1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Στα προηγούμενα επεισόδια… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 Κάποιος με παρακολουθεί. Μεταμορφώθηκε και μετά έγινε κομμάτια. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 Αναγνωρίζεις κάτι από αυτά; 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Είχε ένα βιτρό στο παλιό μου σχολείο στο Σαϊόσετ. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Ζαφείρι. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 Βρήκα ζαφείρι στο πτερύγιο και στο χέρι του Μπεν. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Μοιάζει με τον αρχάγγελο Μιχαήλ. 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,086 Είναι η Μάατ. Αιγυπτιακή θεά της δικαιοσύνης μετά θάνατον. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,713 Μεταφορικό ζύγισμα ψυχών. 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 Η Ίντεν δεν θα άφηνε να πάθω κακό. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,718 Απέδειξε ότι συνδεόμαστε. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Εγώ έχω την ουλή μου εξωτερικά. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Εσύ την έχεις μέσα σου. 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Είσαι δράκος, Καλ. 16 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Χάλια φαίνεσαι. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Καλημέρα και σ' εσένα. 18 00:01:42,310 --> 00:01:44,646 -Πώς είναι το πόδι; -Θαυμάσια. 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 Μάλλον δεν βλέπεις πάλι άνθη κερασιάς. 20 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Στάχτη. 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,042 Ταιριάζει με τον ολέθριο εορτασμό της επετείου μας. 22 00:02:09,546 --> 00:02:12,465 Νόμιζα ότι το σώσιμο 191 ψυχών ήταν πολλή δουλειά, 23 00:02:12,549 --> 00:02:17,137 αλλά αν η μοίρα της Λέμβου καθορίζει τη μοίρα δισεκατομμυρίων ανθρώπων, 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,140 τι κάνουμε; 25 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Εύκολο. Ό,τι χρειαστεί. 26 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Σ' αγαπάω, Ζικ Λάντον. 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Επίσης, Στόουν. 28 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 Πώς κατάφερες την Ίντεν να φάει τις φέτες πεπόνι; 29 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 Είπα ότι είναι μπισκότα μονόκερου. 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Έχεις τον τρόπο σου μαζί της. 31 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 Χαίρομαι που τα πάτε καλά. 32 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Ναι, κι εγώ. Με ό,τι έχει συμβεί. 33 00:02:55,675 --> 00:02:59,512 Μου ζήτησε, όμως, να δει τη μαμά της σήμερα. 34 00:03:03,892 --> 00:03:05,351 Ελάτε, ρε παιδιά. 35 00:03:05,435 --> 00:03:08,354 Με τον παραμικρό βήχα κάνετε σαν να ήρθε το τέλος. 36 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Δεν φαίνομαι τόσο χάλια, έτσι; 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Δύσκολο κοινό. 38 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Έλα. Θες λίγο νερό; 39 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Όχι. 40 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Θα έρθει ο Τι Τζέι; 41 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Μάλλον όχι. 42 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Σοβαρά; 43 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Τίποτα για τον Ίγκαν και το ζαφείρι; 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Ο Ίγκαν είναι στα Επείγοντα. 45 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 Ο Τζάρεντ θα πάει να τον δει μόλις το επιτρέψουν οι γιατροί. 46 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Ο Τζάρεντ θα πάει, όχι εσύ; 47 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Παιδιά, εγώ θα πεθάνω. 48 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Ξέρετε και ποιος άλλος; 49 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Όλοι σας. Πρέπει να συνεχίσετε. 50 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Το πιο σημαντικό είναι να είμαστε μαζί σου. 51 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Αν μπορεί να με σώσει το ζαφείρι; 52 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Σοβαρά, προτιμάτε να το μάθετε αφού πεθάνω; 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Η μαμά θα ήθελε να συνεχίσουμε. 54 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 Παλέψτε. 55 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Ας βρούμε το ζαφείρι. 56 00:04:20,885 --> 00:04:23,054 Δεν ξέρουν πόσο λίγο χρόνο έχουν. 57 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 Δεν ξέρω κι αν θα το πίστευαν. 58 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 Ο κόσμος εξαρτάται από λιγότερους από 200 ανθρώπους. 59 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 Τι; 60 00:04:32,146 --> 00:04:35,733 Πρόσφατα ανακαλύφθηκε κάτι, ύπνο το λένε. Να το δοκιμάσεις. 61 00:04:35,817 --> 00:04:38,444 Ξέχνα τον ύπνο, ειδικά με ό,τι διακυβεύεται. 62 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Έχεις ένα δίκιο. 63 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Οχτώ δισεκατομμύρια άνθρωποι. Μεγάλο διακύβευμα. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 Αυτό είναι πρόβλημα για αύριο. Σήμερα προσπαθώ να σώσω τον Καλ. 65 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Είπες ότι δεν γίνεται τίποτα άλλο. 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 Δεν είπα ότι δεν μπορώ να δοκιμάσω κάτι άλλο. 67 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Όντως δουλεύεις εδώ τώρα. 68 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Να τος ο διερευνητικός νους που ακούω τόσο καιρό. 69 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Μη βολεύεσαι και πολύ. Σ' έχω κάνει να υποβιβαστείς. 70 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 Ναι, κι εγώ σ' έχω ρίξει ξερό. Μην το ξεχνάμε κι αυτό. 71 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Ντετέκτιβ Βάσκεζ, καλώς ήρθες. 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 Ήδη το μισώ εδώ. 73 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 Είναι το μέσο για κάποιο σκοπό. 74 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 Βοηθάμε πιο πολύ τους επιβάτες μέσα στην κοιλιά του θηρίου. 75 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 Αυτό είναι το γραφείο σου. 76 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Θα συμφωνήσουμε ότι είναι μια σταλίτσα σε σχέση με το δικό μου. 77 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Στο επάνω συρτάρι 78 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 θα βρεις μη εγκεκριμένες χειροπέδες για το καλωσόρισμα. 79 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Το προχωρήσαμε στο να ανταλλάζουμε δώρα; 80 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Άρα… 81 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 Χειροπέδες είναι. Δεν τα 'χουμε κιόλας. 82 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Χωρίς δεσμεύσεις, είπαμε. 83 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Απ' το νοσοκομείο. Ο Ίγκαν ξύπνησε. 84 00:05:54,062 --> 00:05:56,439 Στείλε στη Μικαέλα. Κούνα το κωλαράκι σου. 85 00:05:56,522 --> 00:05:59,484 Και γύρνα γρήγορα. Πρώτη μέρα είναι, κάτσε φρόνιμα. 86 00:06:02,487 --> 00:06:05,948 Αν κοιτάς το κινητό δεν θα έρθουν νέα για τον Ίγκαν. 87 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 Καλώς. 88 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 Βρήκα οικογενειακές φωτογραφίες. Θα τις στήσω για όταν ξυπνήσει ο Καλ. 89 00:06:12,080 --> 00:06:16,125 -Είσαι απίστευτος που φτιάχνεις τον χώρο. -Και για πολλούς άλλους λόγους. 90 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Ακόμα την ακούω να γελάει. 91 00:06:29,931 --> 00:06:30,890 Μικ. 92 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 Τι ηλιθιότητα είναι να πίνεις και να οδηγείς μετά; 93 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 -Μην το κάνεις αυτό. -Είναι ασυγχώρητο. 94 00:06:36,896 --> 00:06:38,815 Πρέπει να συγχωρέσεις τον εαυτό σου. 95 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Ο Τζάρεντ. Θέλει να πάω στο νοσοκομείο. 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Εντάξει. 97 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Μπαμπά. 98 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 Θα έρθει ο Τι Τζέι. Μάλλον βρήκε κάτι. 99 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 Να δουλέψουμε εδώ; 100 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Ναι. Όσο περισσότεροι ψάχνουν το ζαφείρι, τόσο καλύτερα. 101 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Μπεν. 102 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 Γκρέις; 103 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 Γκρέις. 104 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Μου έλειψες, αγάπη μου. 105 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 Είμαι διαλυμένος χωρίς εσένα. 106 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Όχι, Μπεν. 107 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Είσαι δυνατός. 108 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Βοήθησέ με. 109 00:08:10,948 --> 00:08:12,617 Τι να κάνω για τον γιο μας; 110 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 Θα σου πω. 111 00:08:18,080 --> 00:08:20,208 Αλλά πρέπει να μου φέρεις την Ίντεν. 112 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Τι; 113 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 Θέλω να μου τη φέρεις. 114 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 Θα καταλάβεις. 115 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Πώς πάει; 116 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Κοιμάται ήρεμος. 117 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Εσύ πώς είσαι; 118 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Είχα Κάλεσμα. 119 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Την Γκρέις. 120 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 Τι λες; 121 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Μπορεί να βοηθήσει με τον Καλ. 122 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Πώς; Τι σου είπε; 123 00:09:06,087 --> 00:09:10,341 Θέλει να της φέρω την Ίντεν. Μόνο ένα μέρος μπορώ να σκεφτώ. 124 00:09:10,841 --> 00:09:13,261 Τον τάφο της. Η Ίντεν δεν έχει πάει εκεί. 125 00:09:13,344 --> 00:09:14,512 Όχι, αλλά… 126 00:09:15,513 --> 00:09:19,141 Ίσως αυτό εννοούσε η Ίντεν ότι θέλει να δει τη μαμά της. 127 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Αλλά δεν μπορώ να τον αφήσω. 128 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 Άσε τον Καλ σ' εμένα. Θα καταλάβω αν χειροτερέψει, 129 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 ακόμα κι αν το κρύβει. 130 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Πάω να πάρω την Ίντεν. 131 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Τι ωραία, θα παίξουμε τον κακό και τον κακό μπάτσο. 132 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 Την τελευταία φορά 133 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 έκλεψες ένα ιερό αντικείμενο και μας άφησες να πεθάνουμε. 134 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Πάει αυτό, πέρασε. Προχώρα στη ζωή σου, φρυδού. 135 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Ξέρεις πού είναι το ζαφείρι Ωμέγα; 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 Μου το πήρε, 137 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 μαζί με λίγο δέρμα του κεφαλιού μου, η πιο μικρή κοινωνιοπαθής του κόσμου. 138 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Η Αντζελίνα; 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Πώς έμαθε γι' αυτό; 140 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 Δεν έχω ιδέα. 141 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 Ξέρεις πού είναι; 142 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 Τρώει κάπου τα λυσσακά της. 143 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 ΠΡΟΣΕΥΧΗΤΑΡΙ 144 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Πού το βρήκες αυτό; 145 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Απ' την Τρελή την Πρεσβύτερη, τη μαμά της Αντζελίνας. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Το πήρα απ' το αυτοκίνητό της. Δες την πρώτη σελίδα. 147 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 "Ιδού, στέλνω άγγελο μπροστά σου, για να σε κρατήσει στον δρόμο σου 148 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 και να σε φέρει στο μέρος που έχω ετοιμάσει". 149 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 Η Αντζελίνα θεωρεί την Ίντεν άγγελό της. 150 00:10:48,564 --> 00:10:51,859 Για δες τον. Σχεδόν ακούς τα γρανάζια στο μυαλό του. 151 00:10:58,908 --> 00:10:59,950 Αμάν. 152 00:11:00,534 --> 00:11:02,078 Κράτα το. Όλο δικό σου. 153 00:11:03,829 --> 00:11:05,081 Δεν διαβάζω πολύ. 154 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Πάνω στην ώρα. 155 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Παίζει ο Τζίτερ. 156 00:11:21,180 --> 00:11:23,140 Ο τελευταίος του αγώνας. Το 2014. 157 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 Αυτό κι αν είναι εκπλήρωση επιθυμιών. Σ' ευχαριστώ. 158 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Δεν θα μείνουν στο στομάχι μου αυτά. 159 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Για να τα πετάς στην τηλεόραση όταν παίζουν οι αντίπαλοι. 160 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Αυτό παραπάει. 161 00:11:39,699 --> 00:11:40,741 Όχι. 162 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 Τώρα παραπάει. 163 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Γεια σας. 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Καλ… 165 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Τι κάνεις, Τι Τζέι; 166 00:11:56,006 --> 00:11:58,175 Αν πεινάσεις από το σώσιμο του κόσμου, 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,803 ο Ζικ ανέλαβε το μεσημεριανό. 168 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Και το βραδινό. 169 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Καλά να περάσετε. 170 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Έλα, Τζίτερ. 171 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Εδώ είναι, Ίντεν. 172 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Δεν θυμάσαι την αληθινή μαμά σου, 173 00:12:26,328 --> 00:12:28,205 αλλά θέλω να ξέρεις πόσο σε αγαπούσε. 174 00:12:32,626 --> 00:12:33,836 Σε παρακαλώ, Γκρέις. 175 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Σ' ευχαριστώ που την έφερες. 176 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Φυσικά. 177 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 Μπεν, το ξέρω ότι ήταν δύσκολα χωρίς εμένα. Αλλά θέλω να κάνεις κάτι. 178 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Ό,τι θες. 179 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 Θέλω να δώσεις την Ίντεν στην Αντζελίνα. 180 00:13:03,282 --> 00:13:04,283 Τι; 181 00:13:04,825 --> 00:13:07,369 Είναι η μόνη μητέρα που γνώρισε η Ίντεν. 182 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Η Ίντεν την αγαπάει, Μπεν. 183 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 Γκρέις, η Αντζελίνα σε δολοφόνησε. Δεν… 184 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 Τα μάτια σου. 185 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Τι έχουν; 186 00:13:20,132 --> 00:13:21,425 Έχουν λάθος χρώμα. 187 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Δεν είσαι η Γκρέις. 188 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Φύλακα άγγελέ μου! 189 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 Ίντεν! Μείνε μακριά της. 190 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Αυτό θέλεις; Να δείξεις στην Ίντεν ποια είσαι πραγματικά; 191 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Θα σκοτώσεις και τον πατέρα της μπροστά της; 192 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 Δεν θα μας χωρίσεις, Μπεν. 193 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Είναι ο άγγελός μου. Είναι γραφτό να είμαστε μαζί. 194 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Αυτό θέλει. 195 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Είσαι σίγουρη; 196 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 Είσαι σίγουρη πως η Ίντεν θα διάλεγε εσένα; 197 00:13:52,039 --> 00:13:55,501 -Θα στοιχημάτιζα τη ζωή μου. -Τότε, κατέβασε το όπλο. 198 00:13:56,710 --> 00:13:57,837 Ας αποφασίσει η Ίντεν. 199 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Αγάπη μου, θέλεις να μείνεις με τη μαμά ή με τον κακό άντρα; 200 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Ίντεν. 201 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Έλα, Ίντεν. 202 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 Δεν είμαι κακός. 203 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Μπαμπάς είμαι, 204 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 που αγαπάει το κοριτσάκι του πάρα πολύ. 205 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Εγώ σ' αγαπάω, Ίντεν. Κι εσύ μ' αγαπάς. 206 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 Να το πει η ίδια. 207 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Ίντεν, με ποιον θες να είσαι; 208 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 Ίντεν. 209 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Θέλω να είμαι με τον μπαμπά μου. 210 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Όχι! 211 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Όχι, Ίντεν. 212 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 Μη μ' αφήνεις! 213 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Ίντεν! 214 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Μπαμπά! 215 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Είσαι καλά; 216 00:15:23,422 --> 00:15:24,757 Όλα είναι εντάξει. 217 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Είμαστε μόνο οι δυο μας, οπότε προστατεύουμε ο ένας τον άλλο. 218 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Κάθισε. 219 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Τι ήταν αυτό; 220 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Δεν έχω ιδέα. Αλλά ήταν απαίσιο. 221 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 Πάμε. 222 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Τι κάνεις εκεί; Πού τον πας; 223 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Καινούργιε, διάβασε το εγχειρίδιο. 224 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 Μόλις ένας επιβάτης επιδείξει προβληματική ή ασυνήθιστη συμπεριφορά, 225 00:15:50,032 --> 00:15:51,241 τίθεται υπό κράτηση. 226 00:15:51,325 --> 00:15:52,910 Τα ουρλιαχτά μετράνε. 227 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 -Μπαμπά, τι γίνεται; -Θα είμαι εντάξει. 228 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 Μην ανησυχείς, καλέ μου. Μείνε εδώ. 229 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Εμπρός. Πάμε. 230 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Έρχονται συνέχεια κλήσεις από άλλα γραφεία. 231 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Ό,τι έπαθαν τώρα οι επιβάτες έγινε σε όλη τη χώρα. 232 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Αν είναι έτσι, ανησυχώ για όλους τους. 233 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Ναι. 234 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 Η Αντζελίνα σού έστειλε ψεύτικο Κάλεσμα με το ζαφείρι; 235 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 Με αυτή για την οποία θα έκανα οτιδήποτε. Άφησα την Ίντεν στον μπαμπά. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 Θα ενημερώσω τη Σαάνβι. 237 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Αν έχει το ζαφείρι, τι ελπίδες έχει η Λέμβος; 238 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 -Βυθίστηκε. -Όχι αν τη βρούμε. 239 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 Μπορούμε να το πάρουμε πίσω. 240 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 Δεν έχουμε ιδέα πού είναι. 241 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 Θα μας βοηθούσε ένα Κάλεσμα. 242 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 Μπορεί να μας βοήθησε. 243 00:16:52,636 --> 00:16:54,722 -Πού το βρήκες αυτό; -Απ' τον Ίγκαν. 244 00:16:54,805 --> 00:16:57,808 Το διάβαζα ενώ μιλούσαμε και είχα Κάλεσμα. 245 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Είδα μια μορφή. Είχε φτερά, χωρίς πρόσωπο. 246 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 Και έγινε θρύψαλα. 247 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Πώς το ξέρεις; 248 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Βοήθησα την Αντζελίνα με το ίδιο Κάλεσμα. 249 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Νόμιζε ότι ο άγγελος την κυνηγούσε και ήθελε να της πει κάτι. 250 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Ξέρω πού είναι. 251 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 -Έρχομαι κι εγώ. -Ζικ, με το ζόρι περπατάς. 252 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 Τι συμβαίνει; 253 00:17:22,916 --> 00:17:25,294 Βρήκαμε την Αντζελίνα. Πάω εκεί τώρα. 254 00:17:25,794 --> 00:17:26,795 Μπαμπά; 255 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Πήγαινε μαζί της. 256 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Σε παρακαλώ. 257 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Πρέπει να πάρετε το ζαφείρι. 258 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 Θα μείνω εγώ. Έχουμε πράγματα να κάνουμε. 259 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Εντάξει. Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις. 260 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Ευχαριστώ. 261 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 Ωραία. 262 00:17:57,868 --> 00:18:00,079 Να δούμε αν αυτό θα βοηθήσει τον Καλ. 263 00:18:00,162 --> 00:18:02,372 Απίστευτο που σου το 'δωσαν. 264 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 Αφού ο τύπος επαλήθευσε ότι εγώ το έστειλα απ' την Αίγυπτο. 265 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Νομίζω ότι τον λένε Λίβαϊ. Τον ξέρεις; 266 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Περίπου. Έχουμε δουλειά. 267 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 Τι βλέπεις ανάμεσά τους; 268 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 -Είναι ίδια. -Σχεδόν ίδια. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Εντάξει, αετέ, μάθε μου. 270 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 Λοιπόν, στον πάπυρο 271 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 η Μάατ έχει τρύπα εκεί που έπρεπε να είναι το Ωμέγα. 272 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Κακό αυτό. 273 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Με αυτό το ζαφείρι ίσως γείρουμε το ζύγι της κρίσης της. 274 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Μπορεί να είναι το κλειδί της σωτηρίας της ανθρωπότητας. 275 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Ίσως και του Καλ. 276 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 Οπότε, λείπει το μοναδικό στοιχείο που χρειαζόμασταν απ' τον πάπυρο. Τώρα; 277 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Ίσως υπάρχει κάτι άλλο. 278 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Δεν βλέπω τίποτα. 279 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Αν δεν το βλέπουμε επειδή δεν μπορούμε; 280 00:18:54,675 --> 00:18:56,760 Εντάξει. Μάθε μου. 281 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Οι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν έντονα μπλε χρώματα. 282 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 Με τον καιρό, ξεθώριασαν. 283 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 Είναι ορατά μόνο με υπέρυθρο φίλτρο. 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Ίσως έχει κάτι κρυμμένο στον πάπυρο. 285 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει. 286 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Βανς. 287 00:19:16,613 --> 00:19:20,951 Θυμάσαι που ανησυχούσα μήπως το ζαφείρι Ωμέγα πέσει σε λάθος χέρια; 288 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Πες μου. 289 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Η Αντζελίνα… 290 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 Με αυτό έβαλε μια σκέψη στο μυαλό του Μπεν. 291 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Δημιούργησε ψεύτικο Κάλεσμα; 292 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Δεν το περιμέναμε αυτό. 293 00:19:33,380 --> 00:19:34,756 Έπρεπε, όμως. 294 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Εστιάζαμε στη σύνδεση με το θεϊκό με το ζαφείρι 295 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 και ξεχάσαμε τη σύνδεσή μας μεταξύ μας. 296 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 Αν η Αντζελίνα έχει τέτοια δύναμη, 297 00:19:42,806 --> 00:19:45,517 πώς θα ξέρετε αν ένα Κάλεσμα είναι αληθινό; 298 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 Δεν θα το ξέρουμε. 299 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Αυτό είναι κακό. 300 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Αυτό είναι χειρότερο. 301 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 Αν το θραύσμα της κιβωτού προκάλεσε ηφαιστειακό ρήγμα… 302 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 Τι συνέπειες θα έχει στον κόσμο η κακή χρήση του ζαφειριού Ωμέγα; 303 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 Παίρνω την Γκούπτα, θέλουμε βοήθεια. 304 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Βουαλά. 305 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Επόμενη στάση στις επιθυμίες, το Λούβρο. 306 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 Βρήκα μια τέλεια εικονική ξενάγηση. Όλοι οι μεγάλοι. Χωρίς αναμονή. 307 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 Ας κάνουμε κάτι άλλο. 308 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Monopoly; 309 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Καλό. 310 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 Έχω χρόνια να παίξω. 311 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Πάμε. 312 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 Λες να υπάρχει τρόπος να νικήσεις την Ημερομηνία Θανάτου; 313 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Δεν ξέρω. 314 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Αυτόν τον φόβο που νιώθεις μπορώ να τον διώξω. 315 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Το να τον πάρεις εσύ δεν είναι ίδιο με το να τον διώξεις. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 Για ποιον άλλο λόγο έχω την ικανότητα; 317 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 Γιατί γύρισα μεγαλύτερος; 318 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 Σίγουρα θα υπάρχει λόγος. 319 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Το πρόβλημα είναι 320 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ότι δεν θα ζήσω αρκετά για να μάθω τον λόγο. 321 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Κάμερα DSLR με υπέρυθρο φίλτρο. 322 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Να δούμε αν δουλεύει. 323 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 -Πολύ ευρωπαϊκός αέρας. -Πού τη βρήκες; 324 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Από τη μαμά μου. 325 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Είπε ότι έχω κλίση. 326 00:22:01,820 --> 00:22:03,030 Ναι, ήταν… 327 00:22:04,239 --> 00:22:06,116 Ήταν λίγο πριν… 328 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 Ξέρεις τι είναι χάλια; 329 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Πόσο θα συμπαθούσε η μαμά μου τη μαμά σου. 330 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 Δεν αντέχω άλλη απώλεια. 331 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Και μόνο στη σκέψη της Ημερομηνίας Θανάτου, δεν μπορώ… 332 00:22:32,267 --> 00:22:34,269 Δεν γίνεται να χάσω τον Καλ. 333 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Ο Καλ θα τα καταφέρει κάπως. 334 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 Όλοι μας. Είμαι σίγουρος. 335 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Για κάποιο λόγο… 336 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 όταν το λες αυτό, 337 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 ακούγεται πιθανό κάπως. 338 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ. 339 00:22:58,085 --> 00:22:59,878 Δεν θα ήθελα να ήμουν αλλού. 340 00:23:09,012 --> 00:23:10,597 Το σχολείο της Αντζελίνας. 341 00:23:10,680 --> 00:23:12,724 Η Όλιβ λέει πως ψάχνει εδώ τον άγγελο. 342 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Γιατί φεγγίζουν τα παράθυρα; 343 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Συγχώρεσέ με. 344 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Πολύ καιρό νόμιζα ότι με κυνηγάς. 345 00:23:32,077 --> 00:23:34,162 Τώρα καταλαβαίνω ότι με διάλεξες. 346 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Ήθελες να δω ότι δεν χρειάζεται να βρω άγγελο. 347 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Εγώ είμαι ο άγγελος. 348 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Αντζελίνα, τελείωσε. 349 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Θα τελειώσει. Σύντομα. 350 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Για όλους σας. Ο Θεός με επέλεξε. 351 00:24:22,461 --> 00:24:24,921 Ό,τι δύναμη νομίζεις πως έχεις, δεν την έχεις. 352 00:24:25,005 --> 00:24:27,632 Είσαι τυφλή; Κοίτα τι έκανα. 353 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Τίποτα δεν έχεις κάνει. Αυτή είναι η τιμωρία σου. 354 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 Ο Κύριος δεν τιμωρεί άγγελο. 355 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 Εσύ, άγγελος; 356 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Είμαι αρχάγγελος 357 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 που στάλθηκε για να εκδικηθεί το κακό και να φέρει τους ενάρετους στη σωτηρία. 358 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 Όχι. Άνθρωπος είσαι. 359 00:24:45,192 --> 00:24:46,401 Ένας θλιβερός, 360 00:24:47,235 --> 00:24:48,153 χαμένος, 361 00:24:48,904 --> 00:24:53,074 μοναχικός άνθρωπος σε μια Λέμβο που περιμένει να κριθεί, όπως όλοι μας! 362 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Διάβασε τις γραφές, Μπεν! 363 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 "Εφόσον τήρησες την εντολή μου να υποφέρεις υπομονετικά, 364 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 θα σε σώσω από τις δοκιμασίες που θα υπομείνουν όσοι ζουν στη γη". 365 00:25:03,293 --> 00:25:05,086 Στρεβλώνεις τα λόγια του Θεού. 366 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Κανείς δεν υπέφερε όσο εγώ! 367 00:25:06,963 --> 00:25:10,884 Κανείς; Η γυναίκα του πέθανε! 368 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 Το ίδιο κι εγώ. 369 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Εσύ μου το έκανες αυτό, Μικαέλα. 370 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Όχι, Ίβι. 371 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Όχι. 372 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Μικ. Δεν είναι αυτή. 373 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 Δεν είναι εκεί. Η Αντζελίνα το κάνει. 374 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 Το δημιουργεί απ' όσα έχει ακούσει 375 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 ή μια φωτογραφία που είδε. 376 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Σε εμπιστεύτηκα 377 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 και με σκότωσες. 378 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Βανς; 379 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 -Τι είναι; -Το δείγμα ιστού του Καλ. Λάμπει. 380 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 Είπες ότι δεν φάνηκε τίποτα στις εξετάσεις. 381 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Ναι, αλλά κάτι άλλαξε. Το έχω ξαναδεί αυτό. 382 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Στο χέρι του Μπεν. Είναι ζαφείρι. 383 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Βλέπεις; 384 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Το ζαφείρι. 385 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 Περιτριγυρίζεται από κουκκίδες. 386 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 Γύρω από το ζαφείρι. 387 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Περίμενε. 388 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Για να δούμε. 389 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Τυχαία τοποθετημένες. 390 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Βασικά… 391 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 δεν νομίζω να είναι τυχαία. 392 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Ο Δράκων. 393 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Ο αστερισμός. Ο δράκος. 394 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 -Είναι ίδιο. -Βλέπεις; 395 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 Η ουρά ακουμπάει στο ζύγι. 396 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Δράκος. 397 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Τι τρέχει; 398 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Το βλέπεις αυτό; 399 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 Η ουλή μου. Κινείται. 400 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Τι στο καλό; 401 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Είχε δίκιο. 402 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Ποιος; 403 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Ο Χένρι. 404 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 Είσαι δράκος, Καλ. Όπως κι εγώ. 405 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Είμαι ο δράκος. 406 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Καλ; 407 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Εσύ με έφερες εδώ; Με έβαλες σε Κάλεσμα; Πώς; 408 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Καταστρέφεις κάθε ελπίδα μας. Πρέπει να σταματήσεις. 409 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 Κάνω αυτό που επιλέχτηκα να κάνω. 410 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Δεν θα με χειραγωγήσεις ξανά. 411 00:28:15,443 --> 00:28:18,029 -Τι έγινε; -Είναι σε Κάλεσμα, νομίζω. 412 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Βοηθήστε μας! 413 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Θεέ μου. 414 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Κάντε πίσω! 415 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Εντάξει; Πάμε. 416 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Μείνετε εκεί. 417 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Ελάτε. Εντάξει. 418 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Μείνε πίσω. Σε προειδοποιώ. 419 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 Ήδη πεθαίνω. Δεν μπορείς να μου κάνεις τίποτα. 420 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Μαμά; 421 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Πώς; 422 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 Είναι ώρα να αφεθείς, Καλ. Έτσι, θα είμαστε μαζί. 423 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Έλα σ' εμένα, γλυκό μου αγόρι. 424 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Μου έλειψες πάρα πολύ… 425 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 αλλά… 426 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 νομίζω πως έχω να κάνω κι άλλα. 427 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Όχι. 428 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Όχι, έχεις κάνει τόσα πολλά. 429 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Ώρα να ξεκουραστείς. 430 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Έλα. 431 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Είμαι έτοιμος. 432 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Αφέσου. 433 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Αφέσου. 434 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 Καλ. Μείνε μαζί μου. 435 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Καλ. 436 00:30:22,946 --> 00:30:24,197 Υπογράψτε, παρακαλώ. 437 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Είσαι καλά; 438 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Συγγνώμη για σήμερα. 439 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 Ευχαριστώ. 440 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Παγωτό; 441 00:30:35,208 --> 00:30:37,252 -Να προσέχετε. -Ευχαριστώ. 442 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Για μισό λεπτό. 443 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 Άλλαξαν οι κανόνες. 444 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 Ακούστε όλοι. 445 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Από τώρα αμέσως, 446 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 θα τίθεται υπό κράτηση κάθε επιβάτης σε έδαφος των ΗΠΑ μέχρι νεωτέρας. 447 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 Τι πράγμα; 448 00:30:52,976 --> 00:30:54,602 Όχι. Περιμένετε. 449 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 Μην το κάνετε αυτό. Μόνο εμένα έχει. 450 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Θα το φροντίσει η Πρόνοια. 451 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Μπαμπά! 452 00:31:02,443 --> 00:31:04,487 Όχι! Μπαμπά! 453 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Θα ξανάρθω. 454 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Γλυκό μου αγόρι. 455 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 Είσαι πολύ κοντά. 456 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 Δεν χρειάζεται να παλέψεις άλλο. 457 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Καλ; 458 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Καλ, τι έγινε; 459 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 Τόσα χρόνια. 460 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 Σε όλη μου την ασθένεια. 461 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 Ούτε μία φορά δεν μου είπε να μην παλεύω. 462 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 Άκου τη μητέρα σου. 463 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 Δεν είναι η μητέρα μου. 464 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Πίσω! 465 00:31:50,700 --> 00:31:52,911 Μέσα σου είσαι ένα φοβισμένο αγοράκι. 466 00:31:54,078 --> 00:31:57,373 Που το τρώνε οι ενοχές που δεν έσωσε τη μητέρα του. 467 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Πάει αυτό το αγοράκι. Τώρα έχεις να κάνεις μαζί μου. 468 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Όχι! 469 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Όχι! 470 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 Τι έγινε; Καλ. Τι έγινε; 471 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 Η λάμψη ξεθωριάζει. 472 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Γιατί; 473 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 Δεν ξέρω. Η ταγματάρχης είχε δίκιο. Ο Καλ είναι το Άγιο Δισκοπότηρο. 474 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Τι είναι αυτό; 475 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 Βανς; 476 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Ψηλά τα χέρια! Τώρα! 477 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Κατάστρεψε τα πάντα. 478 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Βανς; 479 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 Να βλέπω τα χέρια σας! Μακριά από τον υπολογιστή! Τώρα! 480 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Κάνε κουράγιο, μικρέ. Σε παρακαλώ. 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 Ήρθε η ώρα. 482 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 -Φέρε την Όλιβ. -Εντάξει. 483 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 Τηλεφώνησε σε όλους. 484 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 Εντάξει. 485 00:33:35,805 --> 00:33:38,599 Πρέπει να βρούμε την άκρη. Μπορεί να σωθεί ο Καλ. 486 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 Λοιπόν, ένα ζαφείρι μέσα σ' έναν δράκο πάνω απ' το ζύγι της Μάατ; Γιατί; 487 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 Το ζύγι μάς έμαθε για τη Λέμβο. 488 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 Ότι όλοι οι επιβάτες κρίνονται μαζί. 489 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 Αν, όμως, ένας επιβάτης… Δηλαδή, ένας δράκος, 490 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 αγγιχτεί από το ζαφείρι, μπορεί να γείρει το ζύγι. 491 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 Μπορεί όλοι σας να επιζήσετε, 492 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 που σημαίνει ότι μπορεί να επιζήσει όλος ο κόσμος. 493 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 -Αλλά ποιος είναι ο δράκος; -Ο Καλ. 494 00:34:05,460 --> 00:34:07,795 Ο Καλ θα μας σώσει όλους. 495 00:34:10,089 --> 00:34:11,466 Ποιος θα σώσει τον Καλ; 496 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω, Καλ. 497 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Μου έσωσες τη ζωή, όχι μόνο με έναν τρόπο. 498 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Μη φύγεις. 499 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Σε παρακαλώ. 500 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Θα είμαι πάντα εδώ, μαζί σου. 501 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 Είσαι ο κολλητός μου. 502 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 503 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 Θέλω πυροσβεστική και αστυνομία στη γωνία 82ης και Γκραντ. 504 00:35:00,723 --> 00:35:02,058 Γρήγορα, σας παρακαλώ. 505 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Βγήκαν όλοι. 506 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Ορίστε. 507 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 -Πάω να βρω την Αντζελίνα. -Είναι επικίνδυνα. 508 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 Το Κάλεσμά σου θέλει να τη σταματήσουμε. 509 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 -Γι' αυτό ήρθαμε. Μείνε εδώ. -Μπεν! 510 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Είμαι εδώ. Έρχεται βοήθεια. 511 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 -Θα σε εξετάσω. -Ευχαριστώ. 512 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Όλα θα πάνε καλά. 513 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 Όχι! Θα έχει απομείνει κάτι. 514 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Μη με πλησιάζεις! 515 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 Αντζελίνα, τελείωσε. Το ζαφείρι διαλύθηκε. Είναι το τέλος. 516 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 Ο Καλ πεθαίνει. 517 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Τον είδα, Μπεν. 518 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Ψυχορραγεί ενώ εσύ προσπαθείς να με πιάσεις. 519 00:35:46,060 --> 00:35:48,020 -Ο καημένος ο Καλ. -Λες ψέματα! 520 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Έτσι πρέπει να γίνει. 521 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 Έλα, τι συμβαίνει; Ο Καλ; 522 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 Όχι, για μένα παίρνω. 523 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Μπορεί να περιμένει μέχρι να γυρίσω; 524 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 Δεν θα είμαι εδώ όταν γυρίσεις. 525 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Ζικ, με τρομάζεις. 526 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Όχι. Μη φοβάσαι. 527 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Εγώ δεν φοβάμαι… 528 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 χάρη σ' εσένα. 529 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 Ήταν γραφτό μας να είμαστε μαζί. 530 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 Ζικ, τι συμβαίνει; Γιατί μου τα λες αυτά τώρα; 531 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Μου δόθηκε δεύτερη ευκαιρία να ζήσω. 532 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 Δεν ξέρω γιατί, αλλά εσύ ήσουν αυτή, Μικ. 533 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 Εσύ ήσουν. 534 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Και στη σπηλιά. 535 00:37:15,900 --> 00:37:19,237 Η φωτογραφία με το πανέμορφο πρόσωπό σου μου έδινε κουράγιο. 536 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 Και όταν γύρισα, 537 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 ήθελα να σε βρω. 538 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 Έπρεπε. 539 00:37:28,454 --> 00:37:29,914 Όταν πρωτοαγγιχτήκαμε, 540 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 ήταν σαν να σε ένιωθα σε κάθε κύτταρο στο σώμα μου, 541 00:37:35,920 --> 00:37:37,546 σαν να ήσουν κομμάτι μου. 542 00:37:40,633 --> 00:37:42,134 Είσαι ο λόγος που γύρισα. 543 00:37:46,013 --> 00:37:48,224 Είσαι η ανάσα μου, το αίμα μου 544 00:37:48,724 --> 00:37:49,976 και η ψυχή μου. 545 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 Μου έδειξες τι σημαίνει να ζεις πραγματικά. 546 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 Το σύμπαν μάς έφερε μαζί για κάποιο λόγο. 547 00:38:04,573 --> 00:38:06,325 Ήταν η δεύτερη ευκαιρία μου 548 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 να επανορθώσω για τον πόνο και το κακό που προκάλεσα. 549 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Και μπορώ επιτέλους να το κάνω. 550 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 Ζικ, ό,τι είναι να κάνεις, δεν χρειάζεται. 551 00:38:18,754 --> 00:38:20,715 Σταμάτα. Περίμενε να γυρίσω. 552 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 Περίμενέ με, σε παρακαλώ. 553 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Μακάρι να μπορούσα. 554 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Ζικ, σταμάτα. 555 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 Ζικ! 556 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 Η Αντζελίνα χάθηκε. 557 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 Μπεν, πρέπει να πάμε σπίτι τώρα. 558 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Γιατί; 559 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 Όταν έχασες το ζαφείρι Ωμέγα έθεσες σε κίνδυνο όλο τον κόσμο. 560 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Σου είπα να μην κάνεις τον Θεό. 561 00:39:41,670 --> 00:39:42,880 Καλ. 562 00:39:43,464 --> 00:39:44,757 Έλα, μικρέ. 563 00:39:45,299 --> 00:39:46,217 Όχι. 564 00:39:46,300 --> 00:39:49,136 Έλα, μείνε μαζί μου. Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ. 565 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 566 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Θα σε ξαναδώ. 567 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Κάτω από τα αστέρια. 568 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Όχι. 569 00:40:00,648 --> 00:40:03,317 Όχι! 570 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 "Ευλογημένοι αυτοί που πεινούν και διψούν για την αρετή, 571 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 γιατί θα κορεστούν". 572 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη