1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 ‎Cineva mă urmărește. ‎S-a transformat și s-a spart. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 ‎Înseamnă ceva pentru tine ‎vreun detaliu din astea? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 ‎Era un vitraliu ‎la fosta mea școală din Syosset. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 ‎Safir. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 ‎Am găsit safir în deriva din spate, ‎dar și în mâna lui Ben. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 ‎Seamănă cu Arhanghelul Mihail. 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 ‎Ea e Maat. Zeița egipteană a dreptății ‎în viața de apoi. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 ‎Un fel de cântărire a sufletelor. 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,049 ‎Știam că Eden nu mă va lăsa să sufăr. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 ‎Tocmai a demonstrat că suntem conectate. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 ‎Eu port cicatricea la exterior. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 ‎A ta e pe dinăuntru. 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 ‎Ești un dragon, Cal. 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,406 ‎Mulțumesc. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 ‎Arăți ca naiba. 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 ‎Bună dimineața și ție! 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,186 ‎Cum e piciorul? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 ‎Minunat. 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 ‎Cred că nu mai vezi flori de cireș, nu? 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 ‎Nu. Cenușă! 23 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 ‎Adecvat pentru aniversarea ‎cu tematică apocaliptică. 24 00:02:09,629 --> 00:02:12,465 ‎Credeam că să salvezi 191 de suflete ‎e copleșitor, 25 00:02:12,549 --> 00:02:17,220 ‎dar dacă soarta Bărcii de salvare ‎hotărăște soarta a miliarde, atunci… 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 ‎ce facem? 27 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 ‎Ușor. Orice suntem nevoiți. 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 ‎Te iubesc, Zeke Landon. 29 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 ‎Și eu, Stone. 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 ‎Cum ai făcut-o pe Eden ‎să mănânce feliile de pepene? 31 00:02:40,952 --> 00:02:42,829 ‎Le-am numit fursecuri inorog. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 ‎Ai citit-o. 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 ‎Mă bucur că vă înțelegeți. 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 ‎Da, și eu. Ținând cont de toate. 35 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 ‎Deși mi-a cerut să o vadă pe mama ei azi. 36 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 ‎Haideți! 37 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 ‎La cel mai mic zgomot, credeți că mor. 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 ‎Nu arăt așa de rău, nu? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 ‎Dificil public. 40 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 ‎Haide! Vrei niște apă? 41 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 ‎Nu. 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 ‎Vine TJ? 43 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 ‎Nu, probabil că nu. 44 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 ‎Serios? 45 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 ‎Ceva vești despre Eagan și safir? 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 ‎Da, Eagan e la urgențe 47 00:03:32,670 --> 00:03:36,216 ‎și Jared va merge să-l vadă ‎când spitalul le dă undă verde. 48 00:03:36,299 --> 00:03:38,051 ‎Ce? Jared se duce, nu tu? 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 ‎Oameni buni, mor. 50 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 ‎Dar știți cine mai moare? 51 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 ‎Voi toți. Trebuie să tot încercați. 52 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 ‎Nu e nimic mai important ‎decât să fim cu tine acum. 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 ‎Dar dacă Safirul mă poate salva? 54 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 ‎Serios, ați vrea să aflați asta ‎după ce mă duc? 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 ‎Mama ar vrea să continuăm să încercăm. 56 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 ‎Să luptăm. 57 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 ‎Atunci, să găsim safirul! 58 00:04:20,885 --> 00:04:23,054 ‎Oamenii ăștia nu știu ce puțin timp au. 59 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 ‎Nu cred că ei cred asta oricum. 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,893 ‎Soarta lumii e în mâinile ‎a mai puțin de 200 de oameni. 61 00:04:29,477 --> 00:04:30,311 ‎Scuze, ce? 62 00:04:32,146 --> 00:04:35,733 ‎E ceva ce tocmai au inventat. ‎Se numește somn. Încearcă-l! 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 ‎Somnul e pentru fraieri, ‎mai ales ținând cont de miză. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 ‎Așa e. 65 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 ‎Opt miliarde de oameni. E o ditamai miza. 66 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 ‎E o problemă pentru mâine. ‎Azi încerc să salvez o viață. A lui Cal. 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 ‎Parcă ai zis că nu mai poți face nimic. 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,709 ‎N-am spus că nu mai pot încerca nimic. 69 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 ‎Chiar lucrezi aici acum. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 ‎Uau! Iată munca de detectiv isteț ‎despre care tot aud. 71 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 ‎Nu te culca pe o ureche! ‎Te-am retrogradat în trecut. 72 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 ‎Da. Și eu te-am căsăpit. Iată! 