 394 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 So lange habe ich gedacht, du würdest mich jagen. 395 00:23:31,993 --> 00:23:34,204 Jetzt weiß ich, dass du mich auserwählt hast. 396 00:23:34,913 --> 00:23:38,208 Du wolltest mir zeigen, dass ich keinen anderen Engel suchen muss. 397 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Ich bin der Engel. 398 00:23:40,460 --> 00:23:42,712 [Menschen husten] 399 00:23:52,889 --> 00:23:54,349 [Lava brodelt] 400 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 Sch. 401 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, es ist vorbei. 402 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Ja, bald wird es das sein. 403 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Für euch alle. Gott hat mich auserwählt. 404 00:24:22,419 --> 00:24:24,838 Du hältst dich für eine Auserwählte? Das ist lächerlich. 405 00:24:24,921 --> 00:24:27,632 Bist du blind? Sieh doch, was ich hier tue. 406 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 [Michaela] Du hast nichts getan. Das ist deine Bestrafung. 407 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 Der Herr bestraft seinen Engel nicht. 408 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 Du, ein Engel? 409 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Ich bin ein Erzengel! 410 00:24:37,142 --> 00:24:39,853 Geschickt, um Vergeltung zu bringen über die Gottlosen. 411 00:24:39,936 --> 00:24:42,272 Und um die Gerechten in die Erlösung zu führen. 412 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 [Ben] Du bist nur ein Mensch. 413 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 Ein trauriger, kranker, 414 00:24:48,737 --> 00:24:51,698 einsamer Mensch im Rettungsboot, den sein Urteil erwartet, 415 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 genauso wie der Rest von uns! 416 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Lies in der Bibel, Ben! 417 00:24:55,285 --> 00:24:57,746 "Weil du mein Wort vor der Geduld bewahrt hast, 418 00:24:57,829 --> 00:25:01,082 will auch ich dich bewahren vor der Versuchung, die kommen wird 419 00:25:01,166 --> 00:25:03,210 über den ganzen Weltkreis!" 420 00:25:03,293 --> 00:25:06,880 -Du verdrehst Gottes Wort. -Niemand hat so viel erduldet wie ich! 421 00:25:06,963 --> 00:25:10,884 Niemand? Niemand? Seine Frau ist tot! 422 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 Genau wie ich. 423 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Und das ist deine Schuld, Michaela. 424 00:25:16,598 --> 00:25:19,643 Nein, Evie. Nein. Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 425 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Mick! Das ist sie nicht. 426 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 Da ist niemand. Das… Das ist Angelina! 427 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 Sie macht dir etwas vor, nach Sachen, die sie gehört hat, 428 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 oder vielleicht von einem Foto! 429 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Ich habe dir vertraut, 430 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 und du hast mich getötet! 431 00:25:38,453 --> 00:25:39,955 [atmet zitternd] 432 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Vance! 433 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 -Was ist? -Cals Narbengewebeprobe. Sie leuchtet. 434 00:25:53,009 --> 00:25:56,346 Aber Sie sagten doch, dass dieses Gewebe in allen Tests negativ war. 435 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Richtig. Aber irgendwas hat sich geändert. Ich habe das schon mal gesehen. 436 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Auf Bens Hand. Das ist Saphir. 437 00:26:07,524 --> 00:26:09,150 [seufzt] 438 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Siehst du? 439 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Saphir. 440 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 Umringt von ein paar Punkten. 441 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 [Olive] Einmal reihum um den Saphir. 442 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Moment. 443 00:26:26,960 --> 00:26:27,961 [Olive] Hmm. 444 00:26:28,545 --> 00:26:30,130 Ich hab 'ne Idee. 445 00:26:31,881 --> 00:26:32,966 [Olive räuspert sich] 446 00:26:33,675 --> 00:26:35,176 Ein Zufallsmuster. 447 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 [Olive] Mm. 448 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Warte mal. 449 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 Das ist kein zufälliges Muster. 450 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Draco. 451 00:26:56,364 --> 00:26:57,490 Das Sternbild. 452 00:26:58,074 --> 00:27:00,452 -Der Drache. -[TJ] Das ist dasselbe. 453 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Siehst du? Wie der Schwanz 454 00:27:03,455 --> 00:27:04,664 die Waage berührt? 455 00:27:05,165 --> 00:27:06,041 [TJ] Ein Drache. 456 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Stimmt was nicht? 457 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Siehst du das? 458 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 Meine Narbe. Sie bewegt sich. 459 00:27:24,976 --> 00:27:26,102 [Zeke] Ach du Scheiße. 460 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Er hatte recht. 461 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Wer? 462 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Henry. 463 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 Du bist ein Drache, Cal. So wie ich. 464 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Ich bin der Drache. 465 00:27:38,448 --> 00:27:40,533 [spannungsvolle Musik schwillt an] 466 00:27:41,159 --> 00:27:42,535 [verzerrter Schrei] 467 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Cal? 468 00:27:50,251 --> 00:27:53,713 Hast du mich hierhergeholt? Hast du mich in eine Berufung gezogen? 469 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 Wie? 470 00:27:54,714 --> 00:27:57,634 Du zerstörst jede Chance, die wir noch haben. 471 00:27:57,717 --> 00:27:59,094 Du musst damit aufhören! 472 00:27:59,177 --> 00:28:02,138 Ich bin dazu auserwählt, das zu tun, was ich tue. 473 00:28:02,222 --> 00:28:04,641 Ich werde mich nicht noch mal von dir manipulieren lassen. 474 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 [schreit] 475 00:28:15,443 --> 00:28:18,029 -[Ben] Was ist passiert? -Sie ist in einer Berufung. 476 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 -[Poltern] -Bitte helfen Sie uns! 477 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Oh mein Gott! 478 00:28:36,047 --> 00:28:37,465 [Michaela] Gehen Sie zurück! 479 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Los! 480 00:28:43,054 --> 00:28:45,473 Ok. Bleiben Sie da. Bleiben Sie da! 481 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Kommt, kommt, kommt! 482 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Bleib mir vom Leib! Ich warne dich. 483 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 Ich sterbe sowieso. Deine Drohungen sind zwecklos. 484 00:29:10,415 --> 00:29:12,500 -Mom? -[Donner grollt] 485 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Wie… 486 00:29:15,628 --> 00:29:20,008 Du musst jetzt loslassen, Cal. Dann können wir zusammen sein. 487 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Komm zu mir, mein Junge, komm zu mir. 488 00:29:25,305 --> 00:29:27,307 [dramatische Musik] 489 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Ich habe dich so vermisst. 490 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 Aber… 491 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 …ich glaube, ich muss noch etwas tun. 492 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Nein. 493 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Nein, du hast schon so viel getan. 494 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Jetzt ist es Zeit, dich auszuruhen. 495 00:29:54,042 --> 00:29:55,001 Komm. 496 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 [dramatische Musik wird intensiver] 497 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Ich bin bereit. 498 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 [Grace] Lass los. 499 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Lass los. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Cal! Bleib bei mir. 501 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Cal! 502 00:30:18,233 --> 00:30:19,859 [dramatische Musik schwillt an] 503 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 [undeutliche Gespräche] 504 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Alles ok? 505 00:30:29,369 --> 00:30:31,871 -Tut mir leid, was heute geschehen ist. -Danke. 506 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Ein Eis? 507 00:30:34,207 --> 00:30:36,251 [Jared lacht] Kommen Sie gut nach Hause. 508 00:30:36,334 --> 00:30:37,418 -[Mann] Danke. -Ja. 509 00:30:37,502 --> 00:30:38,878 Vergessen Sie Ihre Rede nicht. 510 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 Neue Spielregeln. 511 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 Alle mal herhören! 512 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Wir haben neue Befehle. 513 00:30:46,344 --> 00:30:50,807 Wir sollen alle Passagiere auf US-Boden vorläufig festnehmen. 514 00:30:51,724 --> 00:30:52,892 [Mann] Wie bitte? 515 00:30:52,976 --> 00:30:54,561 Nein, wir… 516 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Das können Sie nicht machen! Ich bin alles, was er hat! 517 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Jemand vom Jugendamt kümmert sich um ihn. 518 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Daddy! Daddy! 519 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Nein! Daddy! 520 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Ich bin bald wieder da! 521 00:31:10,285 --> 00:31:12,662 Mein süßer, lieber Junge! 522 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 Du hast es fast geschafft. 523 00:31:16,749 --> 00:31:19,502 -Lass dich fallen, es ist genug. -[Donner grollt] 524 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Cal? 525 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Cal, was hast du? 526 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 In all den Jahren, 527 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 in denen ich so oft krank war, 528 00:31:37,061 --> 00:31:39,647 hat sie kein einziges Mal gesagt, ich soll aufgeben. 529 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Hör auf deine Mutter! 530 00:31:43,568 --> 00:31:46,070 -Das ist nicht meine Mutter. -[Donner grollt] 531 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Geh weg! 532 00:31:50,700 --> 00:31:53,036 Du bist doch nur ein ängstlicher, kleiner Junge! 533 00:31:53,703 --> 00:31:57,373 Schuldig, ein Schwächling! Du konntest nicht mal deine Mutter schützen! 534 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Ich bin kein kleiner Junge. Nicht mehr. Und ich habe keine Angst. 535 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Nein! 536 00:32:05,256 --> 00:32:06,549 [Cal ächzt] 537 00:32:06,633 --> 00:32:07,550 [schreit] 538 00:32:07,634 --> 00:32:09,552 [Angelina schreit widerhallend] 539 00:32:11,429 --> 00:32:14,265 [keucht] 540 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Hey! Was ist passiert? Cal? Cal, was ist passiert? 541 00:32:22,690 --> 00:32:24,359 [Saanvi] Das Leuchten lässt nach. 542 00:32:24,859 --> 00:32:26,611 -[Vance] Wieso? -Weiß ich nicht. 543 00:32:27,236 --> 00:32:30,073 Aber der Major hatte recht. Cal ist wirklich der Heilige Gral. 544 00:32:30,156 --> 00:32:32,367 [Rotorblätter surren] 545 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Was ist denn das? 546 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 Vance? 547 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 [Mann] Hände hoch, sofort! Los, los, los! 548 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Vernichten Sie alles! 549 00:32:43,044 --> 00:32:44,295 [dramatische Musik] 550 00:32:44,379 --> 00:32:45,755 [unverständliche Rufe] 551 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Vance? 552 00:32:55,390 --> 00:32:57,141 Hände hoch, sofort! 553 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 [dramatische Musik schwillt an] 554 00:32:59,852 --> 00:33:01,479 [Mann] Bleiben Sie stehen! 555 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Halt durch, Kumpel. Bitte. 556 00:33:14,867 --> 00:33:16,619 [mit schwacher Stimme] Es ist so weit. 557 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 -Bitte geh weg. -Ok. 558 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 Geh weg. 559 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 Ok. 560 00:33:26,671 --> 00:33:27,547 [schluchzt] 561 00:33:35,555 --> 00:33:38,599 [Olive] Wir müssen die Lösung finden. Sie könnte Cals Rettung sein. 562 00:33:38,683 --> 00:33:43,771 Ok, ok. Ein Saphir in einem Drachen, der über Maats Waage schwebt. Warum? 563 00:33:43,855 --> 00:33:45,606 Durch die Waage wissen wir vom Rettungsboot. 564 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 Dass alle Passagiere gemeinsam gerichtet werden. 565 00:33:47,608 --> 00:33:48,693 [Olive seufzt] 566 00:33:48,776 --> 00:33:53,114 Aber wenn ein Passagier, also ein Drache, berührt wird von dem Saphir, 567 00:33:53,197 --> 00:33:55,700 könnte das den Ausschlag auf der Waage geben, 568 00:33:55,783 --> 00:33:57,952 und ihr alle könntet überleben. 569 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 Was bedeutet, dass die ganze Welt überleben kann. 570 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 -[TJ] Aber wer ist der Drache? -[Olive] Cal! 571 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 Cal kann uns alle retten. 572 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 Aber wer rettet Cal? 573 00:34:15,970 --> 00:34:18,056 Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll, Cal. 574 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Du hast mein Leben gerettet. Mehr als einmal. 575 00:34:23,352 --> 00:34:26,189 [sentimentale Musik] 576 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Geh nicht! 577 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Bitte! 578 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Ich werde immer für dich da sein und bei dir sein, ok? 579 00:34:39,035 --> 00:34:40,078 [Zeke] Ja? 580 00:34:43,581 --> 00:34:45,083 [Zeke] Du bist mein Trauzeuge. 581 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 [Cal] Und ich werde immer bei dir sein. 582 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 Feuerwehr und Polizei sofort zur Kreuzung 82ste und Grant. 583 00:34:59,847 --> 00:35:02,225 -[Menschen weinen] -[Michaela] Beeilen Sie sich. 584 00:35:02,725 --> 00:35:03,893 Ok, das waren alle. 585 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Hierher. 586 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 -Ich geh zurück und hol Angelina. -Zu gefährlich! 587 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 Sie hört nicht auf, bis wir sie stoppen. Das will deine Berufung. 588 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 -Ben! -Du bleibst bei ihnen. 589 00:35:13,194 --> 00:35:14,028 Ok. 590 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Hey! Ich bin ja da, ok? Hilfe ist unterwegs. 591 00:35:18,366 --> 00:35:19,742 Ich seh mir das mal an. 592 00:35:19,826 --> 00:35:21,369 Ganz ruhig, das wird wieder. 593 00:35:23,246 --> 00:35:24,205 [dramatische Musik] 594 00:35:24,288 --> 00:35:26,374 [Angelina] Nein! Es muss noch was da sein! 595 00:35:30,378 --> 00:35:31,879 Geh weg! Lass mich in Ruhe! 596 00:35:34,465 --> 00:35:38,845 Angelina, es ist vorbei! Der Saphir ist zerstört. Es ist zu Ende. 597 00:35:38,928 --> 00:35:40,054 [Angelina] Cal stirbt. 598 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Ich weiß es, Ben. 599 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Stück für Stück weicht das Leben aus ihm, während du mir nachjagst! 600 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 Der arme Cal. 601 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Du lügst! 602 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 [ächzt] 603 00:35:56,195 --> 00:35:57,196 [schreit] 604 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Dann muss es eben so sein. 605 00:36:20,261 --> 00:36:21,304 [Zeke atmet aus] 606 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 [geheimnisvolle Musik] 607 00:36:28,352 --> 00:36:29,729 [Handyklingeln] 608 00:36:29,812 --> 00:36:31,272 [Mädchen weint] 609 00:36:33,691 --> 00:36:35,443 Hey! Was ist los? Ist was mit Cal? 610 00:36:35,526 --> 00:36:37,486 [Zeke] Nein, nein, mit mir. 611 00:36:37,570 --> 00:36:40,156 [Michaela] Äh, kann es warten, bis ich zu Hause bin? 612 00:36:40,948 --> 00:36:42,867 Ich bin nicht mehr da, wenn du kommst. 613 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Hey, Zeke, du machst mir Angst. 614 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 [Zeke] Nein, hab keine Angst. 615 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Ich hab keine. 616 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 Wegen dir. 617 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 Wir waren füreinander bestimmt, Mick. 618 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 Zeke, was ist los? Wieso erzählst du mir das jetzt? 619 00:37:02,303 --> 00:37:05,890 Ich habe eine zweite Chance bekommen, Mick, eine zweite Chance zu leben. 620 00:37:06,390 --> 00:37:07,975 Ich weiß nicht, wieso, aber… 621 00:37:08,059 --> 00:37:09,769 Du warst es, Mick. 622 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 Du warst es. 623 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Und in dieser Höhle 624 00:37:15,733 --> 00:37:19,320 hat mich dieses Foto von deinem wunderschönen Gesicht am Leben gehalten. 625 00:37:20,905 --> 00:37:22,490 Und als ich dann zurückkehrte, 626 00:37:22,990 --> 00:37:24,450 wollte ich dich finden. 627 00:37:25,618 --> 00:37:27,161 Ich musste dich finden. 628 00:37:28,454 --> 00:37:31,916 Als wir uns das erste Mal berührten, hatte ich das Gefühl, 629 00:37:31,999 --> 00:37:34,877 dich in jeder Zelle meines Körpers zu spüren. 630 00:37:35,628 --> 00:37:37,546 Als wärst du ein Teil von mir. 631 00:37:40,007 --> 00:37:42,134 Deinetwegen bin ich zurückgekommen. 632 00:37:46,013 --> 00:37:50,184 Du bist meine Luft zum Atmen, du bist in meinem Blut, in meiner Seele. 633 00:37:53,271 --> 00:37:56,941 Dank dir weiß ich, was es heißt, wirklich lebendig zu sein. 634 00:37:58,693 --> 00:37:59,527 [atmet aus] 635 00:38:00,111 --> 00:38:02,822 Das Universum hat uns aus einem Grund zusammengebracht. 636 00:38:04,573 --> 00:38:06,117 Es gibt mir die Gelegenheit, 637 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 wiedergutzumachen, was ich zerstört habe. 638 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 Das ist meine zweite Chance. 639 00:38:15,835 --> 00:38:18,796 Zeke! Was auch immer du vorhast, du musst es nicht tun. 640 00:38:18,879 --> 00:38:20,464 Hör auf! Warte, bis ich da bin. 641 00:38:20,965 --> 00:38:22,717 Warte. Bitte warte auf mich! 642 00:38:23,509 --> 00:38:25,011 Ich wünschte, das könnte ich. 643 00:38:25,094 --> 00:38:26,929 Zeke, hör auf! Bitte! 644 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 Zeke! Zeke! 645 00:38:29,557 --> 00:38:31,475 -[Ben] Angelina ist verschwunden! -[Sirenengeheul] 646 00:38:31,559 --> 00:38:33,936 [Michaela] Ben, wir müssen sofort nach Hause! 647 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Wieso? 648 00:38:48,075 --> 00:38:51,787 Durch den Verlust des Omega-Saphirs bringen Sie die ganze Welt in Gefahr. 649 00:38:52,371 --> 00:38:55,082 Ich hab Sie gewarnt: Spielen Sie nicht Gott. 650 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 [Angelina keucht] 651 00:39:00,296 --> 00:39:01,505 [ächzt] 652 00:39:05,217 --> 00:39:06,886 [dramatische Musik] 653 00:39:18,272 --> 00:39:20,191 [schreit] 654 00:39:23,069 --> 00:39:24,862 [schreit] 655 00:39:37,917 --> 00:39:39,585 [Michaela atmet zitternd] 656 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Cal! Cal! Komm schon, Kumpel! 657 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 Nein, komm schon, bleib bei mir. Verlass mich nicht! Bitte! Nein, nein! 658 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Es ist ok, meine Geliebte. 659 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Wir sehen uns wieder. 660 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Unter den Sternen. 661 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Nein! Nein, nein… 662 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 [Michaela wimmert] 663 00:39:58,396 --> 00:40:00,564 [spannungsvolle Musik] 664 00:40:00,648 --> 00:40:06,028 [weint] Nein! Nein! Nein! Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 665 00:40:06,112 --> 00:40:07,863 [Michaela schluchzt] 666 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 [atmet ein] 667 00:40:18,916 --> 00:40:20,292 [Michaela schluchzt] 668 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 [Sirenengeheul] 669 00:40:27,716 --> 00:40:29,802 [dramatische Musik] 670 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 "Selig sind die, die da hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, 671 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 denn sie sollen satt werden." 672 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 [dramatische Musik wird intensiver] 673 00:40:41,188 --> 00:40:43,190 [Menschen schreien] 674 00:40:56,203 --> 00:40:57,621 GEFILMT UNTER EINHALTUNG VON CORONA-REGELN