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 ‎Detectiv Vasquez. Bun venit la bord. 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 ‎Deja nu-mi place. 75 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 ‎Ei bine, e răul necesar. 76 00:05:23,281 --> 00:05:26,826 ‎Îi ajutăm mai mult ‎pe pasagerii 828 din interior. 77 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 ‎Și ăsta e biroul tău. 78 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 ‎Cred că suntem de acord că e adorabil ‎de mic pe lângă al meu. 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 ‎Și în sertarul de sus, 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 ‎ai un set de cătușe false ‎ca dar de bun venit. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 ‎Uau! Deci, acum ne facem cadouri? 82 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 ‎Asta înseamnă… 83 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 ‎Sunt cătușe, nu o uniformă de liceană. 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 ‎Fără legături, mai știi? 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 ‎De la spital. Eagan e treaz. 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 ‎Scrie-i Michaelei! Ne vedem acolo. ‎Scoate fundul pe ușă! 87 00:05:56,522 --> 00:05:59,359 ‎Întoarce-te! E prima zi. ‎Nu-mi permit să fac probleme. 88 00:06:02,487 --> 00:06:05,948 ‎Dacă te uiți la telefon, ‎știrile despre Eagan nu vin mai repede. 89 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 ‎Am înțeles. 90 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 ‎Am găsit cutia cu fotografii. ‎Pune-le lângă Cal când se trezește. 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 ‎Ești incredibil că i-ai pregătit zona. 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 ‎De asta și din alte motive. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 ‎Încă o aud râzând. 94 00:06:29,931 --> 00:06:30,890 ‎Mick. 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 ‎Ce idiot bea un Manhattan dublu ‎și apoi conduce? 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 ‎- Nu-ți face asta! Nu azi! ‎- E de neiertat. 97 00:06:36,896 --> 00:06:38,815 ‎Mick, trebuie să te ierți. 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,077 ‎El e Jared. ‎Vrea să mă văd cu el la spital. 99 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 ‎Bine. 100 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 ‎Bună, tată! 101 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 ‎Vine TJ. Crede că a descoperit ceva. 102 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 ‎Putem lucra aici? 103 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 ‎Da. Cu cât mai mulți oameni ‎caută acel safir, cu atât mai bine. 104 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 ‎Ben. 105 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 ‎Grace? 106 00:07:36,497 --> 00:07:37,582 ‎Grace! 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 ‎Mi-ai lipsit, iubirea mea. 108 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 ‎Sunt distrus fără tine. 109 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 ‎Nu, Ben. 110 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 ‎Ești puternic. 111 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 ‎Te rog, ajută-mă! 112 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 ‎Ce să fac pentru băiatul nostru? 113 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 ‎Îți spun eu. 114 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 ‎Dar trebuie să mi-o aduci pe Eden. 115 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 ‎Poftim? 116 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 ‎Vreau să mi-o aduci. 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 ‎Totul va avea noimă. 118 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 ‎Cum se simte? 119 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 ‎Doarme în liniște. 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 ‎Tu cum te simți? 121 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 ‎Tocmai am avut o Chemare. 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 ‎Era Grace. 123 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 ‎Dumnezeule! 124 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 ‎Cred că te poate ajuta cu Cal. 125 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 ‎Cum? Ce a zis? 126 00:09:06,087 --> 00:09:10,341 ‎Vrea s-o duc pe Eden la ea. ‎Mă pot gândi la un singur loc. 127 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 ‎Mormântul ei. Eden n-a fost acolo, nu? 128 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 ‎Nu, dar… 129 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 ‎Poate la asta s-a referit Eden ‎când a zis că vrea să-și vadă mama. 130 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 ‎Dar nu-l pot părăsi. 131 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 ‎Îl înțeleg pe Cal. O să-mi dau seama ‎dacă i se agravează starea, 132 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 ‎chiar dacă ascunde asta. 133 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 ‎- Bun. O chem pe Eden. ‎- Bun. 134 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 ‎Mișto! E timpul să vă jucați ‎de-a polițistul rău, polițistul bun. 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 ‎Ultima dată când te-am văzut, 136 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 ‎furaseși un obiect sacru ‎și ne lăsaseși să murim. 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 ‎Deci, ieri. Continuă, sprâncene! 138 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 ‎Ai idee unde e Safirul Omega? 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 ‎Mi-a fost luat 140 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 ‎cu o bucată din pielea capului ‎de către cea mai mică sociopată din lume. 141 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 ‎Angelina? 142 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 ‎Cum a aflat asta? 143 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 ‎Habar n-am. 144 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 ‎Știi unde e? 145 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 ‎Fierbe un iepure undeva? 146 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 ‎CUCERNICIE ‎CARTE DE RUGĂCIUNI 147 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 ‎De unde ai asta? 148 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 ‎De la Dilia cea bătrână, mama Angelinei. 149 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 ‎Am împrumutat-o din mașina ei. ‎Uită-te la prima pagină! 150 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 ‎„Iată, trimit un înger înaintea ta, ‎să te țină în cale 151 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 ‎și să te aducă ‎în locul pe care l-am pregătit.” 152 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 ‎Angelina crede ‎că Eden e îngerul ei păzitor. 153 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 ‎Uită-te la tipul ăsta! ‎Aproape aud roțile cum se învârt. 154 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 ‎Aoleu! Păstreaz-o! E a ta. 155 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 ‎Nu prea citesc. 156 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 ‎La țanc! 157 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 ‎Lovește Jeter. 158 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 ‎E ultimul lui meci. 2014. 159 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 ‎E o listă beton ‎de experiențe de neratat. Mulțumesc. 160 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 ‎Nu cred că pot mânca astea. 161 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 ‎Arunci cu ele în televizor ‎când urmează echipa cealaltă. 162 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 ‎E prea de tot. 163 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 ‎Nu, acum e prea de tot. 164 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 ‎Salut, băieți! 165 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 ‎Cal, eu… 166 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 ‎Ce faci, TJ? 167 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 ‎Dacă ți-e foame după salvarea lumii, 168 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 ‎Zeke asigură prânzul 169 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 ‎și cina. 170 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 ‎Distracție plăcută! 171 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 ‎Bine. Haide, Jeter! 172 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 ‎Aici e, Eden. 173 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 ‎Știu că nu-ți amintești ‎de mama ta adevărată, 174 00:12:25,828 --> 00:12:28,247 ‎dar vreau să știi cât de mult te-a iubit. 175 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 ‎Te rog, Grace. 176 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 ‎Mulțumesc că ai adus-o. 177 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 ‎Desigur. 178 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 ‎Ben, știu că a fost greu fără mine. ‎Dar vreau să faci ceva. 179 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 ‎Orice, spune! 180 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 ‎Las-o pe Eden să se întoarcă la Angelina. 181 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 ‎Poftim? 182 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 ‎E singura mamă pe care o știe Eden. 183 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 ‎Eden o iubește, Ben. 184 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 ‎Grace, Angelina te-a ucis. Nu sunt… 185 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 ‎Ochii tăi. 186 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 ‎Ce e cu ei? 187 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 ‎Culoarea e greșită. ‎Nu ești Grace. Nu ești… 188 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 ‎Îngerul meu păzitor! 189 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 ‎Eden! Stai departe de ea! 190 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 ‎Asta vrei? Să-i arăți lui Eden cine ești? 191 00:13:37,149 --> 00:13:39,819 ‎I-ai ucis mama! ‎O să-i omori tatăl în fața ei? 192 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 ‎Nu ne poți ține departe, Ben. 193 00:13:42,112 --> 00:13:45,074 ‎Eden e îngerul meu. ‎Trebuie să fim împreună. 194 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 ‎Asta vrea ea. 195 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 ‎Ești sigură de asta? 196 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 ‎Dacă are ocazia, ‎ești sigură că Eden te va alege? 197 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 ‎Aș paria pe viața mea. 198 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 ‎Atunci, lasă arma, Angelina! 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,837 ‎Să decidă Eden! 200 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 ‎Iubirea mea, vrei să stai cu mami ‎sau vrei să fii cu omul rău? 201 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 ‎Eden. 202 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 ‎Haide, Eden! 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 ‎Știi că nu-s un om rău. 204 00:14:17,731 --> 00:14:24,238 ‎Sunt doar un tătic ‎care își iubește fetița foarte mult. 205 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 ‎Te iubesc, Eden. Și tu mă iubești. 206 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 ‎Las-o să spună! 207 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 ‎Eden, cu cine vrei să fii? 208 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 ‎Eden. 209 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 ‎Vreau să fiu cu tata. 210 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 ‎Nu! 211 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 ‎Nu, Eden! 212 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 ‎Nu mă părăsi! 213 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 ‎Eden! 214 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 ‎Tată! 215 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 ‎Hei! Ești bine? 216 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 ‎Totul e în regulă. Suntem doar noi. 217 00:15:26,342 --> 00:15:28,928 ‎Ne protejăm un pic cam mult. 218 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 ‎Stai jos, bine? 219 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 ‎Ce a fost asta? 220 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 ‎Habar n-am. Dar a fost îngrozitor. 221 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 ‎- Haide! ‎- Hei! 222 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 ‎Hei! Ce faci? Unde îl duceți? 223 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 ‎Tipule nou, ‎poate trebuie să citești manualul, 224 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 ‎căci, când un pasager ‎are un comportament oneros sau neobișnuit, 225 00:15:50,032 --> 00:15:50,950 ‎îl reținem. 226 00:15:51,033 --> 00:15:52,910 ‎Țipătul la unison sigur contează. 227 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 ‎- Tati, ce se întâmplă? ‎- Stai! O să fiu bine. 228 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 ‎E în regulă, scumpule. Stai aici! Bine? 229 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 ‎Haide! Să mergem! 230 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 ‎Vin apeluri ‎de la toate birourile regionale. 231 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 ‎Ce s-a întâmplat cu pasagerii ‎s-a întâmplat în toată țara. 232 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 ‎Incredibil. Serios, ‎îmi fac griji pentru toți. 233 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 ‎Da. 234 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 ‎Angelina a folosit un safir ‎ca să-ți trimită o Chemare falsă? 235 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 ‎Cu femeia pentru care știa că fac orice. 236 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 ‎Am lăsat-o pe Eden cu tata preventiv. ‎O s-o anunț pe Saanvi. 237 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 ‎Dacă ea are Safirul, ‎ce șanse are Barca de salvare? 238 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 ‎- Nu, e scufundată. ‎- Nu dacă o găsim. 239 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 ‎Nu? O putem recupera. 240 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 ‎Habar n-avem unde e. 241 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 ‎Ar fi drăguț dacă o Chemare ne-ar ajuta. 242 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 ‎Știi ce? Cred că ne-a ajutat. 243 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 ‎- De unde a apărut? ‎- Eagan. 244 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 ‎O citeam când vorbeam ‎despre Angelina și am primit o Chemare. 245 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 ‎Era o siluetă. Avea aripi, nu avea față. 246 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 ‎Și s-a făcut cioburi. 247 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 ‎De unde știi? 248 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 ‎Am ajutat- o pe Angelina ‎cu aceeași Chemare. 249 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 ‎Credea că îngerul o urmărește, ‎că încerca să-i spună ceva. 250 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 ‎Știu unde e. 251 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 ‎- Vin cu tine. ‎- Zeke, abia poți merge. 252 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 ‎Ce e? 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 ‎Am aflat unde e Angelina. Mă duc acolo. 254 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 ‎Tată? 255 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 ‎Trebuie să mergi cu ea. 256 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 ‎Te rog. 257 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 ‎Trebuie să iei safirul. 258 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 ‎Stau eu aici cu Cal. Avem o zi plină. 259 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 ‎Bine. Ne întoarcem cât ai zice pește. 260 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 261 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 ‎Bine. 262 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 ‎Să vedem dacă ce am adus îl ajută pe Cal. 263 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 ‎Nu cred că Astoria te-a lăsat să iei ăsta. 264 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 ‎După ce a verificat ‎că eu l-am trimis din Egipt, a acceptat. 265 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 ‎Cred că îl chema Levi. Îl cunoști? 266 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 ‎Oarecum. Înapoi la muncă. 267 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 ‎Ce vezi între astea două? 268 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 ‎- Sunt identice. ‎- Aproape identice. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 ‎Ochi de șoim, învață-mă! 270 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ‎Bine, deci în papirus, 271 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 ‎e o gaură pe pieptul lui Maat ‎unde ar trebui să fie Safirul Omega. 272 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 ‎Da, nu e bine. 273 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 ‎Safirul ne-ar putea ajuta ‎să accesăm cunoașterea lui Maat. 274 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 ‎Ar putea fi cheia salvării omenirii. 275 00:18:37,032 --> 00:18:38,742 ‎Și poate chiar și a lui Cal. 276 00:18:41,161 --> 00:18:45,874 ‎Singurul indiciu de care aveam nevoie ‎din acest papirus lipsește. Și acum? 277 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 ‎Poate mai e ceva. 278 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 ‎Eu nu văd nimic. 279 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 ‎Dacă nu-l vedem ‎pentru că nu-l putem vedea? 280 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 ‎Bine. Învață-mă! 281 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 ‎Egiptenii foloseau pigmenți ‎de un albastru viu. 282 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 ‎Dar, în timp, s-au estompat. 283 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 ‎Se pot vedea ‎doar printr-un filtru infraroșu. 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 ‎Papirusul poate ascunde mai multe. 285 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 ‎S-ar putea să am ceva care să ajute. 286 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 ‎Vance. 287 00:19:16,613 --> 00:19:18,574 ‎Mai știi c-am zis că-mi fac griji 288 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 ‎că Safirul Omega ‎va ajunge pe mâini greșite? 289 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 ‎Spune-mi! 290 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 ‎Angelina… 291 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 ‎L-a folosit ca să împingă ‎un gând de la ea la Ben. 292 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 ‎A creat o Chemare falsă? 293 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 ‎Nu ne așteptam la asta. 294 00:19:33,380 --> 00:19:34,756 ‎Nu, dar ar fi trebuit. 295 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 ‎Ne-am axat pe folosirea safirului ‎ca să ne conectăm la divin, 296 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 ‎dar am uitat complet de legătura noastră. 297 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 ‎Dacă Angelina are acea putere, 298 00:19:42,806 --> 00:19:45,517 ‎cum știi dacă o Chemare e reală ‎sau falsă de acum înainte? 299 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 ‎Nu o să știm. 300 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 ‎E rău. 301 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 ‎Asta e mai rău. 302 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 ‎Dacă folosirea greșită a fragmentului ‎din arcă a creat o fisură vulcanică… 303 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 ‎Ce consecințe va avea folosirea greșită ‎a Safirului Omega asupra lumii? 304 00:20:03,577 --> 00:20:06,038 ‎O sun pe Gupta. Avem nevoie de ajutor. 305 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 ‎Voilà! 306 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 ‎Următoarea oprire a trenului ‎Listei cu experiențe, Luvrul. 307 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 ‎Am găsit un tur virtual uimitor. ‎Toți maeștrii. Fără așteptare. 308 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 ‎Putem face altceva. 309 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 ‎Monopoly? 310 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 ‎Îmi place. 311 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 ‎N-am mai jucat de mult. 312 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 ‎Haide! 313 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 ‎Crezi că ar putea fi o cale ‎să-ți învingi Data Morții? 314 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 ‎Nu știu. 315 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 ‎Hei! 316 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 ‎Frica pe care o simți, ‎pot să te ajut și să-ți iau totul. 317 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 ‎Să o iei și să o faci să dispară ‎nu e totuna. 318 00:21:11,228 --> 00:21:13,855 ‎Altfel, de ce m-am întors ‎cu abilitatea asta? 319 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 ‎Eu de ce m-am întors mai mare? 320 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 ‎Sigur există un motiv. 321 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 ‎Problema e 322 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ‎că n-o să mai trăiesc să descopăr motivul. 323 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 ‎O cameră DSLR cu filtru infraroșu. 324 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 ‎Să vedem dacă mai funcționează. 325 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 ‎- Îmi evocă o atmosferă europeană. ‎- De unde ai luat-o? 326 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 ‎De la mama, de fapt. 327 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 ‎A zis că mă pricep. 328 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 ‎Da, înainte să… 329 00:22:10,954 --> 00:22:12,205 ‎Știi ce e aiurea? 330 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 ‎Cât de mult ar fi iubit-o mama pe mama ta. 331 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 ‎Nu mai suport nicio pierdere. 332 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 ‎Chiar și gândul la Data morții și nu pot… 333 00:22:32,267 --> 00:22:33,769 ‎Nu-l pot pierde pe Cal. 334 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 ‎Bună! 335 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 ‎Cal va supraviețui cumva. 336 00:22:40,400 --> 00:22:42,027 ‎Toți vom supraviețui. Știu. 337 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 ‎Dintr-un oarecare motiv… 338 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 ‎când spui asta, 339 00:22:50,827 --> 00:22:52,913 ‎pare posibil cumva. 340 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 ‎Mulțumesc că ai venit. 341 00:22:58,085 --> 00:22:59,920 ‎Nu mi-aș dori să fiu altundeva. 342 00:23:09,012 --> 00:23:10,597 ‎Asta e fosta școală a Angelinei. 343 00:23:10,680 --> 00:23:12,724 ‎Olive crede că e aici și caută îngerul. 344 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 ‎De ce strălucesc ferestrele? 345 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 ‎Iartă-mă! 346 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 ‎Am crezut atâta timp că mă urmăreai. 347 00:23:32,077 --> 00:23:34,037 ‎Acum îmi dau seama că m-ai ales. 348 00:23:34,996 --> 00:23:38,250 ‎Voiai să-mi dau seama că nu trebuie ‎să găsesc un înger. 349 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 ‎Eu sunt îngerul. 350 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 ‎Angelina, s-a terminat. 351 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 ‎O să se termine. În curând. 352 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 ‎Pentru voi toți. Dumnezeu m-a ales. 353 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 ‎Orice putere crezi că ai, nu o ai. 354 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 ‎Ești oarbă? Uite ce am făcut. 355 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 ‎N-ai făcut nimic. Asta e pedeapsa ta. 356 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 ‎Domnul nu și-ar pedepsi îngerul. 357 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 ‎Tu, un înger? 358 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 ‎Sunt un arhanghel 359 00:24:37,142 --> 00:24:42,063 ‎trimis să se răzbune contra Răului ‎și să-i conducă pe cei drepți la mântuire. 360 00:24:42,147 --> 00:24:44,483 ‎Nu. Ești doar o persoană. 361 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 ‎O persoană tristă, pierdută, singură, 362 00:24:48,904 --> 00:24:51,698 ‎într-o Barcă de salvare, ‎care așteaptă judecata 363 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 ‎ca noi toți! 364 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 ‎Citește-ți scriptura, Ben! 365 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 ‎De vreme ce mi-ai urmat ordinul ‎de a îndura cu răbdare, 366 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 ‎o să te scutesc de judecățile ‎la care vor fi supuși toți pământenii. 367 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 ‎Deformezi cuvintele Domnului. 368 00:25:05,086 --> 00:25:06,880 ‎Nimeni n-a îndurat mai mult decât mine! 369 00:25:06,963 --> 00:25:10,884 ‎Nimeni? Soția lui e moartă! 370 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 ‎La fel și eu. 371 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 ‎Tu mi-ai făcut asta, Michaela. 372 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 ‎Nu, Evie. 373 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 ‎Nu. 374 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 ‎Mick. Nu e ea. 375 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 ‎Nu e nimeni acolo. E Angelina. 376 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 ‎Creează asta din lucruri ‎pe care le-a auzit 377 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 ‎sau dintr-o poză văzută. 378 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 ‎Am avut încredere în tine 379 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 ‎și tu m-ai ucis. 380 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 ‎Vance? 381 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 ‎- Ce e? ‎- Mostra din cicatricea lui Cal. Lucește. 382 00:25:53,843 --> 00:25:56,346 ‎Ai zis că țesutul cicatricial e negativ. 383 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 ‎Da, dar s-a schimbat ceva. ‎Am mai văzut asta. 384 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 ‎Pe mâna lui Ben. E safir. 385 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 ‎Vezi? 386 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 ‎Safir. 387 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 ‎Înconjurat de niște puncte. 388 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 ‎În jurul safirului. 389 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 ‎Stai așa! 390 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 ‎Să vedem aici! 391 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 ‎E un tipar aleatoriu. 392 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 ‎De fapt, 393 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 ‎nu cred că e aleatoriu. 394 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 ‎Draco. 395 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 ‎Constelația. Dragonul. 396 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 ‎E aceeași. 397 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 ‎Vezi cum coada atinge balanța. 398 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 ‎Un dragon. 399 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 ‎Ce faci, amice? 400 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 ‎Nu vezi? 401 00:27:17,719 --> 00:27:20,513 ‎Cicatricea mea. Se mișcă. 402 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 ‎Ce naiba? 403 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 ‎Avea dreptate. 404 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 ‎Cine? 405 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 ‎Henry. 406 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 ‎Ești un dragon, Cal. Ca mine. 407 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 ‎Eu sunt Dragonul. 408 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 ‎Cal? 409 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 ‎M-ai adus aici? ‎M-ai tras într-o Chemare? Cum? 410 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 ‎Ne distrugi toate șansele. ‎Trebuie să oprești asta. 411 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 ‎Fac ce am fost aleasă să fac, Cal. 412 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 ‎Nu mă las manipulată iar de tine. 413 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 ‎Ce s-a întâmplat? 414 00:28:16,736 --> 00:28:18,029 ‎Cred că e într-o Chemare. 415 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 ‎Te rog, ajută-ne! 416 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 ‎Dumnezeule! 417 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 ‎Înapoi! 418 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 ‎Da? Du-te! 419 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 ‎Stai acolo! 420 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 ‎Haide! Bine. 421 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 ‎Dă-te înapoi! Te avertizez. 422 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 ‎Deja mor. Nu-mi mai poți face nimic. 423 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 ‎Mamă? 424 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 ‎Cum? 425 00:29:15,462 --> 00:29:19,716 ‎E timpul să renunți, Cal. ‎Apoi, putem fi împreună. 426 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 ‎Vino la mine, băiete scump! 427 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 ‎Mi-ai lipsit atât de mult… 428 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 ‎dar… 429 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 ‎cred că trebuie să fac mai multe. 430 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 ‎Nu. 431 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 ‎Nu, ai făcut atâtea. 432 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 ‎E timpul să te odihnești. 433 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 ‎Vino! 434 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 ‎Sunt gata. 435 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 ‎Renunță! 436 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 ‎Renunță! 437 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 ‎Cal. Stai cu mine! 438 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 ‎Cal. 439 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 ‎Semnătura, vă rog! 440 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 ‎E gata. 441 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 ‎Ești bine? 442 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 ‎Îmi pare rău pentru azi. 443 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 ‎Mulțumesc. 444 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 ‎Înghețată? 445 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 ‎Conduceți cu grijă! 446 00:30:36,334 --> 00:30:37,669 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 447 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 ‎Nu așa de repede! 448 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 ‎Un nou joc. 449 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 ‎Ascultați! 450 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 ‎Cu efect imediat, 451 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 ‎trebuie să reținem toți pasagerii ‎de pe teritoriul Statelor Unite. 452 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 ‎Stai, ce? 453 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 ‎Nu. Stați! ‎Nu puteți face asta. Doar pe mine mă are. 454 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 ‎Protecția copilului se va ocupa de asta. 455 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 ‎Tată! 456 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 ‎Nu! Tată! 457 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 ‎Mă întorc, bine? 458 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ‎Băiatul meu scump. 459 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 ‎Ești așa de aproape. 460 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 ‎Nu mai trebuie să lupți. 461 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 ‎Cal? 462 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 ‎Cal, ce e? 463 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 ‎Atâția ani. 464 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 ‎Cât am fost bolnav. 465 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 ‎Niciodată nu mi-a spus să nu mai lupt. 466 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 ‎Ascult-o pe mama ta! 467 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 ‎Nu e mama mea. 468 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 ‎Înapoi! 469 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 ‎Înăuntru ești un băiețel speriat. 470 00:31:54,037 --> 00:31:56,956 ‎Un slăbănog vinovat ‎care nu și-a putut salva mama. 471 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 ‎Băiețelul nu mai e. ‎Trebuie să ai de-a face cu mine. 472 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 ‎Nu! 473 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 ‎Nu! 474 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 ‎Ce s-a întâmplat, Cal? 475 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 ‎Strălucirea dispare. 476 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 ‎De ce? 477 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 ‎Nu știu. Maiorul avea dreptate. ‎Cal chiar e Graalul. 478 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 ‎Ce naiba e asta? 479 00:32:34,744 --> 00:32:35,787 ‎Vance? 480 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 ‎Mâinile în aer! Acum! 481 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 ‎Distrugeți totul! 482 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 ‎Vance? 483 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 ‎Mâinile la vedere! ‎Pleacă de lângă computer! Acum! 484 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 ‎Rezistă, amice! Te rog. 485 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 ‎A venit ceasul. 486 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 ‎- Cheam-o pe Olive! ‎- Bine. 487 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 ‎Cheamă-i pe toți! 488 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 ‎Bine. 489 00:33:35,847 --> 00:33:38,599 ‎Trebuie să descifrăm asta. ‎Îl poate salva pe Cal. 490 00:33:38,683 --> 00:33:43,563 ‎Un safir în interiorul unui dragon ‎planează peste balanța lui Maat? De ce? 491 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 ‎Balanța ne-a învățat ‎despre Barca de salvare. 492 00:33:45,732 --> 00:33:48,151 ‎Că toți pasagerii sunt judecați împreună. 493 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 ‎Dar dacă un pasager, un dragon, 494 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 ‎e atins de safir, ‎poate contrabalansa balanța 495 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 ‎și voi toți puteți supraviețui. 496 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 ‎ceea ce înseamnă ‎că întreaga lume poate supraviețui. 497 00:34:02,707 --> 00:34:03,958 ‎Dar cine e Dragonul? 498 00:34:04,042 --> 00:34:07,795 ‎Cal. Cal ne poate salva pe toți. 499 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 ‎Dar pe el cine-l salvează? 500 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc, Cal. 501 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 ‎Mi-ai salvat viața în mai multe feluri. 502 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 ‎Nu pleca! 503 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 ‎Te rog. 504 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 ‎Voi fi mereu alături de tine, bine? 505 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 ‎Ești cavalerul meu. 506 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 ‎Voi fi mereu cu tine. 507 00:34:55,802 --> 00:35:00,014 ‎Am nevoie de pompieri și de poliție ‎la colțul dintre strada 82 și Grant. 508 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 ‎Bine. Grăbiți-vă! 509 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 ‎Bine, sunt toți. 510 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 ‎Așa. 511 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 ‎- Mă întorc după Angelina. ‎- E periculos. 512 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 ‎Nu se va opri până nu o oprim. ‎Asta vrea Chemarea ta. 513 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 ‎- De asta am venit. Stai cu ei! ‎- Ben! 514 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 ‎Hei! Sunt aici, bine? ‎Vin ajutoarele, bine? 515 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 ‎- O să te verific. ‎- Mulțumesc. 516 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 ‎O să fie bine. 517 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 ‎Nu! Trebuie să fi rămas ceva. 518 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 ‎Pleacă de lângă mine! 519 00:35:34,465 --> 00:35:38,719 ‎Angelina, s-a terminat. ‎Safirul e distrus. Asta se termină acum. 520 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 ‎Cal e pe moarte. 521 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ‎L-am văzut, Ben. 522 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 ‎Viața se scurge din el ‎cât tu încerci să ajungi la mine. 523 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 ‎Bietul Cal! 524 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 ‎Minți! 525 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 ‎Așa trebuie să fie. 526 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 ‎Ce se întâmplă? E vorba de Cal? 527 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 ‎Nu, e vorba de mine. 528 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 ‎Poate aștepta până ajung acasă? 529 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 ‎Nu voi fi aici când ajungi acasă. 530 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 ‎Hei, Zeke, mă sperii. 531 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 ‎Nu te speria! 532 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 ‎Eu nu mă sperii… 533 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 ‎datorită ție! 534 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 ‎Mereu trebuia să fim împreună, Mick. 535 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 ‎Zeke, ce se întâmplă? ‎De ce îmi spui asta acum? 536 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 ‎Mi s-a dat o a doua șansă la viață. 537 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 ‎Nu știam de ce, dar a fost ‎datorită ție, Mick. 538 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 ‎Datorită ție. 539 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 ‎Apoi, în peșteră. 540 00:37:15,900 --> 00:37:19,237 ‎Poza aia din revistă ‎cu fața ta frumoasă m-a ținut în viață. 541 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 ‎Apoi, când m-am întors, 542 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 ‎am vrut să te găsesc. 543 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 ‎A trebuit. 544 00:37:28,454 --> 00:37:30,122 ‎Prima dată când ne-am atins, 545 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 ‎parcă te simțeam ‎în fiecare celulă a corpului meu, 546 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 ‎parcă făceai parte din mine. 547 00:37:40,675 --> 00:37:42,134 ‎Pentru tine m-am întors. 548 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 ‎Ești respirația mea, ‎sângele și sufletul meu. 549 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 ‎M-ai învățat ‎ce înseamnă să fii cu adevărat viu. 550 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 ‎Universul ne-a adus împreună ‎dintr-un motiv. 551 00:38:04,573 --> 00:38:06,117 ‎A fost a doua mea șansă 552 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 ‎să mă revanșez pentru durerea ‎și suferința provocate. 553 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 ‎Acum, în sfârșit, pot face asta. 554 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 ‎Zeke, orice ar urma să faci, ‎nu trebuie s-o faci. 555 00:38:18,754 --> 00:38:22,591 ‎Oprește-te! Așteaptă până ajung acasă. ‎Așteaptă-mă, te rog! 556 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 ‎Aș vrea să pot. 557 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 ‎Zeke, oprește-te! 558 00:38:27,513 --> 00:38:28,806 ‎Zeke! 559 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 ‎Angelina a plecat. 560 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 ‎Ben, trebuie să mergem acasă. 561 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 ‎De ce? 562 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 ‎Când ai pierdut Safirul Omega, ‎ai pus întreaga lume în pericol. 563 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 ‎V-am avertizat despre joaca de-a Dumnezeu. 564 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 ‎Cal. Hai, amice! 565 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 ‎Nu. Haide! Stai cu mine! ‎Nu mă părăsi, te rog! Nu. 566 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 ‎E în regulă, iubire. 567 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 ‎Ne mai vedem. 568 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 ‎Sub stele. 569 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 ‎Nu. 570 00:40:00,648 --> 00:40:05,444 ‎Nu! 571 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 ‎„Ferice de voi, ‎care sunteți flămânzi acum, 572 00:40:35,474 --> 00:40:37,101 ‎pentru că voi veți fi săturați.” 573 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi